abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_17109886
Ik vind het zo irritant als mensen router als rauter uitspreken. Je zegt bij route toch ook niet raute! Hey x, weet jij de raute naar amsterdam? Kan het echt niet uitstaan als mensen het als rauter uitspreken.

Of spreek ik het verkeerd uit?

  donderdag 12 februari 2004 @ 08:55:16 #2
17137 Sander
Nerds do it rarely
pi_17109892
Ik zeg gewoon rauter.
pi_17109900
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:54 schreef The-Sphere.nl het volgende:
Ik vind het zo irritant als mensen router als rauter uitspreken. Je zegt bij route toch ook niet raute! Hey x, weet jij de raute naar amsterdam? Kan het echt niet uitstaan als mensen het als rauter uitspreken.

Of spreek ik het verkeerd uit?


Amerikanen zeggen raut, Engelsen zeggen roet
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17109902
Het is ook rauter.
  donderdag 12 februari 2004 @ 08:55:51 #5
84658 __Angel__
only in my dreams
pi_17109903
ik zeg ook gewoon rauter
pi_17109908
je spreekt het ook uit als rauter en niet roeter
dus eigenlijk ben je zelf iritant lol
MICROSOFT: Most Intelligent Customers Realize Our Software is Only for Fools and Teenagers.
  donderdag 12 februari 2004 @ 08:56:27 #7
31057 jpg97
Otaku No Kenkyu
pi_17109910
Ik zeg RAUW-TER!

is dat ook goed ?

Op dinsdag 28 februari 2006 13:50 schreef Avery het volgende:
ik ben dan nieuw ik zie zo dat jij irritant ben jpg
PieAir
Ik denk altijd heel goed na voor ik iets stoms zeg...
  donderdag 12 februari 2004 @ 08:56:47 #8
17137 Sander
Nerds do it rarely
pi_17109915
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:56 schreef jpg97 het volgende:
Ik zeg RAUW-TER!

is dat ook goed ?


Schreeuw je altijd zo dan?
pi_17109920
Het IS router
pi_17109921
ik zeg roeter dus
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17109928
een rauter spreker meldt zich
Een wijs man doorziet de valsheid van wat de algemene domheid bewondert.
pi_17109936
Het is roeter maar ik zeg router. Mij intresseert het geen hol hoe het uitgesproken wordt.
pi_17109940
Het broertje van m'n vriendin doet dit ook en ik heb dus echt constant de neiging 'm te verbeteren

Hij heeft MBO ICT gedaan maar ik hetzelfde op WO-niveau dus ik vind dat ik (en jij dus ook) gelijk hebt

pi_17109941
mensen nemen het gewoon van elkaar over..

Veramerikanisering slaat overal toe

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 08:59:49 #15
31057 jpg97
Otaku No Kenkyu
pi_17109957
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:58 schreef Javabean het volgende:
Het broertje van m'n vriendin doet dit ook en ik heb dus echt constant de neiging 'm te verbeteren

Hij heeft MBO ICT gedaan maar ik hetzelfde op WO-niveau dus ik vind dat ik (en jij dus ook) gelijk hebt


Dus omdat jij een "hogere" opleiding hebt heb jij gelijk...
Nah....ga dan maar ff doorstuderen
Op dinsdag 28 februari 2006 13:50 schreef Avery het volgende:
ik ben dan nieuw ik zie zo dat jij irritant ben jpg
PieAir
Ik denk altijd heel goed na voor ik iets stoms zeg...
  donderdag 12 februari 2004 @ 08:59:59 #16
71751 _t-i-m_
Just get yourself high
pi_17109959
Ik vind het ook irritant als mensen "rauter" zeggen,....

Het is gewoon "roeter", klaar,....

I promise you I will listen to what has been said here, even if i wasn't there -- G. W. Bush
pi_17109961
roewtah.
pi_17109962
Grappig...volgens mij het zoveelste topic hierover.
Amerikanen zeggen rauter, maar ondertussen is het volgens hun wèl "route 66"

Ik zeg iig "Rauter..."

Op dinsdag 21 december 2010 13:44 schreef Houniet het volgende:
Je hebt gelijk Fen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:00:30 #19
2529 Greetz
User 2529 and still BeTa
pi_17109969
Ik spreek de meeste kompjoetertermen engels uit dus daarom ook voor een router.

Als we het over routetabellen binnen de routers hebben spreken we echter weer over roetetabellen...

Maar heb r geen problemen mee als mensen over een roeter spreken hoor

de Groetjes!
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:00:47 #20
31057 jpg97
Otaku No Kenkyu
pi_17109971
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:56 schreef Slarioux het volgende:

[..]

Schreeuw je altijd zo dan?


op een of andere manier kan ik dit woord niet zacht uitspreken...
Op dinsdag 28 februari 2006 13:50 schreef Avery het volgende:
ik ben dan nieuw ik zie zo dat jij irritant ben jpg
PieAir
Ik denk altijd heel goed na voor ik iets stoms zeg...
pi_17109974
op de een of andere manier klinkt 'rauter' zo bekakt

en nu krijg ik het niet meer uit m'n kop, bedankt voor dit topic

pi_17109988
RAUTER RAUTER RAUTER RAUTER RAUTER RAUTER
pi_17109989
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:59 schreef jpg97 het volgende:

[..]

Dus omdat jij een "hogere" opleiding hebt heb jij gelijk...
Nah....ga dan maar ff doorstuderen


Op school leer je Engels Engels en niet Amerikaans Engels.

En dus leer je rOEter en niet rAUter ..

Net zoals het privacy is, met een korte 'i' klank, terwijl Amerikanen praivicy zeggen..

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17109991
Poteetoes, potatoes, tomeetoes tomatoes, rauter router, allemaal 1 pot nat. Maar, puur taaltechnisch is Amerikaans geen taal, dus ik vind dat het router is.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17110002
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:59 schreef jpg97 het volgende:

[..]

Dus omdat jij een "hogere" opleiding hebt heb jij gelijk...
Nah....ga dan maar ff doorstuderen


eey, waar is je gevoel voor humor gebleven?
pi_17110008
rauter
Metal Up Your Ass!! Bouque de Pheauteau
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:04:21 #27
32846 WaSTeiL
geele sneeuw....
pi_17110021
Het is toch ook kabouter en geen kaboeter!!!
Zeg zelf altijd rauter...
Groepssex is eigenlijk gewoon time-management!
Drugs are only for losers and sex maniacs!
pi_17110024
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:04 schreef WaSTeiL het volgende:
Het is toch ook kabouter en geen kaboeter!!!
Een wijs man doorziet de valsheid van wat de algemene domheid bewondert.
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:05:22 #29
31057 jpg97
Otaku No Kenkyu
pi_17110029
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:02 schreef milagro het volgende:

[..]

Op school leer je Engels Engels en niet Amerikaans Engels.

En dus leer je rOEter en niet rAUter ..

Net zoals het privacy is, met een korte 'i' klank, terwijl Amerikanen praivicy zeggen..


Oh ja?

Hoe spreken nederlanders de "A" uit in engelse woorden dan?

Juist..als een "E" en dat is echt wel amerikaans...

( als in het woord "disaster" )

I rest my case(=kees)

Op dinsdag 28 februari 2006 13:50 schreef Avery het volgende:
ik ben dan nieuw ik zie zo dat jij irritant ben jpg
PieAir
Ik denk altijd heel goed na voor ik iets stoms zeg...
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:06:21 #30
6290 Dr_Crouton
Uw advertentieruimte hier.
pi_17110040
Et ies routéur!
The Internets, I needs it..
pi_17110043
het mag allebei:

http://www.yourdictionary.com/ahd/r/r0324800.html

[Dit bericht is gewijzigd door devlinmr op 12-02-2004 09:07]

pi_17110045
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:05 schreef jpg97 het volgende:

[..]

Oh ja?

Hoe spreken nederlanders de "A" uit in engelse woorden dan?

Juist..als een "E" en dat is echt wel amerikaans...

( als in het woord "disaster" )

I rest my case(=kees)


Fout.

Disáster zeggen de Engelsen
Disèster zeggen de Amerikanen.

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:06:58 #33
73210 sanniejj
Freaky bodybuilder
pi_17110048
Ik zeg gewoon roeter =)))))
Pimpin' iron @ dutchbodybuilding.com
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:08:22 #34
27167 SuperWeber
Heeft de afslag gemist...
pi_17110063
Ik zeg altijd bouter....

Is dat ook goed??

3,1415926535 8979323846 2643383279 5028841971 6939937510 5820974944 5923078164 0628620899
pi_17110084
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:08 schreef SuperWeber het volgende:
Ik zeg altijd bouter....

Is dat ook goed??


Ja, dat is de echte uitspraak
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:10:18 #36
26467 raphidae
...antichrist...
pi_17110090
quote:
The O.E.D states:

"route: A way, road, or course; a certain direction taken in travelling
from one place to another" ... etc.

and then:

... "beginning of the 18th; from that time down to c 1800 the usual
spelling was rout. The pronunciation ((like "out")), which appears in
early 19th cent. rimes, is still retained in military use, and by many
speakers in the U.S. and Canada."


quote:
: As others have said, in the USA it's rout as in out, in the UK it's
: root as in toot. Beware, however, in Australia you MUST use the
: American pronounciation - root is a rude word!

Well I'm in Australia and I use the British pronunciation. However, I
have a christian friend who uses the American one, simply because (as you
say) 'root' is a naughty word!


http://www.rrz.uni-hamburg.de/RRZ/Personal/WCirsovius/FUN/PronounceRouter.html
GENERATION 9: The first time you see this, copy it into your sig on any forum and add 1 to the generation. Social experiment.
محمّد هو خنزي | "All that we are is the result of what we have thought." [Buddha] | http://ra.phid.ae/
pi_17110095
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:59 schreef _t-i-m_ het volgende:
Ik vind het ook irritant als mensen "rauter" zeggen,....

Het is gewoon "roeter", klaar,....


* Omkron mee eens is..
pi_17110096
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:55 schreef Slarioux het volgende:
Ik zeg gewoon rauter.
ik ook
pi_17110101
Ik zei altijd Roeter maar iedereen zei 'neheeeeeej, het is ráuter'.
Dus nu zeg ik allebei...

Maar wtf maakt het uit eigenlijk...

Что было, то прошло..
pi_17110124
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:10 schreef Andoire het volgende:
Maar wtf maakt het uit eigenlijk...
ja idd, wat een ophef binnen een kwartier tijd
pi_17110145
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:12 schreef Javabean het volgende:

[..]

ja idd, wat een ophef binnen een kwartier tijd


zo gaat het nou eenmaal op fok! n00b
Een wijs man doorziet de valsheid van wat de algemene domheid bewondert.
pi_17110149
Router of Roeter?

leuke discussie

pi_17110157
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:14 schreef WeirdMicky het volgende:zo gaat het nou eenmaal op fok! n00b
even so
pi_17110165
Omdat het schijt irritant is namelijk.. ik had bv. op de lagere school een gast en die sprak ''een'' uit als ''één''... in elke zin.. in elk verhaal..

Geloof me.. na verloop van tijd ben je in staat om hem de hersens in te slaan..

pi_17110172
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:15 schreef Omkron het volgende:
Omdat het schijt irritant is namelijk.. ik had bv. op de lagere school een gast en die sprak ''een'' uit als ''één''... in elke zin.. in elk verhaal..

Geloof me.. na verloop van tijd ben je in staat om hem de hersens in te slaan..


lol, dat meen je niet
Een wijs man doorziet de valsheid van wat de algemene domheid bewondert.
pi_17110173
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:12 schreef Javabean het volgende:

[..]

ja idd, wat een ophef binnen een kwartier tijd


Het is ook een nationaal noodgeval! Hoe kan het dat één woord op twee wijzen uitgesproken kan worden! Roept de noodtoestand uit!

Router-zegger hier. Met ou-klank, niet de oe-klank dus.

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17110177
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:10 schreef Andoire het volgende:

Maar wtf maakt het uit eigenlijk...


Zolang iedereen maar begrijp dat je het over een router (oe of au) hebt. Ik denk zelf dat omdat computer terminologie vnl. in de VS ontstaat je het vervolgens ook Amerikaans zou moeten uitspreken, dus rauwter. Bij roeter denk ik al gauw aan wortels (roots)
Supra Groningam Nihil
Postjubilea: 10.000 15.000 20.000 25.000
Sit jou kop in die koei se kont en wag tot die bul jou kom holnaai
Wat niemand je vertelt over de bioindustrie, geen bloed maar feiten
pi_17110188
Ik gebruik er altijd een combinatie van, soms Rauter, soms router
pi_17110214
Ik heb er zo'n hekel aan als mensen ROETER ipv RAUTER zeggen

Een ROUTER is gewoon een RAUTER, klaar, punt, uit.

pi_17110222
Zelfs de Engelse mensen hier (including sysadmins) zeggen rauter. Tja, trek hieruit je conclusie.
Beter een baas onder je duim, dan tien bovenop
Trekt bij warm weer een poncho aan
pi_17110228
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:54 schreef The-Sphere.nl het volgende:
Ik vind het zo irritant als mensen router als rauter uitspreken. Je zegt bij route toch ook niet raute! Hey x, weet jij de raute naar amsterdam? Kan het echt niet uitstaan als mensen het als rauter uitspreken.

Of spreek ik het verkeerd uit?


Je zegt toch ook kabouter, niet kaboeter ?
Mensen die klagen over de kosten van kennis zouden eens stil moeten staan bij de kosten van domheid.
pi_17110230
en ik erger me aan mensen die rauter als roeter uitspreken!
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:20:32 #53
42782 QuietGuy
opscheppende pats-nerd
pi_17110237
het is niet roeter maar rauter.

klaar uit, amen!

pi_17110241
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:19 schreef Lucille het volgende:
Zelfs de Engelse mensen hier (including sysadmins) zeggen rauter. Tja, trek hieruit je conclusie.
Doet ie niet want er zijn zat engelse sysadmins die roeter zeggen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:21:10 #55
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110250
-- knip --

zie verderop

[Dit bericht is gewijzigd door MrTorture op 12-02-2004 09:27]

No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_17110261
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:18 schreef CiQNiZ het volgende:

Een ROUTER is gewoon een RAUTER, klaar, punt, uit.


Oh, gelukkig, we hebben hier de groepskloon van de voltallige commissie der Nederlandse taal.

Opgelost slotje, de commissie heeft gesproken.

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:22:00 #57
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110266
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:20 schreef QuietGuy het volgende:
het is niet roeter maar rauter.

klaar uit, amen!


Ik vind "roeter" vrij niveauloos klinken. Een "roeter" is een rooter, dus een wortelaar.
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_17110274
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:20 schreef Sm0keZ het volgende:
en ik erger me aan mensen die rauter als roeter uitspreken!
wie niet *zucht*
pi_17110280
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:20 schreef WcB0rSt3l het volgende:

[..]

Doet ie niet want er zijn zat engelse sysadmins die roeter zeggen.


Precies, ik ken geen Engelsen die rauter zeggen

Raut 66

Nèh

Roet 66

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110295
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:20 schreef WcB0rSt3l het volgende:

[..]

Doet ie niet want er zijn zat engelse sysadmins die roeter zeggen.


Ik ken ze in ieder geval niet. Ik werk al 12 jaar in een internationale omgeving en ik ken geen een professional die het over een roeter heeft.
Beter een baas onder je duim, dan tien bovenop
Trekt bij warm weer een poncho aan
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:23:55 #61
31057 jpg97
Otaku No Kenkyu
pi_17110297
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:06 schreef milagro het volgende:

[..]

Fout.

Disáster zeggen de Engelsen
Disèster zeggen de Amerikanen.


Okay..dus jij bent ergens fAn van..en geen fen....
en trouwens..ik had het over hoe nederlanders het uitspreken

[Dit bericht is gewijzigd door jpg97 op 12-02-2004 09:25]

Op dinsdag 28 februari 2006 13:50 schreef Avery het volgende:
ik ben dan nieuw ik zie zo dat jij irritant ben jpg
PieAir
Ik denk altijd heel goed na voor ik iets stoms zeg...
pi_17110318
quote:
[Middle English, from Old French, from Latin rupta (via), broken (road), feminine past participle of rumpere, to break. See rout1.]

"raut" is dus uit het klassieke engels en is de versie die je eigenlijk zou moeten leren.


Dit gaat over break, niet over rout. En er staat bovendien nergens dat je het als rout1 als raut1 uitspreekt.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:25:40 #63
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110333
quote:
[RAUWTER]

Volgens officieel Engels fonetisch schrift (www.webster.com) :

router[1,noun]router[2,noun]router[3,noun]

Main Entry: 1rout·er
Pronunciation: 'rau-t&r
Function: noun
Date: 1846
: one that routs : as a : a routing plane b : a machine with a revolving vertical spindle and cutter for milling out the surface of wood or metal


"Roeter" komt uit het frans, "rauter" uit het engels
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_17110336
Rauwter klinkt toch niet.. klinkt als in niet gaar enzo...
pi_17110338
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:23 schreef jpg97 het volgende:

[..]

Okay..dus jij bent ergens fAn van..en geen fen....


Dáncing vs dèncing
Tomáto vs tomeeto
Disáster vs disèster
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110349
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:55 schreef milagro het volgende:

[..]

Amerikanen zeggen raut, Engelsen zeggen roet


Ik heb op de IT afdeling van een multinational gewerkt, ik heb amerikanen roeter horen zeggen en engelsen rauter, en andersom. Ik heb het nagevraag hoe je het uit hoort te spreken, daar kreeg ik dus 50-50 twee verschillende antwoorden voor. Ik zeg iig altijd roeter, en het feit dat het in australië een rude (excuse the pun) woord is, is alleen maar mooi meegenomen.

Get your kicks, on raute 66... klinkt niet

Time's fun when you're having flies - Kermit the Frog
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:27:19 #67
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110361
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:24 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Dit gaat over break, niet over rout. En er staat bovendien nergens dat je het als rout1 als raut1 uitspreekt.


het stond meteen onder de uitspraak "raut", maar goed, mijn andere verklaring is wel logisch
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_17110370
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:26 schreef Alecks het volgende:

[..]

Ik heb op de IT afdeling van een multinational gewerkt, ik heb amerikanen roeter horen zeggen en engelsen rauter, en andersom. Ik heb het nagevraag hoe je het uit hoort te spreken, daar kreeg ik dus 50-50 twee verschillende antwoorden voor. Ik zeg iig altijd roeter, en het feit dat het in australië een rude (excuse the pun) woord is, is alleen maar mooi meegenomen.

Get your kicks, on raute 66... klinkt niet


Sommigen zeggen Hauston, anderen Hoeston

Het verschilt idd. in de VS
Maar ik ken geen Engelsen die Hauston zeggen of rauter of raute

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:28:10 #69
73327 Deviator
papa van Nimué !!
pi_17110376
ik zeg ook altijd rauter, de Cisco mensen op de Cisco cursus hadden het ook over rauter..daar houd ik me maar aan vast..
pi_17110389
Zelfde heb je met DATA

Sommigen Amerikanen zeggen detta
Anderen zeggen deeta

Engelsen zeggen altijd deeta

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110396
Waarom haalt iedereen route 66 er bij? alsof het uitmaakt of er twee woorden zijn die op elkaar lijken. Er zijn zat klanken die enorm veranderen door slechts een paar letters verschil: Finite en infinite bijvoorbeeld.
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17110421
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:30 schreef Karboenkeltje het volgende:
Waarom haalt iedereen route 66 er bij? alsof het uitmaakt of er twee woorden zijn die op elkaar lijken. Er zijn zat klanken die enorm veranderen door slechts een paar letters verschil: Finite en infinite bijvoorbeeld.
er zijn Amerikanen die over raute 66 spreken dus vandaar dat men dat er bijsleept.
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110427
rauter
En zo is het ...
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:32:31 #74
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110432
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:27 schreef milagro het volgende:
Sommigen zeggen Hauston, anderen Hoeston
Joestun

Maar is Hauston niet een andere plaats?

No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:33:15 #75
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110442
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:29 schreef milagro het volgende:
Zelfde heb je met DATA

Sommigen Amerikanen zeggen detta
Anderen zeggen deeta

Engelsen zeggen altijd deeta


Mja, ik vind deetabees mooier dan dettabees (database)
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
pi_17110451
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:32 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Joestun

Maar is Hauston niet een andere plaats?


Whitney Hauston zeggen sommigen

Sommigen zeggen Joeston, sommigen Hauston, sommigen Hoeston

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110461
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:30 schreef Karboenkeltje het volgende:
Waarom haalt iedereen route 66 er bij? alsof het uitmaakt of er twee woorden zijn die op elkaar lijken. Er zijn zat klanken die enorm veranderen door slechts een paar letters verschil: Finite en infinite bijvoorbeeld.
Omdat de woorden aan elkaar verwant zijn? Het machientje (router) zijn verantwoordelijk voor de weg (route) die een datapakketje aflegt.
Time's fun when you're having flies - Kermit the Frog
pi_17110462
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:31 schreef milagro het volgende:

[..]

er zijn Amerikanen die over raute 66 spreken dus vandaar dat men dat er bijsleept.


Nederlanders hebben het over een route (roetuh, dus) als we een pad uitstippelen. Ik opteer bij deze om het gewoon als afgeleide daarvan uit te spreken.
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17110467
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:33 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Mja, ik vind deetabees mooier dan dettabees (database)


detta vind ik vreselijk lelijk..het is ook onlogisch om de A kort te maken..er staat maar 1 T en dus moet de A open zijn
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110487
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:34 schreef Alecks het volgende:

[..]

Omdat de woorden aan elkaar verwant zijn? Het machientje (router) zijn verantwoordelijk voor de weg (route) die een datapakketje aflegt.


"Finite-Infinite" Voorbeeld.
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17110490
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:34 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Nederlanders hebben het over een route (roetuh, dus) als we een pad uitstippelen. Ik opteer bij deze om het gewoon als afgeleide daarvan uit te spreken.


Dat is dan het Franse route

Het mag gewoon allebei, ik vind rauter lelijk, dus ik zeg roeter.

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110584
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:36 schreef milagro het volgende:

[..]

Dat is dan het Franse route

Het mag gewoon allebei, ik vind rauter lelijk, dus ik zeg roeter.


Juist, de Frans-Nederlandse uitspraak van een van oorsprong Amerikaans apparaat met een naam uit de Engelse taal. Roeter dus. Lekker cosmopolitisch.

Toch zeg ok altijd rauter. Terwijl ik bij al het andere toch streef naar een enigszins Britse uitspraak.

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
  FOK!-Schrikkelbaas donderdag 12 februari 2004 @ 09:43:55 #83
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_17110619
quote:
Op maandag 30 september 2002 20:21 schreef Swetsenegger het volgende:
roeter natuurlijk.

Het ding routeert, of te wel, stuurt datapakketjes over een andere route..

dus gewoon roeter.


pi_17110620
rau-ter
Last.FM. The Funk Might Fracture Your Nose
Summer 2008: Pinkpop (Landgraaf), Hard Rock Calling (London), Sziget (Budapest)
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:44:26 #85
26777 MrTorture
Welcome to the torture chamber
pi_17110630
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:41 schreef Karboenkeltje het volgende:
Toch zeg ok altijd rauter. Terwijl ik bij al het andere toch streef naar een enigszins Britse uitspraak.
Rauter is Brits, Roeter is Frans. Dus je bent consequent
No fear, no pain.Nobody left to blame. I'll try alone. Make destiny my own.
Dave: Al draagt een mod een blauwe kleur, het is en blijft een oude zeur.
yvonne says: nee hoor die Danny is gewoon een werknemer
Vis een optie?
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:45:18 #86
26467 raphidae
...antichrist...
pi_17110645
Ik vind 'rauter' onlogisch vanwege onze eigen uitspraak van route en gerelateerde afleidingen. De mensen die ik 'rauter' hoor gebruiken gebruiken wel weer 'roeteren' ipv 'rauteren', en dat is niet echt logisch aangezien over het algemeen een xxx-er xxx-ed/xxx-t.
GENERATION 9: The first time you see this, copy it into your sig on any forum and add 1 to the generation. Social experiment.
محمّد هو خنزي | "All that we are is the result of what we have thought." [Buddha] | http://ra.phid.ae/
  donderdag 12 februari 2004 @ 09:45:27 #87
22914 Shark.Bait
Deze zin geen werkwoord.
pi_17110648
In het amerikaanse woordenboek worden beide manieren van uitspreken aangehaald, echter rauter is het computerding. En omdat het een amerikaanse uitvinding is, gebruik ik lekker rauter en niet roeter.

En omdat NL toch al voor meer dan 80% uit niet nederlandse woorden bestaat, is het een welkome toevoeging

Too many men / There's too many people / Making too many problems / And not much love to go round / Can't you see This is a land of confusion - Genesis
pi_17110652
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:43 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]


zo redeneer ik ook
maar als je route dan weer als raute uitspreekt, schiet je met die redenatie niets op
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110658
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:27 schreef MrTorture het volgende:

[..]

het stond meteen onder de uitspraak "raut", maar goed, mijn andere verklaring is wel logisch

Volgens officieel Engels fonetisch schrift (www.webster.com) :

router[1,noun]router[2,noun]router[3,noun]

Main Entry: 1rout·er
Pronunciation: 'rau-t&r
Function: noun
Date: 1846
: one that routs : as a : a routing plane b : a machine with a revolving vertical spindle and cutter for milling out the surface of wood or metal


Een router zoekt de juiste route naar een ander netwerk. Dus de uitleg bij router1 op de site gaat niet over het apparaat waar we het over hebben. de uitleg bij router2, wat wel over routering gaat, is als volgt:
Main Entry: 2rout·er
Pronunciation: 'rü-t&r, 'rau-
Function: noun
: one that routes

Dit geeft dus op zijn hoogst aan dat het allebei mag.

Rescuer of the distressed damsel
  FOK!-Schrikkelbaas donderdag 12 februari 2004 @ 09:48:03 #90
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_17110689
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:45 schreef milagro het volgende:

[..]

zo redeneer ik ook
maar als je route dan weer als raute uitspreekt, schiet je met die redenatie niets op


Als een Amerikaan of een engels man een ander route neemt zegt ie toch echt 'Lets take a different roet'

Dan hebben ze het echt niet over raut

pi_17110696
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:44 schreef MrTorture het volgende:

[..]

Rauter is Brits, Roeter is Frans. Dus je bent consequent


Dammit! Nu snap ik er niets meet van! Ik stel voor om de aard van deze topic te wijzigen naar het klagen over de kuttigheid van taal in het algemeen!
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17110713
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:48 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Als een Amerikaan of een engels man een ander route neemt zegt ie toch echt 'Lets take a different roet'

Dan hebben ze het echt niet over raut


Sommige Amerikanen toch echt wel, hoe idioot het ook klinkt..
Maar de meesten zeggen idd in die context roet..
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  FOK!-Schrikkelbaas donderdag 12 februari 2004 @ 09:50:06 #93
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_17110727
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:49 schreef milagro het volgende:

[..]

Sommige Amerikanen toch echt wel, hoe idioot het ook klinkt..


Een Redneck ja....
pi_17110756
Routing (rauting) betekent oorspronkelijk zoiets als op hol slaan, in paniek wegrennen. (dat stamt al ergens uit de middeleeuwen)
Dat is hopelijk niet wat een router doet.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17110773
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:50 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Een Redneck ja....


Amerikanen zeggen ook toeb ipv tjoeb (tube)
En doek ipv djoek (duke)

Ik ben meer UK minded, vind die uitspraak van woorden mooier

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110887
Het apparaat wat wij "nerds"aanduiden als router is een Amerikaanse vinding, of in ieder geval heeft het de naam gekregen van Amerikanen. Op die manier bezien is router met au de correcte uitspraak. Je spreekt ook over routing, met au.

Overigens het geval data:

In het Amerikaans hoor je veel deedah of dedah, iig met een d-achtige t klank. Brits is deetah of dettah, iig met een harde t. Maar juist de uitspraak met de korte è (dus detta) is typisch Brits...

pi_17110912
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:59 schreef Jalu het volgende:
Het apparaat wat wij "nerds"aanduiden als router is een Amerikaanse vinding, of in ieder geval heeft het de naam gekregen van Amerikanen. Op die manier bezien is router met au de correcte uitspraak. Je spreekt ook over routing, met au.

Overigens het geval data:

In het Amerikaans hoor je veel deedah of dedah, iig met een d-achtige t klank. Brits is deetah of dettah, iig met een harde t. Maar juist de uitspraak met de korte è (dus detta) is typisch Brits...


Nee, dat is niet typisch Brits, Engelsen zeggen deeta, niet dedda
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17110947
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:59 schreef Jalu het volgende:
Het apparaat wat wij "nerds"aanduiden als router is een Amerikaanse vinding, of in ieder geval heeft het de naam gekregen van Amerikanen. Op die manier bezien is router met au de correcte uitspraak. Je spreekt ook over routing, met au.

Overigens het geval data:

In het Amerikaans hoor je veel deedah of dedah, iig met een d-achtige t klank. Brits is deetah of dettah, iig met een harde t. Maar juist de uitspraak met de korte è (dus detta) is typisch Brits...


Dit is echt onzin. De DVD-speler is een nederlandse uitvinding. Dat spreek je als engelsman of amerikaan echt niet uit als deeveedee, maar als dieviedie!
Rescuer of the distressed damsel
pi_17110967
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:01 schreef milagro het volgende:

[..]

Nee, dat is niet typisch Brits, Engelsen zeggen deeta, niet dedda


Nee, maar "echt" Brits is detta, dus met een harde t. De Amerikaanse uitspraak is juist met de lange ee klank.(en een d-achtige t)
pi_17111134
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:04 schreef Jalu het volgende:

[..]

Nee, maar "echt" Brits is detta, dus met een harde t. De Amerikaanse uitspraak is juist met de lange ee klank.(en een d-achtige t)


Nee.
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17111196
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:03 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Dit is echt onzin. De DVD-speler is een nederlandse uitvinding. Dat spreek je als engelsman of amerikaan echt niet uit als deeveedee, maar als dieviedie!


DVD Nederlandse uitvinding?

En dan nog is dit een ander geval. Afkortingen voor voorwerpen worden vrijwel nooit in een andere taal uitgesproken. Of zei jij altijd elpie als je een langspeelplaat bedoelde?

  donderdag 12 februari 2004 @ 10:16:36 #102
62215 qu63
..de tijd drinkt..
pi_17111234
rauwter..
It's Time To Shine
[i]What would life be like without rhethorical questions?[/i]
pi_17111375
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:12 schreef milagro het volgende:

[..]

Nee.


Kijk hier maar eens:

http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/english/data/d0081867.html

Hieruit blijkt dat dee-ta een (m.i. typisch Amerikaanse) verengelsing is van het oorspronkelijke(latijnse) da-ta. Hieruit volgt dat je in het Engels zelfs gewoon data met een a als in tomato (brits) zou mogen uitspreken, een correctheid die je toch meer van Britten dan van Amerikanen mag verwachten.

Vergelijk ook maar eens met het Amerikaans Pee-triot(lange ee) tegen het Britse Pe-triot.(korte è)

[Dit bericht is gewijzigd door Jalu op 12-02-2004 10:26]

  donderdag 12 februari 2004 @ 10:25:26 #104
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111416
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:02 schreef Dungeonmaster het volgende:
Maar, puur taaltechnisch is Amerikaans geen taal.
*hoest*
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:26:47 #105
23142 ronaldude
http://ronaldude.nl
pi_17111446
Internet-verdeel-bakkie zeg ik wel eens liefkozend
pi_17111449
Ik heb zojuist ff met mijn engelse sysadmin collega gesproken.
Hij zegt het is rauter. Hoewel volgens de regels van de engelse taal het inderdaad roeter zou moeten zijn, is de router een naam voor een product en heeft dus weinig meer van doen met het woord route. De naam is bedacht door amerikanen en daarom is de naam rauter ingeburgerd in de hele wereld. Ook in engeland. En inderdaad, root in Australisch is een slang word voor fuck.
Beter een baas onder je duim, dan tien bovenop
Trekt bij warm weer een poncho aan
pi_17111476
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:15 schreef Jalu het volgende:

[..]

DVD Nederlandse uitvinding?

En dan nog is dit een ander geval. Afkortingen voor voorwerpen worden vrijwel nooit in een andere taal uitgesproken. Of zei jij altijd elpie als je een langspeelplaat bedoelde?


Ja, het is een nederlandse uitvinding. En vooruit, ze zeggen geen dieviedie-spailer, maar dieviedie-player.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:28:25 #108
13260 Draaitafeltje
Whoopy fuckin' doo!
pi_17111480
* Draaitafeltje is ook een rauter gast
We're on an express elevator to hell, going down!
pi_17111513
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:23 schreef Jalu het volgende:

[..]

Kijk hier maar eens:

http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/english/data/d0081867.html

Hieruit blijkt dat dee-ta een (m.i. typisch Amerikaanse) verengelsing is van het oorspronkelijke(latijnse) da-ta. Hieruit volgt dat je in het Engels zelfs gewoon data met een a als in tomato (brits) zou mogen uitspreken, een correctheid die je toch meer van Britten dan van Amerikanen mag verwachten.

Vergelijk ook maar eens met het Amerikaans Pee-triot(lange ee) tegen het Britse Pe-triot.(korte è)


Prima, maar ik ken geen Engelsen die dedda zeggen, en ik ken er veel, vader van mijn kids is een Brit en heb dus veel Engelse kennissen en familie.
En hoe kom je er bij dat Engelsen pètriot zeggen
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:30:56 #110
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111519
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:26 schreef Lucille het volgende:
En inderdaad, root in Australisch is een slang word (c) microsoft voor fuck.
En is het Sleng of Slang?
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:31:29 #111
26467 raphidae
...antichrist...
pi_17111531
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:26 schreef Lucille het volgende:
Ik heb zojuist ff met mijn engelse sysadmin collega gesproken.
Hij zegt het is rauter. Hoewel volgens de regels van de engelse taal het inderdaad roeter zou moeten zijn, is de router een naam voor een product en heeft dus weinig meer van doen met het woord route. De naam is bedacht door amerikanen en daarom is de naam rauter ingeburgerd in de hele wereld. Ook in engeland. En inderdaad, root in Australisch is een slang word voor fuck.
Het is niet zo simpel dat iemand er gewoon een naam aan heeft gegeven. Een router heet een router omdat het pakketjes routeerd, niet omdat iemand dat heeft verzonnen. En dus geld het imo niet als een 'naam' in de zin dat je de uitspraak niet mag veranderen.
GENERATION 9: The first time you see this, copy it into your sig on any forum and add 1 to the generation. Social experiment.
محمّد هو خنزي | "All that we are is the result of what we have thought." [Buddha] | http://ra.phid.ae/
pi_17111533
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:25 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

*hoest*


Het is waar. Het is een samenraapsel van wat kolonisten hebben ingevoerd. Veel Ierse invloeden ook. Eigenlijk is het gewoon een verbastering van het Engels. De officiele taal van het land is Indiaans. En in het zuiden voornamelijk Inca.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:32:04 #113
84573 RazorShell
www.peter-online.nl
pi_17111544
Echt weer dat betweterige GoT-geneuzel
pi_17111573
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:15 schreef Jalu het volgende:

[..]

DVD Nederlandse uitvinding?

En dan nog is dit een ander geval. Afkortingen voor voorwerpen worden vrijwel nooit in een andere taal uitgesproken. Of zei jij altijd elpie als je een langspeelplaat bedoelde?


En dan nog wat, je zou elpie moeten zeggen, omdat de nederlandse afkorting van langspeelplaat LS zou zijn en niet LP.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17111591
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:33 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

En dan nog wat, je zou elpie moeten zeggen, omdat de nederlandse afkorting van langspeelplaat LS zou zijn en niet LP.


Het is toch Langpeelplaat
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17111612
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:30 schreef milagro het volgende:

[..]

En hoe kom je er bij dat Engelsen pètriot zeggen


Veel BBC kijken tijdens Golfoorlogen

en een beetje Engels studeren aan een universiteit

Overigens is uitspraak ook in het Brits natuurlijk sterk onderhevig aan in welke regio je je bevind. Ook niet ALLE britten zeggen tomato, zelfs Britten discussieren erover of het nu tomato of tomeeto moet zijn.

[Dit bericht is gewijzigd door Jalu op 12-02-2004 10:37]

pi_17111631
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:57 schreef WeirdMicky het volgende:
een rauter spreker meldt zich
gelukkig heerst router in dit huis
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:36:32 #118
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111637
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:28 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Ja, het is een nederlandse uitvinding. En vooruit, ze zeggen geen dieviedie-spailer, maar dieviedie-player.


Japans
http://www.cdfreaks.com/news/8987
http://www.ngb.co.jp/english/news/2003/200303.html
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:36:48 #119
58321 Blind_Guardian
Lord of all Noldor
pi_17111639
Rauter. Niet omdat ik de amerikaanse 'taal' nou zo leuk vind, maar simpelweg omdat het een ingeburgerd computerwoord is.

We zeggen toch ook PC (Personal Computer) in plaats van Persoonlijke Berekenaar ...

Whistler: I want peace on earth and good will toward man.
Abbott: We are the United States Government. We don't do that sort of thing.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:38:38 #120
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111672
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:33 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

En dan nog wat, je zou elpie moeten zeggen, omdat de nederlandse afkorting van langspeelplaat LS zou zijn en niet LP.


Nee
in het nederlands zou een LangspeelPlaat als LP worden afgekort, je zegt toch niet LS plaat?
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:39:03 #121
15600 BB-King
Long live the King!
pi_17111680
Router = rauter en niks anders verdomme!!!!!!!
Wat lees je mijn signature? Heb ik soms wat van je aan?
pi_17111697
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:36 schreef Blind_Guardian het volgende:
Rauter. Niet omdat ik de amerikaanse 'taal' nou zo leuk vind, maar simpelweg omdat het een ingeburgerd computerwoord is.

We zeggen toch ook PC (Personal Computer) in plaats van Persoonlijke Berekenaar ...


En ook computer klint errug anders in Amerikaans en Brits:

Compi-joedah (am.) vs. compjuteh (brits)

Blijft leuk, die Engelse taal

pi_17111698
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:36 schreef Blind_Guardian het volgende:

We zeggen toch ook PC (Personal Computer) in plaats van Persoonlijke Berekenaar ...


Ik zeg altijd: "Helse denkmachine."
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17111709
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:34 schreef Jalu het volgende:

[..]

Veel BBC kijken tijdens Golfoorlogen

en een beetje Engels studeren aan een universiteit

Overigens is uitspraak ook in het Brits natuurlijk sterk onderhevig aan in welke regio je je bevind. Ook niet ALLE britten zeggen tomato, zelfs Britten discussieren erover of het nu tomato of tomeeto moet zijn.


Dat is waar.

Zo zegt mijn ex dáncing en anderen weer dèncing..
En hij zegt pètriotic maar wel weer peetriot..

Ze zijn ook binnen hun eigen uitspraak niet erg consequent

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17111715
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:36 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Japans
http://www.cdfreaks.com/news/8987
http://www.ngb.co.jp/english/news/2003/200303.html


"forerunner to DVD" staat er.
Het patent staat officieel op naam van Philips. En hoe dan ook, anders zouden we het dus allemaal moeten uitspreken als Sjangquosjang- oriamas.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:41:43 #126
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111725
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:34 schreef Jalu het volgende:


Overigens is uitspraak ook in het Brits natuurlijk sterk onderhevig aan in welke regio je je bevind. Ook niet ALLE britten zeggen tomato, zelfs Britten discussieren erover of het nu tomato of tomeeto moet zijn.


denk dat er in Engeland alleen al honderd manieren zijn van dit woord uitspreken, die engelsen zijn gek op hun lokale dialecten.
Ik spreek perfect BBC world service engels, en dat vinden de meesten engelsen bijzonder vreemd, wat vrijwel niemand daar spreekt zo engels
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111744
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:40 schreef milagro het volgende:

[..]

Ze zijn ook binnen hun eigen uitspraak niet erg consequent


Toch wijzigen zij hun grammatica eigenlijk bijna nooit. Hebben ze toch goed begrepen, die Engelstaligen.
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17111754
Zo zegt Prins Charles "ears" als hij Ja bedoelt..
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17111766
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:38 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Nee
in het nederlands zou een LangspeelPlaat als LP worden afgekort, je zegt toch niet LS plaat?


Neh, LP is de apkoring van Long Player. Niet van LongrecordPlayer. Dus volgns de analogie, zou het inderdaad LS moeten zijn in het Nederlands (LangSpeler)
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:43:48 #130
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111768
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:39 schreef Jalu het volgende:

[..]

En ook computer klint errug anders in Amerikaans en Brits:

Compi-joedah (am.) vs. compjuteh (brits)

Blijft leuk, die Engelse taal


compjutAh (BBC)
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111769
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:40 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

"forerunner to DVD" staat er.
Het patent staat officieel op naam van Philips. En hoe dan ook, anders zouden we het dus allemaal moeten uitspreken als Sjangquosjang- oriamas.


Erg offtopic, maar volgens mij zijn het Philips en Sony samen die eigenaar zijn van het patent op de CD. Het fysieke schijfje met het uitlezen door een laser is ontwikkeld door Philips, terwijl Sony al begin jaren 70 pionierde met de PCM digitale opnametechniek zoals gebruikt op CD's.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:44:58 #132
26467 raphidae
...antichrist...
pi_17111783
dictionary.com heeft een duidelijke definitie:
quote:
rout·er1 ( P ) Pronunciation Key (routr)
n.
One that routs, especially a machine tool that mills out the surface of metal or wood
Dat is duidelijk niet waar we het over hebben.
quote:
rout·er2 ( P ) Pronunciation Key (rtr, rou-)
n.
One that routes, especially one who prepares shipments for distribution and delivery.
Computer Science. A device in a network that handles message transfer between computers.
Computer Science. See gateway.
Die wel, en dit klopt ook met de webster dictionary.

Het is dus 'rooter'.

http://dictionary.reference.com/search?q=router

[Dit bericht is gewijzigd door raphidae op 12-02-2004 10:45]

GENERATION 9: The first time you see this, copy it into your sig on any forum and add 1 to the generation. Social experiment.
محمّد هو خنزي | "All that we are is the result of what we have thought." [Buddha] | http://ra.phid.ae/
pi_17111791
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:42 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Toch wijzigen zij hun grammatica eigenlijk bijna nooit. Hebben ze toch goed begrepen, die Engelstaligen.


Idd.

Ik vind het een fantastiche taal, zo rijk.
Boeken lees ik bij voorkeur in het Engels, en daarbij vind ik dus Engelse auteurs fijner dan Amerikaanse..

Engelsen zijn ook beter te verstaan bij films. Amerikanen bewegen hun mond nauwelijks, slikken alles in.

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17111816
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:44 schreef Jalu het volgende:

[..]

Erg offtopic, maar volgens mij zijn het Philips en Sony samen die eigenaar zijn van het patent op de CD. Het fysieke schijfje met het uitlezen door een laser is ontwikkeld door Philips, terwijl Sony al begin jaren 70 pionierde met de PCM digitale opnametechniek zoals gebruikt op CD's.


Het is ontopic, omdat ik erbij zeg, dat we het anders op zen japans zouden moeten uitspreken, volgens een redenering van iemand op dit forum. Het gaat dus nog steeds om uitspraak.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17111818
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:43 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

compjutAh (BBC)


Klopt, maar het is duidelijk minder een a-achtige klank als de Amerikanen gebruiken.

Maar goed, je kunt hier uren over discussiëren zonder dat er ooit iemand gelijk of ongelijk heeft. Zo divers is de Engelse taal wel.

  donderdag 12 februari 2004 @ 10:46:38 #136
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111819
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:43 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Neh, LP is de apkoring van Long Player. Niet van LongrecordPlayer. Dus volgns de analogie, zou het inderdaad LS moeten zijn in het Nederlands (LangSpeler)


NEE
In het Engels zet je spaties tussen samengestelde woorden, oftewel, je mag geen woorden samenstellen. In het Nederlands en het Duits echter mag je woorden wel samenstellen.
Langspeel Plaat
of zelfs Langspeelplaat
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111875
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:46 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

NEE
In het Engels zet je spaties tussen samengestelde woorden, oftewel, je mag geen woorden samenstellen. In het Nederlands en het Duits echter mag je woorden wel samenstellen.
Langspeel Plaat
of zelfs Langspeelplaat


In dat geval zou een LP in het Nederlands dus een L moeten zijn (Langspeler)
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:50:11 #138
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111888
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:40 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

"forerunner to DVD" staat er.
Het patent staat officieel op naam van Philips. En hoe dan ook, anders zouden we het dus allemaal moeten uitspreken als Sjangquosjang- oriamas.


NEE
Philips heeft een gedeelt patent met Sony en Pioneer,
http://www.asiabiztech.com/Database/1999_Feb/25/Mor.07.gwif.html
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111899
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:50 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

NEE
Philips heeft een gedeelt patent met Sony en Pioneer,
http://www.asiabiztech.com/Database/1999_Feb/25/Mor.07.gwif.html


Gedeeld
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:52:36 #140
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111928
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:46 schreef Jalu het volgende:

[..]

Klopt, maar het is duidelijk minder een a-achtige klank als de Amerikanen gebruiken.

Maar goed, je kunt hier uren over discussiëren zonder dat er ooit iemand gelijk of ongelijk heeft. Zo divers is de Engelse taal wel.


Sja
Bestaat er eigenlijk ABB (Algemeen Beschaafd Brits?) Ken alleen The Queens English, das zeg maar hoe BBC World Service mensen spreken, of David Niven..
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111936
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:45 schreef milagro het volgende:

[..]

Idd.

Ik vind het een fantastiche taal, zo rijk.
Boeken lees ik bij voorkeur in het Engels, en daarbij vind ik dus Engelse auteurs fijner dan Amerikaanse..

Engelsen zijn ook beter te verstaan bij films. Amerikanen bewegen hun mond nauwelijks, slikken alles in.


Helemaal mee eens. De manier waarop Amerikanen schrijven is soms ook zo lelijk t.o.v. Brits (color of colour, labor of labour, etc)
pi_17111942
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:50 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

NEE
Philips heeft een gedeelt patent met Sony en Pioneer,
http://www.asiabiztech.com/Database/1999_Feb/25/Mor.07.gwif.html


Dat is niet het punt. Het piunt is dat we het dan zouden moeten uitspreken als: Sjangquosjang- oriamas of als deeveedee-speler of deeveedee-oriamas (afhankelijk van wie welk gedeelte van het patent heeft). Dit topic ging over uitspraak, niet over patenten.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:53:10 #143
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111943
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:51 schreef milagro het volgende:

[..]

Gedeeld


Je mag hem houden..
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111951
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:52 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Sja
Bestaat er eigenlijk ABB (Algemeen Beschaafd Brits?) Ken alleen The Queens English, das zeg maar hoe BBC World Service mensen spreken, of David Niven..


dat is geen ABB..

ears zeggen als je yes bedoelt is raaaaaarrrrrrrrrr

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:54:07 #145
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17111966
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:53 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Dat is niet het punt. Het piunt is dat we het dan zouden moeten uitspreken als: Sjangquosjang- oriamas of als deeveedee-speler of deeveedee-oriamas (afhankelijk van wie welk gedeelte van het patent heeft). Dit topic ging over uitspraak, niet over patenten.


LOL
Moeilijk he, toegeven dat je fout zat
*schater*
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17111984
Roeter .
pi_17111985
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:54 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

LOL
Moeilijk he, toegeven dat je fout zat
*schater*


Nou ja, je kan het gewoon proberen, misschien valt het wel mee joh.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17111998
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:53 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Dat is niet het punt. Het piunt is dat we het dan zouden moeten uitspreken als: Sjangquosjang- oriamas of als deeveedee-speler of deeveedee-oriamas (afhankelijk van wie welk gedeelte van het patent heeft). Dit topic ging over uitspraak, niet over patenten.


Maar als je het zo beschouwt zou een router in het Nederlands een routeerder moeten heten of zo. I.i.g. met oe als uitspraak, dan. Want routen is geen Nederlands werkwoord, routeren wel.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:55:54 #149
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17112008
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:53 schreef milagro het volgende:

[..]

dat is geen ABB..

ears zeggen als je yes bedoelt is raaaaaarrrrrrrrrr


Misschien is Charles wel EEN Queen, maar niet DE Queen,
:-)
The queens English, not A queens English
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
  donderdag 12 februari 2004 @ 10:57:33 #150
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17112039
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:55 schreef Jalu het volgende:

[..]

Maar als je het zo beschouwt zou een router in het Nederlands een routeerder moeten heten of zo. I.i.g. met oe als uitspraak, dan. Want routen is geen Nederlands werkwoord, routeren wel.


Dan is het toch gewoon een Amerikanisme? Een leenwoord? Net als Überhaupt en Sowieso Germanismen zijn, en Trottoir een Francisme?
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17112047
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 09:59 schreef Jalu het volgende:
Het apparaat wat wij "nerds"aanduiden als router is een Amerikaanse vinding, of in ieder geval heeft het de naam gekregen van Amerikanen. Op die manier bezien is router met au de correcte uitspraak. Je spreekt ook over routing, met au.

Overigens het geval data:

In het Amerikaans hoor je veel deedah of dedah, iig met een d-achtige t klank. Brits is deetah of dettah, iig met een harde t. Maar juist de uitspraak met de korte è (dus detta) is typisch Brits...


Mijn uitspraak over de DVD-speler was een reactie op bovenstaande opmerking. Ik wil best toegeven dat het geen volledig nederlands patent is, maar dat is dan nog steeds niet het punt.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112075
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:57 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Dan is het toch gewoon een Amerikanisme? Een leenwoord? Net als Überhaupt en Sowieso Germanismen zijn, en Trottoir een Francisme?


Precies, en een leenwoord spreek je uit in de taal van oorsprong, het Amerikaans dus. Rauter, dus.
pi_17112085
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:57 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Dan is het toch gewoon een Amerikanisme? Een leenwoord? Net als Überhaupt en Sowieso Germanismen zijn, en Trottoir een Francisme?


Als het al een isme was, dan een Anglicisme.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 11:01:24 #154
45206 Pietverdriet
Ik wou dat ik een ijsbeer was.
pi_17112121
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:59 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Als het al een isme was, dan een Anglicisme.


Laat me raden, jij accepteerd Amerikaans niet als een taal.
In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
pi_17112145
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:59 schreef Jalu het volgende:

[..]

Precies, en een leenwoord spreek je uit in de taal van oorsprong, het Amerikaans dus. Rauter, dus.


Oneens! Ons woord vork komt uit het frans, evenals paraplu. Maar als je dat in het Nederlands tegen een Fransman zegt, verstaat hij je echt niet. Er is geen regel voor de uitspraak van leenwoorden en de oplossing voor deze discussie is al gegeven. Het mag nemalijk allebei. Het is nu een zaak van voorkeur geworden, niet van regel. En de voorkeur zou taaltechnisch en geschiedkundig moeten uitgaan naar router met een oe.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112151
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:55 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Misschien is Charles wel EEN Queen, maar niet DE Queen,
:-)
The queens English, not A queens English


De Queen zegt dat ook.
En dat idiote "ge-one"

One would think that after so many years one would know better
One is very tired, one must go to bed

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17112168
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:01 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Laat me raden, jij accepteerd Amerikaans niet als een taal.


Wat dat aangaat, klopt. Het is Engels.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112186
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:01 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

Laat me raden, jij accepteerd Amerikaans niet als een taal.


accepteert
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17112192
Ik vind het ook bullshit.

Je zegt toch ook niet 'Raute' ipv Route ???

  donderdag 12 februari 2004 @ 11:06:46 #160
38056 uniekje
blond... en trots ook
pi_17112229
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 10:50 schreef Pietverdriet het volgende:

[..]

NEE
Philips heeft een gedeelt patent met Sony en Pioneer,
http://www.asiabiztech.com/Database/1999_Feb/25/Mor.07.gwif.html


Ging dit niet over het patent op CD ipv DVD?
Edit: Niet dus, begrijpend lezen is moeilijk

Ontopic: Ik spreek het uit als rauter. Vraag me niet waarom, ben ik zo gewend. De meeste in mijn buurt (en sector) spreken het zo uit. Of het nu officieel zo moet of niet, het zal moeilijk worden om mensen het dan anders te laten uitspreken...

[Dit bericht is gewijzigd door uniekje op 12-02-2004 11:08]

We must believe in luck. For how else can we explain the success of those we don't like?
De Rukkers van het Zuiden!
pi_17112232
Als je een router van Duitse makelij hebt gekocht, spreek je hem doorgaans uit als krauter (of soms ook wel krauten-rauter).

Vandaar dat ik ook gewoon rauter zeg. Is gewoon het meest voor de hand liggende, eigenlijk.

pi_17112249
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:04 schreef milagro het volgende:

[..]

accepteert


Rescuer of the distressed damsel
pi_17112257
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:02 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Oneens! Ons woord vork komt uit het frans, evenals paraplu. Maar als je dat in het Nederlands tegen een Fransman zegt, verstaat hij je echt niet. Er is geen regel voor de uitspraak van leenwoorden en de oplossing voor deze discussie is al gegeven. Het mag nemalijk allebei. Het is nu een zaak van voorkeur geworden, niet van regel. En de voorkeur zou taaltechnisch en geschiedkundig moeten uitgaan naar router met een oe.


Hier ben ik het niet mee eens. Ik denk dat een Fransman nog prima begrijpt wat je bedoelt als je het over een paraplu hebt. Daarbij heb je het nu over leenwoorden die bijna niet meer als dusdanig te herkennen zijn omdat ze al veel langer deel uitmaken van onze taal, iets wat voor router niet geldt.
We zeggen toch ook nog steeds buro en niet burau, ondanks de schrijfwijze? Omdat het in de taal van oorsprong als buro wordt uitgesproken. En router zoals wij hier bedoelen is een Amerikaans woord en dus is het het meest correct om de Amerikaanse uitspraak aan te houden.
pi_17112297
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:03 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Wat dat aangaat, klopt. Het is Engels.


En daar kun je ook weer over over discussiëren. Beschouw je Afrikaans wel als taal? Is ook alleen maar verbasterd Nederlands.

Om eerlijk te zijn vind ik de verschillen tussen Brits en Amerikaans zo groot dat je best over talen mag spreken, of op zijn minst over dialecten.

pi_17112323
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:06 schreef uniekje het volgende:

[..]

Ging dit niet over het patent op CD ipv DVD?
Edit: Niet dus, begrijpend lezen is moeilijk

Ontopic: Ik spreek het uit als rauter. Vraag me niet waarom, ben ik zo gewend. De meeste in mijn buurt (en sector) spreken het zo uit. Of het nu officieel zo moet of niet, het zal moeilijk worden om mensen het dan anders te laten uitspreken...


Het gaat wel over de DVD, maar specifiek over paptenten op DVD gerelateerde ¨produkten. Ik had het over de DVD-speler en dat patent staat op naam van Philips. Dus eigenlijk had nog gelijk ook. Maar het blijft niet het punt. Het gaat hier over uitspraak.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112331
<tool> /row'ting/ Using a kind of rotating cutting tool called a router, pronounced /row't*/. In the USA a router, pronounced /row't*/, is also a network device that performs "routing".
In the UK, the network device is pronounced /roo't*/ and what it does is spelled "routeing".
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  donderdag 12 februari 2004 @ 11:13:51 #167
44818 Scatty
nima Sana in Corpore Sano
pi_17112381
wat maakt het eigenlijk uit,
zolang je elkaar maar begrijpt

ik zeg Rauter, altijd zo gedaan, en iedereen begrijpt mij als ik dat zeg,

zelfde met delete,
heleboel zeggen DieLiet, ik zeg altijd deliet
simpelweg omdat ik dieliet zo stom vind klinken

There is no place like 127.0.0.1
pi_17112383
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:08 schreef Jalu het volgende:

[..]

Hier ben ik het niet mee eens. Ik denk dat een Fransman nog prima begrijpt wat je bedoelt als je het over een paraplu hebt. Daarbij heb je het nu over leenwoorden die bijna niet meer als dusdanig te herkennen zijn omdat ze al veel langer deel uitmaken van onze taal, iets wat voor router niet geldt.
We zeggen toch ook nog steeds buro en niet burau, ondanks de schrijfwijze? Omdat het in de taal van oorsprong als buro wordt uitgesproken. En router zoals wij hier bedoelen is een Amerikaans woord en dus is het het meest correct om de Amerikaanse uitspraak aan te houden.


Buro komt oorspronkelijk van bureau en niet van burau. Eau spreek je in het frans uit als o. Dus u zit er weer naast meneer.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112393
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:11 schreef milagro het volgende:
<tool> /row'ting/ Using a kind of rotating cutting tool called a router, pronounced /row't*/. In the USA a router, pronounced /row't*/, is also a network device that performs "routing".
In the UK, the network device is pronounced /roo't*/ and what it does is spelled "routeing".
Hey dat is gek? Dus het stuk gereedschap is in beide talen rauter en het netwerkapparaat is in het Brits rooter?

Hoe je het ook wendt of keert, het lijkt erop dat zelfs gezaghebbende instituten het er niet over eens zijn hoe je het zou moeten uitspreken.

Blijft een leuke taal, dat Engels.

pi_17112413
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:13 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Buro komt oorspronkelijk van bureau en niet van burau. Eau spreek je in het frans uit als o. Dus u zit er weer naast meneer.


Hij schreef burau om de evt uitspraak aan te geven, volgens mij..

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17112418
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:09 schreef Jalu het volgende:

[..]

En daar kun je ook weer over over discussiëren. Beschouw je Afrikaans wel als taal? Is ook alleen maar verbasterd Nederlands.


Minder verbasterd in feite. Het Nederlands staat inmiddels verder af van de gemeenschappelijke oorspronkelijke taal dat het Afrikaans.
quote:
Om eerlijk te zijn vind ik de verschillen tussen Brits en Amerikaans zo groot dat je best over talen mag spreken, of op zijn minst over dialecten.
Gestandaardiseerde dialecten is zo ver als ik zou durven gaan.

[Dit bericht is gewijzigd door Karboenkeltje op 12-02-2004 11:16]

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17112421
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:13 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Buro komt oorspronkelijk van bureau en niet van burau. Eau spreek je in het frans uit als o. Dus u zit er weer naast meneer.


Waarom dan? Eau is een schrijfwijze die in het Nederlands niet voorkomt. En spreek je hem in plat Nederlands uit dan is het zeker geen o.
pi_17112452
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:09 schreef Jalu het volgende:

[..]

En daar kun je ook weer over over discussiëren. Beschouw je Afrikaans wel als taal? Is ook alleen maar verbasterd Nederlands.

Om eerlijk te zijn vind ik de verschillen tussen Brits en Amerikaans zo groot dat je best over talen mag spreken, of op zijn minst over dialecten.


Afrikaans is geen taal. In Afrika zijn wel verschillende kliktalen, die je als het oorspronkelijk Afrikaans zou mogen aanmerken. Ik denk dat doelt op zuid-afrikaans en inderdaad, dat is geen taal.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112460
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:15 schreef Jalu het volgende:

[..]

Waarom dan? Eau is een schrijfwijze die in het Nederlands niet voorkomt. En spreek je hem in plat Nederlands uit dan is het zeker geen o.


Hoezo komt die schrijfwijze in het Nederlands niet voor?
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17112471
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:08 schreef Jalu het volgende:

[..]

En router zoals wij hier bedoelen is een Amerikaans woord en dus is het het meest correct om de Amerikaanse uitspraak aan te houden.


Ik hoorde laatst Jacques Goderie (van het Vlaamse filmprogramma Filmspot) "Tom Kruis" zeggen toen hij het over de hoofdrolspeler van "The Last Samurai" had.
Hilariteit alom!

Net zoiets eigenlijk.

pi_17112476
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:17 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Afrikaans is geen taal. In Afrika zijn wel verschillende kliktalen, die je als het oorspronkelijk Afrikaans zou mogen aanmerken. Ik denk dat doelt op zuid-afrikaans en inderdaad, dat is geen taal.


Ik doelde inderdaad op de taal die in Zuid-Afrika gespoken wordt, die sterk verwant is aan het Nederlands en die officieel Afrikaans heet.
pi_17112483
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:15 schreef Jalu het volgende:

[..]

Waarom dan? Eau is een schrijfwijze die in het Nederlands niet voorkomt. En spreek je hem in plat Nederlands uit dan is het zeker geen o.


ik schrijf gewoon bureau , hoor

buro is leeeeeeluk

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17112492
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:17 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Afrikaans is geen taal. In Afrika zijn wel verschillende kliktalen, die je als het oorspronkelijk Afrikaans zou mogen aanmerken. Ik denk dat doelt op zuid-afrikaans en inderdaad, dat is geen taal.


Afrikaans is één van de voertalen in Zuid-Afrika, dat raar "klinkende Nederlands" heet zo. Het is dus geen "Afrikaanse taal" in de zin van Swahili en dergelijke.

*Edit.* Maar het is wel degelijk een eigen, echte taal met eigen (unieke) grammatica en vocabulaire en uitspraak. De (spellings)verschillen tussen het Amerikaans-Engels en het UK-Engels zijn samen te vatten in een enkele, kleine bijlage in een woordenboek. Dialect dus, en niet eens een wezenlijk exemplaar.

[Dit bericht is gewijzigd door Karboenkeltje op 12-02-2004 11:25]

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
  donderdag 12 februari 2004 @ 11:20:16 #179
34793 neo567
You know who
pi_17112514
Wouter spreek je ook uit als......... router
pi_17112517
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:17 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Hoezo komt die schrijfwijze in het Nederlands niet voor?


Anders gezegd: Komt alleen voor als schrijfwijze in leenwoorden die uit het Frans afkomstig zijn.
pi_17112536
Het is RAUTER, niet ROETER
pi_17112539
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:18 schreef milagro het volgende:

[..]

ik schrijf gewoon bureau , hoor

buro is leeeeeeluk


Mag ook niet eens meer als buro geschreven worden dacht ik.
pi_17112604
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:15 schreef milagro het volgende:

[..]

Hij schreef burau om de evt uitspraak aan te geven, volgens mij..


Daar ben ik niet meer helemaal zeker van. Evengoed, het gaat erom of een woord geadopteerd wordt of niet. Router is een technische term, veel gebruikt in een vakgebied dat hoofdzakelijk gebruik maakt van engelse taal. Als het een adoptie zou betreffen, zoals vork, zou het zeker roeter moeten zijn, volgens de nederlandse uitspraak. Of we zouden er een Nederlands woord voor moeten gebruiken, zoals wegzoeker of iets dergelijks. Maar de discussie was, dat je een naam voor een voorwerp zou moeten uitspreken in de taal die degene spreekt die het heeft uitgevonden, of de voertaal van een land waarin het voorwerp is uitgevonden en dat vind ik dus echt onzin. Zie eerdere opmerkingen.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112684
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:18 schreef Jalu het volgende:

[..]

Ik doelde inderdaad op de taal die in Zuid-Afrika gespoken wordt, die sterk verwant is aan het Nederlands en die officieel Afrikaans heet.


Als dat zo officieel is, wil ik daar de regel wel eens voor zien. Volgens mij heet het officieel namelijk Zuid-Afrikaans, zoals het land ook Zuid-Afrika heet en niet Afrika, wat natuurlijk veel groter is en bovendien een werelddeel. Zo heb je in Afrika bijvoorbeeld het Ghanees en het Zuid-Afrikaans.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112706
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:24 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Daar ben ik niet meer helemaal zeker van.


Zeg, ik ben oud-talenstudent. Wat denk je nou zelf?
quote:
Evengoed, het gaat erom of een woord geadopteerd wordt of niet. Router is een technische term, veel gebruikt in een vakgebied dat hoofdzakelijk gebruik maakt van engelse taal. Als het een adoptie zou betreffen, zoals vork, zou het zeker roeter moeten zijn, volgens de nederlandse uitspraak. Of we zouden er een Nederlands woord voor moeten gebruiken, zoals wegzoeker of iets dergelijks. Maar de discussie was, dat je een naam voor een voorwerp zou moeten uitspreken in de taal die degene spreekt die het heeft uitgevonden, of de voertaal van een land waarin het voorwerp is uitgevonden en dat vind ik dus echt onzin. Zie eerdere opmerkingen.
Nogmaals, zoals jij het hier zegt zou je dus kom-puuter moeten uitspreken. Lijkt me niet, spreken we ook uit in de taal van oorsprong. In het geval computer is de uitspraak niet zo verschillend dat er discussie mogelijk is over of het nu Amerikaans of Brits wordt uitgesproken. In het geval router is dat wel zo, en dan vind ik het de goede keuze om de uitspraak te nemen zoals de bedenker(s) van het apparaat heeft gebruikt. En ik heb gegronde reden om aan te nemen dat dat een Amerikaan/Amerikanen is/zijn geweest.
pi_17112761
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:27 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Als dat zo officieel is, wil ik daar de regel wel eens voor zien. Volgens mij heet het officieel namelijk Zuid-Afrikaans, zoals het land ook Zuid-Afrika heet en niet Afrika, wat natuurlijk veel groter is en bovendien een werelddeel. Zo heb je in Afrika bijvoorbeeld het Ghanees en het Zuid-Afrikaans.


In het Nederlands kun je erover twijfelen, omdat Afrikaans verwarrend is in onze taal. Maar verder wordt de Zuid-Afrikaanse taal in de hele wereld aangeduid met Afrikaans, en niet met Zuid-Afrikaans.
pi_17112768
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:27 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Als dat zo officieel is, wil ik daar de regel wel eens voor zien.


Een online woordenboek genoeg bewijs?

http://dictionaries.travlang.com/AfrikaansEnglish/

Er zijn wel meer talen in Afrika dus een boel Afrikaanse talen maar er is maar een taal die "Afrikaans" genoemd wordt en die Afrikaanse taal is het Afrikaans wat in Zuid-Afrika gesproken wordt.

[Dit bericht is gewijzigd door Karboenkeltje op 12-02-2004 11:34]

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17112788
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:31 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Een online woordenboek genoeg bewijs?

http://dictionaries.travlang.com/AfrikaansEnglish/

Er zijn wel meer talen in Afrika dus een boel Afrikaanse talen maar er is maar een taal die "Afrikaans" genoemd wordt en die Afrikaanse taal is het Afrikaans.


Eigenwijs is-ie, hè
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17112804
quote:
[..]

Zeg, ik ben oud-talenstudent. Wat denk je nou zelf?
[..]


Bedoel je hiermee dat je oude talen studeert, dat je oud bent en talen studeert of dat je vroeger talen studeerde. In alle gevallen vind ik dat je, in het Nederlands alleen al, dan behoorlijk veel fouten maakt. Maar daar ging gelukkig nog steeds de discussie niet over.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112821
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:31 schreef milagro het volgende:

[..]

Eigenwijs is-ie, hè


Daarentegen gaf hij me de gelegenheid om een heerlijke zin te typen. Oh, ik heb een "Afrika" te weinig!
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17112846
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:32 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Bedoel je hiermee dat je oude talen studeert, dat je oud bent en talen studeert of dat je vroeger talen studeerde. In alle gevallen vind ik dat je, in het Nederlands alleen al, dan behoorlijk veel fouten maakt. Maar daar ging gelukkig nog steeds de discussie niet over.


Als je gelezen had in dit topic, had je kunnen zien dat ik in het verleden Engels gestudeerd heb. En als je vindt dat ik zoveel fouten maak, wijs me maar eens enkele fouten aan dan. Ik ben wel benieuwd eigenlijk.

[Dit bericht is gewijzigd door Jalu op 12-02-2004 11:36]

  donderdag 12 februari 2004 @ 11:34:46 #192
38344 knokkels
Radio49 voor je kanus! O+
pi_17112854
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:54 schreef The-Sphere.nl het volgende:
Ik vind het zo irritant als mensen router als rauter uitspreken. Je zegt bij route toch ook niet raute! Hey x, weet jij de raute naar amsterdam? Kan het echt niet uitstaan als mensen het als rauter uitspreken.

Of spreek ik het verkeerd uit?


Jij wil niet met een stelletje amerikaanse networkadmins (netwurkèdmins) gaan lopen praten.. Daar zeggen ze het allemaal...

wat een muggenzifterij zeg

Op zondag 7 oktober 2018 02:15 schreef MTheBassman het volgende:[/b]
Jij hebt wat rare shit in je lijst staan Knokkels :P
pi_17112858
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:32 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Bedoel je hiermee dat je oude talen studeert, dat je oud bent en talen studeert of dat je vroeger talen studeerde?


Wat een ontzettend stomme vraag. Die zin kan maar één ding betekenen.
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17112865
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:31 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Een online woordenboek genoeg bewijs?

http://dictionaries.travlang.com/AfrikaansEnglish/

Er zijn wel meer talen in Afrika dus een boel Afrikaanse talen maar er is maar een taal die "Afrikaans" genoemd wordt en die Afrikaanse taal is het Afrikaans wat in Zuid-Afrika gesproken wordt.


Dit is toch geen bewijs!
Rescuer of the distressed damsel
pi_17112877
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:33 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Daarentegen gaf hij me de gelegenheid om een heerlijke zin te typen. Oh, ik heb een "Afrika" te weinig!


Ik vind Afrikaans zo'n leuke taal

Klinkt zo jolig en volgens mij is de grammatica simpeler of klopt dat niet, is dat de spelling enkel?

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17112975
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:35 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Dit is toch geen bewijs!


*ZUCHT!!!*

Okay! De C.I.A. wel goed?!?!

quote:
Hier staat:
Languages:
11 official languages, including Afrikaans, English, Ndebele, Pedi, Sotho, Swazi, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zulu
Ga voortaan zelf zoeken voor je om bewijs gaat zeuren!
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17113017
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:35 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Wat een ontzettend stomme vraag. Die zin kan maar één ding betekenen.


Natuurlijk niet, "oud-talenstudent" is namelijk geen goed nederlands.
Dus dan is de interpretatie, die mede afhankelijk is van het beeld dat de lezer heeft van degene die de zin schrijft, volledig afhankelijk van de lezer zelf. En zo mooi vond ik je eerdere zin nou ook weer niet.
Rescuer of the distressed damsel
pi_17113030
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:36 schreef milagro het volgende:

[..]

Ik vind Afrikaans zo'n leuke taal

Klinkt zo jolig en volgens mij is de grammatica simpeler of klopt dat niet, is dat de spelling enkel?


Ik dacht dat het grotendeels wel wat eenvoudiger is, ja. Er moet toch een reden zijn dat mijn moeder na veertig jaar in Nederland nog steeds niet "die" en "deze" goed gebruikt.
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17113035
het schijnt namelijk zo te zijn (europees onderzoek) dat er onder engelstaligen veel meer gevallen van dyslexie voorkomen, dan onder anderstaligen. italianen hebben er het minst last van. en dat komt omdat de italianen maar iets van 36 letter/klank-combianties hebben, die vrij logisch worden geschreven. terwijl de engelsen 82 letter/klankcombinaties kennen, of zo.
't is hartstikke moeilijk voor die lui.

hoe spreek je dit bijvoorbeeld uit: GHOTI?

je zou zeggen, iets van kottie, maar waarom niet FISH?

gh in enough = f
o in women = i
ti in nation = sj

leve de nederlandse taal, joechei , joechei , joechei

waar liefde woont gebiedt de Heer Zijn zegen
pi_17113040
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:41 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Natuurlijk niet, "oud-talenstudent" is namelijk geen goed nederlands.


Vertel eens?
pi_17113047
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:41 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Ik dacht dat het grotendeels wel wat eenvoudiger is, ja. Er moet toch een reden zijn dat mijn moeder na veertig jaar in Nederland nog steeds niet "die" en "deze" goed gebruikt.


Dat doen bij alle allochtonen verkeerd

Die meisje, deze meisje

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17113051
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:41 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Natuurlijk niet, "oud-talenstudent" is namelijk geen goed nederlands.


Bewijs!
Ik en mijn leger van stokstaartjes.
pi_17113060
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:36 schreef milagro het volgende:

[..]

Ik vind Afrikaans zo'n leuke taal

Klinkt zo jolig en volgens mij is de grammatica simpeler of klopt dat niet, is dat de spelling enkel?


Is erg leuk inderdaad.
Bij oversteekplaatsen staat:

Druk knoppie
Wag tot verkeer staan
Stap vinnig oor

I don't suffer from insanity; I enjoy every minute of it!
pi_17113086
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:43 schreef ChillyWilly het volgende:

[..]

Is erg leuk inderdaad.
Bij oversteekplaatsen staat:

Druk knoppie
Wag tot verkeer staan
Stap vinnig oor


De voorniksniebangnieboot (duikboot)

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17113092
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:43 schreef Karboenkeltje het volgende:

[..]

Bewijs!


Ga eerst zelf eens op zoek, voor je om bewijs gaat schreeuwen
Rescuer of the distressed damsel
pi_17113175
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:44 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Ga eerst zelf eens op zoek, voor je om bewijs gaat schreeuwen


Nou breekt mijn klomp. In het geval Afrikaans vraag je steeds om bewijs van een door jou gedane uitspraak en nu doet iemand anders een uitspraak en laat je het bewijzen weer over aan je gesprekspartner?
pi_17113225
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:44 schreef Dungeonmaster het volgende:

[..]

Ga eerst zelf eens op zoek, voor je om bewijs gaat schreeuwen


Uiteraard heb ik dat inmiddels gedaan, jojo. Ik had gaarne gezien dat je op zoek ging naar grammaticaregels die niet bestaan.
quote:
Op www.vandale.nl staat te lezen:

oud-
1 ter aanduiding dat iemand de door het tweede lid genoemde hoedanigheid niet meer heeft [in samengestelde persoonsnamen]


oud-leerling
oud-hamsterfileerder
oud-strijder

Ik heb helemaal niets tegen kritiek op iemands taal want ik vind dat je daar alleen maar van kunt leren maar als je zonder enige kennis van zaken doet is het wel jammerlijk.

Als er nu "oud-Engelsstudent" stond had je wellicht een puntje gehad met je verzoek tot opheldering.

[Dit bericht is gewijzigd door Karboenkeltje op 12-02-2004 11:54]

Ik en mijn leger van stokstaartjes.
  donderdag 12 februari 2004 @ 11:51:08 #208
2391 Jimmy
Door het bot
pi_17113239
Volgens mij is Dungeonmaster een beetje een pointnose.
Rock 'n Roll Motherfucker - Join the Rock 'n Roll Jihad!
www.last.fm/user/JimmyShelter
Jimmy Shelter
Sleazerock.nl
pi_17113325
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:51 schreef Jimmy het volgende:
Volgens mij is Dungeonmaster een beetje een pointnose.
of is het point nose

of point-nose

[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_17113338
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:48 schreef Jalu het volgende:

[..]

Nou breekt mijn klomp. In het geval Afrikaans vraag je steeds om bewijs van een door jou gedane uitspraak en nu doet iemand anders een uitspraak en laat je het bewijzen weer over aan je gesprekspartner?


Gelijke munt!
Maar goed, het bewijs: oud is in de context oud talenstudent een synoniem voor voormalig. voormalig talenstudent schrijf je toch ook niet als voormalig-talenstudent.
Maar ik denk dat er bewijzen genoeg zijn, dat router met een oe de uitspraak is die de voorkeur moet hebben.
Rescuer of the distressed damsel
  donderdag 12 februari 2004 @ 11:58:51 #211
2391 Jimmy
Door het bot
pi_17113417
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 11:55 schreef milagro het volgende:
of is het point nose

of point-nose


Doe ik het weer fout? Sjit.
Rock 'n Roll Motherfucker - Join the Rock 'n Roll Jihad!
www.last.fm/user/JimmyShelter
Jimmy Shelter
Sleazerock.nl
  donderdag 12 februari 2004 @ 11:59:30 #212
47365 Johnny_Cool
Yoji Powerrrr!!
pi_17113433
quote:
Op donderdag 12 februari 2004 08:54 schreef The-Sphere.nl het volgende:
Ik vind het zo irritant als mensen router als rauter uitspreken. Je zegt bij route toch ook niet raute! Hey x, weet jij de raute naar amsterdam? Kan het echt niet uitstaan als mensen het als rauter uitspreken.

Of spreek ik het verkeerd uit?


je kan je maar ergens druk om maken

  donderdag 12 februari 2004 @ 12:00:18 #213
25929 Diaboluzzz
Blanes 2003 was über
pi_17113455
ik zeg altijd rauter, zal ik eens een beschrijving geven van de mensen die ik in de winkel krijg die router zeggen?
  • 30+
  • Leest de Computertotaal en is gefacineerd door de mogelijkheden.
  • Laat zich leiden door de consumentengids + Computer Totaal, heeft altijd de alternatieve provider al is die nog zo duur of brak.
  • Slecht gekleed
  • Komt vaak warrig over.
  • En nee dat is geen bullshit. ik maak het wekelijks mee

    caution, there is a madman staring at you
    pi_17113459
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 11:58 schreef Jimmy het volgende:

    [..]

    Doe ik het weer fout? Sjit.


    Shit bedoel je..

    of is het nu shite

    [i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
    pi_17113464
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 11:55 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Gelijke munt!
    Maar goed, het bewijs: oud is in de context oud talenstudent een synoniem voor voormalig. voormalig talenstudent schrijf je toch ook niet als voormalig-talenstudent.


    Dus dat geldt niet voor oud-strijder, zoals vermeldt op vandale.nl? Daar is oud een synoniem voor...?

    Volgens mij is oud-talenstudent een samengesteld woord. In tegenstelling tot voormalig talenstudent. Vandaar het koppelteken.

    pi_17113511
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:00 schreef Jalu het volgende:

    [..]

    Dus dat geldt niet voor oud-strijder, zoals vermeldt op vandale.nl? Daar is oud een synoniem voor...?

    Volgens mij is oud-talenstudent een samengesteld woord. In tegenstelling tot voormalig talenstudent. Vandaar het koppelteken.


    Ik zeg student oude talen
    [i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
    pi_17113526
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 11:55 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Gelijke munt!
    Maar goed, het bewijs: oud is in de context oud talenstudent een synoniem voor voormalig. voormalig talenstudent schrijf je toch ook niet als voormalig-talenstudent.


    Je hebt mijn stukje niet gelezen, hè? Het gaat hier om "oud-"... "O", "U", "D", "streepje". Dat streepje is een onderdeel van het gehele voorvoegsel "oud-". Een voormalig talenstudent is een oud-talenstudent.
    Ik en mijn leger van stokstaartjes.
    pi_17113545
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:02 schreef milagro het volgende:

    [..]

    Ik zeg student oude talen


    Maar dat was ik niet Ik was student Engels taal- en letterkunde. Dat is geen oude taal.

    Talenstudent is volgens mij een algemeen woord voor iemand die een taal studeert.

    pi_17113555
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:02 schreef Karboenkeltje het volgende:

    [..]

    Je hebt mijn stukje niet gelezen, hè? Het gaat hier om "oud-"... "O", "U", "D", "streepje". Dat streepje is een onderdeel van het gehele voorvoegsel "oud-". Een voormalig talenstudent is een oud-talenstudent.


    oud als in ex dus
    [i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:05:34 #220
    2391 Jimmy
    Door het bot
    pi_17113584
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:00 schreef milagro het volgende:

    [..]

    Shit bedoel je..

    of is het nu shite


    In het kader van 'goh, hoe kunnen we bij elke discussie de Islam er ook weer bijslepen':

    Shi·ite also Shi·ite
    n.
    A member of the branch of Islam that regards Ali and his descendants as the legitimate successors to Muhammad and rejects the first three caliphs.

    Maar ik heb/ben geen borderline.

    Rock 'n Roll Motherfucker - Join the Rock 'n Roll Jihad!
    www.last.fm/user/JimmyShelter
    Jimmy Shelter
    Sleazerock.nl
    pi_17113591
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:00 schreef Jalu het volgende:

    [..]

    Volgens mij is oud-talenstudent een samengesteld woord. In tegenstelling tot voormalig talenstudent. Vandaar het koppelteken.


    Nou, dat is niet echt een reden voor het koppelteken. Zowel "samengesteld" als "koppelteken" zijn samengestelde woorden die geen koppelteken hebben. Sommige samengestelde woorden hebben een koppelteken en oud is daar in één van.
    Ik en mijn leger van stokstaartjes.
    pi_17113626
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:05 schreef Jimmy het volgende:

    [..]

    In het kader van 'goh, hoe kunnen we bij elke discussie de Islam er ook weer bijslepen':

    Shi·ite also Shi·ite
    n.
    A member of the branch of Islam that regards Ali and his descendants as the legitimate successors to Muhammad and rejects the first three caliphs.

    Maar ik heb/ben geen borderline.


    Shite = shit

    Schotten zeggen shite

    [i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
    pi_17113628
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 11:50 schreef Karboenkeltje het volgende:

    [..]

    Uiteraard heb ik dat inmiddels gedaan, jojo. Ik had gaarne gezien dat je op zoek ging naar grammaticaregels die niet bestaan.
    [..]

    oud-leerling
    oud-hamsterfileerder
    oud-strijder

    Ik heb helemaal niets tegen kritiek op iemands taal want ik vind dat je daar alleen maar van kunt leren maar als je zonder enige kennis van zaken doet is het wel jammerlijk.

    Als er nu "oud-Engelsstudent" stond had je wellicht een puntje gehad met je verzoek tot opheldering.


    Oud-talenstudent is een samenvoeging van drie woorden. namelijk oud, talen en student. De juiste samenstelling zou in dat geval, ook volgens van Dale, dus moeten zijn: Oud-student Engels. herstel oud-student talen in dit geval.

    [Dit bericht is gewijzigd door Dungeonmaster op 12-02-2004 12:08]

    Rescuer of the distressed damsel
    pi_17113634
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:04 schreef milagro het volgende:

    [..]

    oud als in ex dus


    Nee, oud- als in ex-.
    Ik en mijn leger van stokstaartjes.
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:09:22 #225
    2391 Jimmy
    Door het bot
    pi_17113673
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:07 schreef milagro het volgende:

    Shite = shit

    Schotten zeggen shite


    Ik heb Trainspotting ook gezien hoor.
    Rock 'n Roll Motherfucker - Join the Rock 'n Roll Jihad!
    www.last.fm/user/JimmyShelter
    Jimmy Shelter
    Sleazerock.nl
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:12:22 #226
    82923 Ash_nazg_durbatulyk
    One ring to rule them all!!!
    pi_17113745
    Gewoon, signaalstroom verdeler.. Dus RAUTER
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:13:03 #227
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17113759
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 11:18 schreef Bombie het volgende:

    [..]

    Ik hoorde laatst Jacques Goderie (van het Vlaamse filmprogramma Filmspot) "Tom Kruis" zeggen toen hij het over de hoofdrolspeler van "The Last Samurai" had.
    Hilariteit alom!

    Net zoiets eigenlijk.


    Hij dacht er al gelijk aan met Tom te Kruisen op de baan..
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:13:22 #228
    42782 QuietGuy
    opscheppende pats-nerd
    pi_17113768
    Ik heb net een wetsvoorstel ingediend bij de PvdN om er router van te maken, dus geen roeter
    pi_17113772
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:07 schreef Karboenkeltje het volgende:

    [..]

    Nee, oud- als in ex-.


    ik schrijf wel weer expartner en niet ex-partner
    [i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
    pi_17113778
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:07 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Oud-talenstudent is een samenvoeging van drie woorden. namelijk oud, talen en student.


    Juist, en vanwege het streepje staat er dus dat er een voormalig talenstudent is.
    quote:
    De juiste samenstelling zou in dat geval, ook volgens van Dale, dus moeten zijn: Oud-student Engels.
    Neen, in het geval van een persoon die ooit een talenstudie heeft gedaan hebben we het over een talenstudent en daar plakken we "oud-" voor. In het geval van iemand die specifiek Engels heeft gedaan gebruiken we "oud-Engelsstudent" en in het geval van iemand die nog steeds Oud-Engels studeert schrijven we "Oud-Engelsstudent" hoewel dat laatste erg onelegant is en "student Oud-Engels" wenselijker is.
    Ik en mijn leger van stokstaartjes.
    pi_17113787
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:12 schreef Ash_nazg_durbatulyk het volgende:
    Gewoon, signaalstroom verdeler.. Dus RAUTER
    Een signaalstroomverdeler is een HUB. Een router (met een oe) kan wel wat meer, zoals routeren (ook met een oe)
    Rescuer of the distressed damsel
    pi_17113791
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:13 schreef milagro het volgende:

    [..]

    ik schrijf wel weer expartner en niet ex-partner


    Foei.
    Ik en mijn leger van stokstaartjes.
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:18:46 #233
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17113895
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:13 schreef Pietverdriet het volgende:

    [..]

    Hij dacht er al gelijk aan met Tom te Kruisen op de baan..


    Oh voor de mensen die deze niet snappen, Kruisen, dat is het Nederlandse werkwoord waarop Kruiser, Cruiser, Kreutzer, Cruising en de naam van meneer Cruise is gebaseerd.
    Een goede Nederlandse zeemansterm voor heen en weer gaan, patroullieren. Vandaar ook het Kruisen op de baan, heen en weer lopen. Ooit Engelsen of Amerikanen ooit horen spreken over het feit dat ze hun scheepsnamen anders moeten uitspreken??
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
    pi_17113946
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 08:55 schreef Slarioux het volgende:
    Ik zeg gewoon rauter.
    “Everyone wants to live at the expense of the state. They forget that the state lives at the expense of everyone.” ― Frédéric Bastiat
    pi_17113978
    U say tometo i say tomato
    Op woensdag 21 januari 2009 01:53 schreef helldeskr de waarheid.
    pi_17113992
    We zijn toch geen Belgen?? Laten we engelse woorden aub ook als zodanig uitspreken.

    Roeter is juist!

      donderdag 12 februari 2004 @ 12:24:57 #237
    19194 Oversight
    &#9698;&#9700;
    pi_17114056
    Mijn oom zegt altijd " ik ben aan het "doownlauden" "
    ◢◤
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:27:43 #238
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17114128
    Wat zegt eigenlijk AMBI hierover?
    Die hebben het toch altijd over Centrale Verwerkings Eenheden en Harde Schijven, intern geheugen, beeldschermen en moederborden, drukkers en toetsenbord, leesapparaat en optische schijven?
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:33:02 #239
    81237 releaze
    best of both worlds
    pi_17114278
    Amerika heeft geen taal, dus we kunnen ook niet over een amerikaanse taal spreken, het is gewoon een verbastering van het engels.


    en daarnaast, wat lopen we te pielen. Allebei de woorden worden goed gekeurd. Ik gebruik ze dan ook beiden; rauter als ik met mn pa loop te lullen want die weet niet wat "roeter" is, en roeter als ik in het gezelschap ben van mensen met wat meer kennis van zaken.


    Tis eigenlijk toch te onbenullig voor woorden dat die amerikanen die klinkers echt zo verschrikkelijk verdraaien. Men weet (volwassenen) weten vaak genoeg niet of het nou een provider, of providor is.


    Nee maar serieus.. als je "ou" uitspreekt op z'n engels en op zn nederlands, waar haal je dan in godsnaam die A-klank vandaan?

      donderdag 12 februari 2004 @ 12:35:34 #240
    81237 releaze
    best of both worlds
    pi_17114348
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:24 schreef Oversight het volgende:
    Mijn oom zegt altijd " ik ben aan het "doownlauden" "
    m'n pa zei vroeger altijd (daar is ie een jaar of twee drie geleden mee gestopt)
    "Ik ben aan het dauwnlanden."

    Landen..hahaha.

      donderdag 12 februari 2004 @ 12:36:28 #241
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17114374
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:33 schreef releaze het volgende:
    Amerika heeft geen taal, dus we kunnen ook niet over een amerikaanse taal spreken, het is gewoon een verbastering van het engels.
    Amerikaans Engels heeft een eigen officieele spelling, ergo, het is een taal.
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
    pi_17114480
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:00 schreef Jalu het volgende:

    [..]

    Dus dat geldt niet voor oud-strijder, zoals vermeldt op vandale.nl? Daar is oud een synoniem voor...?

    Volgens mij is oud-talenstudent een samengesteld woord. In tegenstelling tot voormalig talenstudent. Vandaar het koppelteken.


    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:07 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Oud-talenstudent is een samenvoeging van drie woorden. namelijk oud, talen en student. De juiste samenstelling zou in dat geval, ook volgens van Dale, dus moeten zijn: Oud-student Engels. herstel oud-student talen in dit geval.


    Wel grappig dat je een woord wat correct is geschreven tot fout wil verklaren, terwijl je mijn bewuste taalfout in mijn posting niet eens ziet.
    pi_17114493
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:13 schreef Karboenkeltje het volgende:

    [..]

    Juist, en vanwege het streepje staat er dus dat er een voormalig talenstudent is.
    [..]

    Neen, in het geval van een persoon die ooit een talenstudie heeft gedaan hebben we het over een talenstudent en daar plakken we "oud-" voor. In het geval van iemand die specifiek Engels heeft gedaan gebruiken we "oud-Engelsstudent" en in het geval van iemand die nog steeds Oud-Engels studeert schrijven we "Oud-Engelsstudent" hoewel dat laatste erg onelegant is en "student Oud-Engels" wenselijker is.


    Volgens mij kan je een samenstelling van drie woorden niet op die manier samenvoegen. Oud-Engelsstudent is wel even wat anders dan oud-talenstudent. Een student oude talen zal bijvoorbeeld nooit oude-talenstudent worden. Oud-Engelsstudent is dus niet aleen niet elegant, maar ook fout. Een ander voorbeeld. Sommige woorden mogen niet zonder meer worden samengesteld, zoals militair leider. Als je dan zegt oud-militair leider, zeg je eigenlijk, volgens de eerder genoemde regel in van Dale, dat het een voormalig militair betreft, die nu nog steeds leider is. Oftewel, een groep branweerlieden kan leiding krijgen van een oud-militair. Maar ook van een voormalig militair leider. Militair zegt in de samenstelling dus iets over het soort leider, zoals talen iets zegt over het soort student. oud-talenstudent is een slecht voorbeeld omdat oud-talen geen woord is.
    Rescuer of the distressed damsel
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:44:16 #244
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17114556
    een goed nederlands woord zou zijn:
    Intermediare verdeler
    Zoals een Nederlands woord voor Proxy server een (via)handschoendienstverlener of handschoenverdeler
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
    pi_17114605
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:44 schreef Pietverdriet het volgende:
    een goed nederlands woord zou zijn:
    Intermediare verdeler
    Zoals een Nederlands woord voor Proxy server een (via)handschoendienstverlener of handschoenverdeler
    Als we nu gewoon overal nederlandse woorden voor gebruiken, is het uitspraak probleem inderdaad opgelost. Maar, is intermediair wel een goed nederlands woord?
    Rescuer of the distressed damsel
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:49:51 #246
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17114681
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:41 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Volgens mij kan je een samenstelling van drie woorden niet op die manier samenvoegen. Oud-Engelsstudent is wel even wat anders dan oud-talenstudent. Een student oude talen zal bijvoorbeeld nooit oude-talenstudent worden. Oud-Engelsstudent is dus niet aleen niet elegant, maar ook fout. Een ander voorbeeld. Sommige woorden mogen niet zonder meer worden samengesteld, zoals militair leider. Als je dan zegt oud-militair leider, zeg je eigenlijk, volgens de eerder genoemde regel in van Dale, dat het een voormalig militair betreft, die nu nog steeds leider is. Oftewel, een groep branweerlieden kan leiding krijgen van een oud-militair. Maar ook van een voormalig militair leider. Militair zegt in de samenstelling dus iets over het soort leider, zoals talen iets zegt over het soort student. oud-talenstudent is een slecht voorbeeld omdat oud-talen geen woord is.


    Niet te verwarren:
    Oud-talenstudent (ex student talen)
    Student oude talen (iemand die grieks, latijn enzo studeert)
    oude talenstudent (een talen student die de pensioen gerechtigde leeftijd al heeft)
    Oud-engelsstudent (ex student engels)I
    Student Oud Engels (iemand die Beowulf leest, en Ancient Mariner)
    oude engelsstudent (een student engels die de pensioen gerechtigde leeftijd al heeft)
    Engelse Student....
    Enzovoort Enzovoort
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
      donderdag 12 februari 2004 @ 12:52:32 #247
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17114745
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:46 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Als we nu gewoon overal nederlandse woorden voor gebruiken, is het uitspraak probleem inderdaad opgelost. Maar, is intermediair wel een goed nederlands woord?


    Eigenlijk een van oorsprong Latijns woord, maar das een dode taal :-)
    Maar goed, weet jij een nederlands woord ervoor, net als voor capsule ofzo?
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
    pi_17114948
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:49 schreef Pietverdriet het volgende:

    [..]

    Niet te verwarren:
    Oud-talenstudent (ex student talen)
    Student oude talen (iemand die grieks, latijn enzo studeert)
    oude talenstudent (een talen student die de pensioen gerechtigde leeftijd al heeft)
    Oud-engelsstudent (ex student engels)I
    Student Oud Engels (iemand die Beowulf leest, en Ancient Mariner)
    oude engelsstudent (een student engels die de pensioen gerechtigde leeftijd al heeft)
    Engelse Student....
    Enzovoort Enzovoort


    Daar was ik me van bewust. Maar dat heeft weinig te maken met mijn beredenering.
    Rescuer of the distressed damsel
    pi_17114969
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 12:52 schreef Pietverdriet het volgende:

    [..]

    Eigenlijk een van oorsprong Latijns woord, maar das een dode taal :-)
    Maar goed, weet jij een nederlands woord ervoor, net als voor capsule ofzo?


    Inter is tussen, dus tussen media is een samenstelling en voor media weet ik dan weer niet zo snel een goede vertaling. Dragers zou kunnen, maar dat is weer niet helemaal de juiste benaming. Het blijft moeilijk. Ehm.. verdeler tussen dragers?

    [Dit bericht is gewijzigd door Dungeonmaster op 12-02-2004 13:05]

    Rescuer of the distressed damsel
    pi_17115001
    Dungeonmaster, in het geval van talenstudent, natuurkundestudent, hamsterslachter, guerrillastrijder, enzovoorts mag je het wel gewoon op die manier samenvoegen. De zin "Oud-Engelsstudent is wel even wat anders dan oud-talenstudent." is dan weer een beetje verwarrend omdat de eerste "oud-" aan het begin van de zin staat en dus sowieso met een hoorfdletter moet worden geschreven. Desalniettemin is een oud-Engelsstudent sowieso een oud-talenstudent maar iets anders dan een Oud-Engelsstudent.

    Je vergelijkt nu een stel bijvoegelijke naamwoorden en bijwoorden met samenstellingen om je bewijs te leveren, Dungeonmaster. Je pakt één zelfstandig naamwoord dat een beroep of bezigheid uitdrukt en daar kun je vaak "oud-" voorplakken. Zo simpel is het. Of dat zelfstandige naamwoord een samenstelling is of niet maakt niet echt uit. Je uitleg met "oud-militair leider" gaat in deze niet op want dat betreft twee verschillende woorden.

    Het is ook niet zo dat het uitmaakt of het gedeelte van een samengesteld woord voor de toevoeging "oud-" moet bestaan. Een oud-varken bestaat niet, ik hoop wel dat er oud-varkensslachters zijn.

    Als je één samengesteld zelfstandig naamwoord hebt dat een beroep of bezigheid aanduidt dan mag je daar "oud-" voorzetten. "Oud-vrijheidsstrijder" mag, "oud-vrijheid" is onzin.

    Ik en mijn leger van stokstaartjes.
      donderdag 12 februari 2004 @ 13:13:21 #251
    45206 Pietverdriet
    Ik wou dat ik een ijsbeer was.
    pi_17115196
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 13:02 schreef Dungeonmaster het volgende:

    [..]

    Inter is tussen, dus tussen media is een samenstelling en voor media weet ik dan weer niet zo snel een goede vertaling. Dragers zou kunnen, maar dat is weer niet helemaal de juiste benaming. Het blijft moeilijk. Ehm.. verdeler tussen dragers?


    Digitale gegevens verdeler?
    nee, das een Hub
    Digitaal netwerk adresseerder?
    Shit, digitaal is weer latijn en adres weer frans....
    In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
    pi_17115203
    jullie zijn nu wel erg aan het ouwe-hoeren/ouwe hoeren, zeg
    [i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
    pi_17115331
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 13:03 schreef Karboenkeltje het volgende:
    Dungeonmaster, in het geval van talenstudent, natuurkundestudent, hamsterslachter, guerrillastrijder, enzovoorts mag je het wel gewoon op die manier samenvoegen. De zin "Oud-Engelsstudent is wel even wat anders dan oud-talenstudent." is dan weer een beetje verwarrend omdat de eerste "oud-" aan het begin van de zin staat en dus sowieso met een hoorfdletter moet worden geschreven. Desalniettemin is een oud-Engelsstudent sowieso een oud-talenstudent maar iets anders dan een Oud-Engelsstudent.

    Je vergelijkt nu een stel bijvoegelijke naamwoorden en bijwoorden met samenstellingen om je bewijs te leveren, Dungeonmaster. Je pakt één zelfstandig naamwoord dat een beroep of bezigheid uitdrukt en daar kun je vaak "oud-" voorplakken. Zo simpel is het. Of dat zelfstandige naamwoord een samenstelling is of niet maakt niet echt uit. Je uitleg met "oud-militair leider" gaat in deze niet op want dat betreft twee verschillende woorden.

    Het is ook niet zo dat het uitmaakt of het gedeelte van een samengesteld woord voor de toevoeging "oud-" moet bestaan. Een oud-varken bestaat niet, ik hoop wel dat er oud-varkensslachters zijn.

    Als je één samengesteld zelfstandig naamwoord hebt dat een beroep of bezigheid aanduidt dan mag je daar "oud-" voorzetten. "Oud-vrijheidsstrijder" mag, "oud-vrijheid" is onzin.


    Ik bedoel juist dat het niet mag bij samenstellingen van meer dan twee woorden omdat dan verwarring kan ontstaan wanneer het wel kan, zoals bij oud-interieurverzorger. Gaat het dan om een verzorger van oud interieur of om een voormalig interieurverzorger (even ongeacht of het in dat geval al dan niet op de juiste manier is geschreven, maar puur voor de lezer, ongeacht opleiding of de aan of afwezigheid van taalgevoel)
    Dat komt op hetzelfde neer als in het voorbeeld van militair leider. Ik hoopte eigenlijk dat de taal hier consequent in was. Ben overigens wel benieuwd naar je achtergrond. Het ruikt naar een taaldeskundige en in dat geval begeef ik me op behoorlijk glad ijs.
    Respect, overigens.
    Rescuer of the distressed damsel
      donderdag 12 februari 2004 @ 13:23:40 #254
    37431 Lemmeb
    accountabilabuddiable
    pi_17115440
    Mensen die router als roeter uitspreken, die zijn pas dom!

    Al decennia was een router een rauter, totdat bepaalde betweterige, domme figuren zich met automatisering gingen bemoeien en het woord begonnen te verkrachten.

    Money is short, times are hard, here's my fucking business card!
    "I never let my schooling interfere with my education." — Mark Twain
    pi_17115467
    quote:
    Op donderdag 12 februari 2004 13:13 schreef Pietverdriet het volgende:

    [..]

    Digitale gegevens verdeler?
    nee, das een Hub
    Digitaal netwerk adresseerder?
    Shit, digitaal is weer latijn en adres weer frans....


    Hmm... het probleem is, dat je eerst de voornaamste functie van het apparaat moet bepalen. Routeren is het in goede banen leiden van het (difgitale) verkeer. het woord router dekt natuurlijk evenmin de gehele lading.
    Maar Netwerkverkeersleider zou een leuk nederlands woord kunnen zijn.
    Probleem is misschien, dat er ook computers (moet ook maar eens een goede vertaling voor komen) en sommige switches (hoe gaan we die dan weer noemen, schakelaars?) hierto in staat zijn. Dan wordt het dus een zaak van gewenning. Als we het over de netwerkverkeersleider hebben, bedoelen we de router. De derde-laags schakelaar kan het dan ook. En de snelle-teller kun je er voor inrichten om het verkker te leiden. Zo iets misschien....
    Rescuer of the distressed damsel
      donderdag 12 februari 2004 @ 13:25:49 #256
    2391 Jimmy
    Door het bot
    pi_17115509
    Als routeren het voornaamste is, noem je het toch routeerder.
    Rock 'n Roll Motherfucker - Join the Rock 'n Roll Jihad!
    www.last.fm/user/JimmyShelter
    Jimmy Shelter
    Sleazerock.nl
    abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
    Forum Opties
    Forumhop:
    Hop naar:
    (afkorting, bv 'KLB')