Ehm, je bedoelt "teeth"?quote:
Is dat moeilijk genoeg?quote:Op vrijdag 30 september 2005 12:47 schreef pierce het volgende:
TRINITROPHENYLMETHYLNITRAMINE , dat is een soort explosief
quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:07 schreef pierce het volgende:
Ik heb er nog wel eentje:
Dit is een officieel engels woord.
Das gewoon een heel eiwit uitgeschreven in aminozuren. Zou ik niet echt een gewoon woord willen noemen.quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:07 schreef pierce het volgende:
Ik heb er nog wel eentje:
[knip]
Dit is een officieel engels woord.
Of schrijft, het is nl pronunciationquote:Op vrijdag 30 september 2005 13:09 schreef CyFanate het volgende:
pronuncationAls je dat goed uitspreekt, weet je iig wat je doet
TNT dusquote:Op vrijdag 30 september 2005 12:47 schreef pierce het volgende:
TRINITROPHENYLMETHYLNITRAMINE , dat is een soort explosief
fab-you-waryquote:Op vrijdag 30 september 2005 13:22 schreef innepin het volgende:
February. als je de r probeert uit te spreken (dat doen ze dus in Amerika ook maar gewoon niet meer).
Musician struikel ik ook nog wel es over.
En idd clothes![]()
TNT is trinitrotolueenquote:
Heel veel mensen gebruiken inderdaad de versie die lijkt op "to analyze" (of to analise voor de Britse adepten). En da's inderdaad fout.quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:35 schreef alwaysthebest het volgende:
Analysis.
Sprak het altijd uit als "ennelaaaisis", maar het moet blijkbaar zijn "e nelisis".
Niet erg moeilijk.quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:44 schreef Flyingdutchman het volgende:
Personal < -- > Personnel
Zit best een groot verschil in qua uitspraakquote:Op vrijdag 30 september 2005 13:44 schreef Flyingdutchman het volgende:
Personal < -- > Personnel
Is het dan niet jouw uitleg waar het aan schort?quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:46 schreef Roellio het volgende:
Mijn leerlingen hebben altijd moeite met "feature - future".
quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:55 schreef stigchel het volgende:
Het woord dat het meest fout wordt uitgesproken in de media is 'Nuclear'. Bijna alle nieuwspresentatoren spreken dat uit als nuqular en dat is niet goed.
Het is roeter lijkt mij. Ze hebben toch niet echt een 'au' klank in het Engels toch?quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:49 schreef longinus het volgende:
router![]()
de een zegt rauwter en de ander roeter.
Rauwter. Vergelijk het met route, spreek je in het Engels ook als Rauwt uitquote:Op vrijdag 30 september 2005 13:58 schreef TC03 het volgende:
Het is roeter lijkt mij. Ze hebben toch niet echt een 'au' klank in het Engels toch?
Hoe spreek jij "cow" uit dan?quote:Op vrijdag 30 september 2005 13:58 schreef TC03 het volgende:
[..]
Het is roeter lijkt mij. Ze hebben toch niet echt een 'au' klank in het Engels toch?
Wordt veel uitgesproken als "additude" in de VS.quote:Op vrijdag 30 september 2005 14:05 schreef Loohcs het volgende:
Attitude.
Maar dat is natuurlijk iets persoonlijks. Je moet de 't' iig niet te scherp uitspreken, maar op de een of andere manier heb ik altijd moeite met dat woord.
quote:Op vrijdag 30 september 2005 14:11 schreef ScienceFriction het volgende:
abbreviation.... a-bree-vee-yay-shun
Ja ok. Maar schrijf je 'rowter' of 'router'?quote:Op vrijdag 30 september 2005 14:06 schreef ScienceFriction het volgende:
[..]
Hoe spreek jij "cow" uit dan?
Hoe spreek jij "clouds" uit?quote:Op vrijdag 30 september 2005 14:16 schreef TC03 het volgende:
[..]
Ja ok. Maar schrijf je 'rowter' of 'router'?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |