Het is idd net duits maar zeker geen Frysquote:Op donderdag 10 februari 2005 15:32 schreef MisterICE het volgende:
Ik wollen du gern verubern
Och konn Ich mal tobern ?
Net duits![]()
dit klinkt wel goedquote:Op donderdag 10 februari 2005 15:41 schreef rendier2710 het volgende:
Hmmmm,
ik hoop dat er meer Friezen zijn hier.... Ik weet het namelijk niet 100% zeker, maar volgens mij zou het zo moeten zijn:
Ik soe die graach feroverje
Och, koe ik mar toverje
Bestaat er iets als een babelfish vertaler voor fries (online dus?)quote:Op donderdag 10 februari 2005 15:42 schreef Deepfreeze het volgende:
Volgens mijn friese woordenboek en spellingschecker is het dit:
DeepFreeze heeft inderdaad gelijk. Eigenlijk zou het "ik soe die graach feroverje wolle", maar dan rijmt het niet meer. In het Fries draait dat net om. Tsja en dan krijg je eigenlijk "Ik zou je graag veroveren willen" of "ik zou je graag veroveren" Kan beide.....quote:Op donderdag 10 februari 2005 17:10 schreef Racing_X-Ray het volgende:
ze komt uit drachten en ik heb haar vaak fries horen praten met haar ouders (over de telefoon)
en anders komt ze er zeker wel achter
ik neem die van deepfreeze want volgens de taalboeken op internet komt dat ook het meeste overeen
thanx anyway rendier
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |