quote:Uit het begrip linksch heeft zich dat van verkeerd ontwikkeld; ook bij de Romeinen beteekende sinister, evenals laevus en scaevus, linksch en ongelukkig, verkeerd (vgl. Leuv. Bijdr. X, 214), zoodat de uitdr. eig. wel zal beteekenen: iemand aan de zijde laten liggen, vanwaar het ongeluk komt, dus: er liefst niet naar omzien.
LOL Net zoiets als:quote:Op zondag 14 maart 2004 14:23 schreef BazP het volgende:
Ik denk dat het iets te maken heeft met het engelse left op een of andere manier:
zoiets van: He left the city,
vertaald me: hij heeft de stad links laten liggen..
dit is natuurlijk slechts een brainstorm...
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |