abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_211201672
Er zijn natuurlijk veel gevallen waarin het helemaal juist is om een Engelse uitdrukking te gebruiken terwijl je Nederlands spreekt. Neem het woord computer. Daarvoor gebruiken we gewoon de Engelse term, in het Engels, al spreken we Nederlands – helemaal prima.

Er zijn echter ook – en tegenwoordig misschien nog wel veel meer – gevallen waarbij het uitermate ongepast, storend, en soms zelfs ronduit belachelijk is om een Engelse uitdrukking te gebruiken waar een Nederlandse zou volstaan. Het is vaak nogal, laten we zeggen, cringeworthy.

Laat we het daar eens over hebben. Over de Nederlandse en Engelse taal, maar voornamelijk over het eigenlijke, meer filosofische onderwerp dat daarmee aan de orde komt: de betekenis van de woorden vertrouwen en geloof, of faith en belief, en het vermeende verschil daartussen.

Aanleiding is dit bericht:

quote:
3s.gif Op vrijdag 3 november 2023 22:20 schreef Mijk het volgende:
quote:
0s.gif Op vrijdag 3 november 2023 08:22 schreef Haushofer het volgende:

Ik separate graag tussen Nederlands en Engels.

Dat kan, ik niet, Engels veruit de superieure taal, want; faith/belief/religion hangt bij ons onder 1 hoed welke "geloof" heet, en hier gaat over het algemeen al gigantisch veel mis in deze content. Daarom heb ik een sterke afkeer tegen de term geloof, want als het hier al fout gaat, dan gaat de rest er niet veel makkelijker op worden.

Zo ook Consciousness versus Awareness, allebei bewustzijn. Engels is gedetailleerder in beschrijving, and thank God for it.

Wat een totale onzin is dit – ik bedoel, ik ben er niet helemaal mee eens.

Laten we hier even wat verder op in gaan.

Het is waar dat in het Engels sommige zaken genuanceerder uit te drukken zijn dan in het Nederlands, soms is dat zo, maar het tegenovergestelde is natuurlijk evenzeer waar. Voor veel onderwerpen is het precies andersom, en is juist het Nederlands de superieure uitdrukkingsvorm. In het Engels bestaat nota bene niet eens het onderscheid tussen je en u, om maar iets te noemen. Of probeer maar eens het woord levensbeschouwing naar het Engels te vertalen, wat toch niet helemaal hetzelfde betekent als de woorden voor wereldbeeld en filosofie die men daar in het Engels voor in de plaats stelt. Individuele uitzonderingen daargelaten is het Nederlands uiteindelijk en over het algemeen genomen een stuk genuanceerder en gedetailleerder, het is rijker aan uitdrukking. Vooral, en dat zou eigenlijk voor zich moeten spreken, voor Nederlanders onder elkaar.

Dan even de specifieke voorbeelden, die met name, Mijk – het spijt me zeer – jouw eigen gebrek aan kennis van het Nederlands aan lijken te tonen.

quote:
3s.gif Op vrijdag 3 november 2023 22:20 schreef Mijk het volgende:

faith/belief/religion hangt bij ons onder 1 hoed welke "geloof" heet

Nee. Religion is gewoon religie en niet geloof, dat is vrij elementair. Religie en religion betekenen nagenoeg hetzelfde, en zijn op vrijwel identieke wijze te onderscheiden van geloof en belief. Natuurlijk zit er ook overlap in, maar dat is in het Engels precies zo. Bijvoorbeeld: A religious experience. Je gebruikt dan het woord religie maar je bedoelt geloof.

Hetzelfde geldt voor geloof en belief. Dat zijn gewoon hartstikke accurate vertalingen van elkaar. Je kunt het in religieuze zin gebruiken (en let ook even op dit gebruik van het woord religie, waarin het weer een andere betekenis draagt), maar ook als geloof in een veel bredere zin, geloof in wat dan ook. Geloven dat iemand de waarheid spreekt bijvoorbeeld, wat helemaal niets met geloof in goden te maken hoeft te hebben.

Dan faith. Het is waar dat er soms misverstand ontstaat als dit woord als geloof vertaald wordt, maar volgens mij komt dat met name doordat veel Nederlanders de neiging hebben om alles wat ook maar een beetje zweverig of spiritueel klinkt in christelijke termen te verstaan. Als je die associatie uit de weg wenst te gaan, wat schijnbaar heel belangrijk is voor jou (?) maar wat historisch moeilijk te rechtvaardigen is, dan kun je voor een neutralere term kiezen zoals vertrouwen.

Dus, nee, faith/belief/religion valt in het Nederlands helemaal niet allemaal onder geloof, en voor zover ze dat doen is het in het Engels niet anders. Je kunt ze gewoon vertalen als vertrouwen/geloof/religie die ontzettend duidelijk van elkaar te scheiden zijn.

quote:
3s.gif Op vrijdag 3 november 2023 22:20 schreef Mijk het volgende:

Zo ook Consciousness versus Awareness, allebei bewustzijn. Engels is gedetailleerder in beschrijving

Ook niet. Consciousness is bewustzijn, als in bij zinnen zijn, het tegenovergestelde van in coma liggen.

Awarereness is opmerkzaamheid, besef. Het is je ergens bewust van zijn als in, er met je aandacht bij zijn, wat voor het veel algemenere concept bewustzijn geen voorwaarde is.

Iemand die dronken over straat loopt is wel bij bewustzijn, maar is niet opmerkzaam van wat er om hem heen gebeurt. Hij is conscious, maar niet aware. Zoals je ziet kun je dit onderscheid in het Nederlands prima maken, en dus lijkt ook deze voorkeur voor de Engelse termen zeer weinig om het lijf te hebben.

Merk op dat ook hier het in elkaar over lopen van betekenissen van deze termen ook gewoon in het Engels voorkomt. He made a conscious decision. Je bedoelt dan niet dat de persoon in kwestie conscious was, je bedoelt dat hij aware was wat hij doet aan het doen was.

Dan is er nog het woordje mind, wat spirituele types ook vaak weigeren te vertalen met het uitermate geschikte Nederlandse woord geest, alsof dat niet zou volstaan. (Of verstand, als dat is wat je bedoelt.) Dat vind ik ook wel in dit rijtje passen, en daar ben ik eigenlijk ook wel benieuwd naar, waarom men dat zo denkt te moeten doen, want ik zie niet waar dat nodig voor zou zijn. Ik vind het persoonlijk ontzettend lelijk, het woord mind in een Nederlandse zin, het klinkt een beetje alsof een kleuter aan het schrijven is. Geest overlapt met spirit, dat is waar, maar volgens mij wordt uit de context altijd wel duidelijk welke vorm van geest je bedoelt, net zoals niemand zal denken dat je het over een spook uit een horrorverhaal spreekt als je op zo’n punt het woord geest gebruikt. Ik zie niet helemaal waarom je het goed Nederlandse woord geest zou willen vermijden, tenzij je van een grondige haat jegens alles wat maar een beetje christelijk klinkt doordrongen bent.

***

Maar, deze verdediging van de moedertaal even terzijde, om even terug te komen op het woordje faith waar dit alles min of meer om te doen is, eigenlijk ben ik met name benieuwd naar de toelichting van het enorme verschil dat zou bestaan tussen de woorden faith en belief, vertrouwen en geloof, en daarom heb ik dat ook zo in de titel gezet. Waarom zou daar zo’n enorm verschil tussen zitten?

Volgens mij zijn deze termen namelijk uiterst nauw verwant aan elkaar, en is het daarom niet alleen niet verwonderlijk, maar uiterst juist dat de woorden zo dicht tegen elkaar aanschuren en min of meer in elkaar overvloeien. Dat hangt helemaal samen met de betekenis, waarvoor dat immers precies zo het geval is.

‘Vertrouwen dat het goed komt’ – zo zou je een diepe religieuze ervaringen prima kunnen beschrijven, en ik zie er ook geen probleem mee om dat ‘geloof’ te noemen. Wat is precies het probleem? Is dat niet voor een groot deel waar het om gaat voor gelovigen, vertrouwen op God, vertrouwen dat het goed komt? Is dat niet in zekere zin waar ‘het geloof’ om draait?

En wat is er dan precies aan het woordje faith dat daar allemaal niets mee te maken zou hebben?
pi_211201782
Die gozert is echt extreem koppig, het ligt niet aan jou.
F&L / Bepaalde oneindigheden groter dan andere?
  zondag 5 november 2023 @ 16:22:00 #3
150517 SpecialK
No hesitation, no delay.
pi_211202404
faith heeft een mooi Nederlands (eigenlijk latijns) woord:

fiducie

net zoals faith gaat het vooral om "ongegrond vertrouwen" of "blind vertrouwen"

geloof is wat dat betreft anders. geloof in iets kan gegrond of ongegrond zijn. zoals belief werkt in het engels
Health In Harmony is een non-profitorganisatie die regenwoudgemeenschappen helpt met gezondheidszorg en duurzame inkomens in ruil voor bosbescherming, en zo tegelijk klimaatverandering en armoede aanpakt. - https://www.healthinharmony.org/
  zondag 5 november 2023 @ 16:31:47 #4
545 dop
:copyright: dop
pi_211202493
De meeste van ons kunnen zich vereweg het beste uit drukken in hun moedertaal het is dan ook belachelijk om te stellen dat een andere taal superieur is.
Het is maar net wat de spreker en verstaander het dichtst bij elkaar kan brengen.
Ik schrijf soms wat rottig, zelf noem ik het dyslexie , sommige zeggen dat ik lui ben.
get over it , het wordt niet beter
pi_211202723
Engels of Nederlands, die vent kan geen fatsoenlijke zin uit zijn toetsenbord krijgen. Het is een interessant onderwerp, maar dat topic waaruit je gequote hebt laat ik links liggen omdat die posts van hem verschrikkelijk zijn.
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 17:18:12 #6
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211202987
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 16:22 schreef SpecialK het volgende:
faith heeft een mooi Nederlands (eigenlijk latijns) woord:

fiducie

net zoals faith gaat het vooral om "ongegrond vertrouwen" of "blind vertrouwen"

geloof is wat dat betreft anders. geloof in iets kan gegrond of ongegrond zijn. zoals belief werkt in het engels
Dit dus.

En "een geloof" kan in de Nederlandse taal ook verwijzen naar een religie, dat is waarom ik religie erbij benoemde.

Ik vind derderlijke zaken in het Engels veel beter het onderscheid maken dan in het Nederlands. De reden waarom ik dit postte, is omdat dit héél erg gevoelig is voor foute interpretatie, veel meer in onze taal vergeleken met de Engelse.

Het probleem is dus de meervoudige definitie in 1 woord, en daar hebben wij hier nogal een handje van.

Edit; en het ding is dus, dat ik ooit een keer een gigantische discussie had met een Jehova (goeie discussie overigens) en uiteindelijk bleek dat hij met "geloof" , faith bedoelde ipv belief, dat is de reden waarom ik erg uitkijk tegenwoordig met die meervoudige definitie, want dat gaf de discussie ineens een compleet andere lading, dus ik begrijp de verontwaardiging niet helemaal.

[ Bericht 9% gewijzigd door Mijk op 05-11-2023 17:31:41 ]
As above, so below.
  zondag 5 november 2023 @ 17:38:23 #7
150517 SpecialK
No hesitation, no delay.
pi_211203196
quote:
3s.gif Op zondag 5 november 2023 17:18 schreef Mijk het volgende:

[..]
Dit dus.

En "een geloof" kan in de Nederlandse taal ook verwijzen naar een religie, dat is waarom ik religie erbij benoemde.

Ik vind derderlijke zaken in het Engels veel beter het onderscheid maken dan in het Nederlands. De reden waarom ik dit postte, is omdat dit héél erg gevoelig is voor foute interpretatie, veel meer in onze taal vergeleken met de Engelse.

Het probleem is dus de meervoudige definitie in 1 woord, en daar hebben wij hier nogal een handje van.

Edit; en het ding is dus, dat ik ooit een keer een gigantische discussie had met een Jehova (goeie discussie overigens) en uiteindelijk bleek dat hij met "geloof" , faith bedoelde ipv belief, dat is de reden waarom ik erg uitkijk tegenwoordig met die meervoudige definitie, want dat gaf de discussie ineens een compleet andere lading, dus ik begrijp de verontwaardiging niet helemaal.
Hoeft niet een hele discussie te zijn. Gewoon met je gesprekspartner afspreken wat je voor de doeleinden van deze discussie bedoelt met bepaalde woorden. Woorden zijn gereedschappen. Discussies over woordgebruik starten is niet productief.
Health In Harmony is een non-profitorganisatie die regenwoudgemeenschappen helpt met gezondheidszorg en duurzame inkomens in ruil voor bosbescherming, en zo tegelijk klimaatverandering en armoede aanpakt. - https://www.healthinharmony.org/
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 17:39:48 #8
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211203209
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 17:38 schreef SpecialK het volgende:

[..]
Hoeft niet een hele discussie te zijn. Gewoon met je gesprekspartner afspreken wat je voor de doeleinden van deze discussie bedoelt met bepaalde woorden. Woorden zijn gereedschappen.
Eens wel, maar het was een soort van spontane discussie die ineens behoorlijk groot werd, en over het algemeen (voor zover ik zie in religieuze termen) wordt er meestal bedoeld; "het geloven of er een God bestaat", en dus Belief. Dus daar ging ik ook vanuit op dat moment.
As above, so below.
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 17:56:34 #9
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211203392
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 17:38 schreef SpecialK het volgende:
Discussies over woordgebruik starten is niet productief.
En eens, daarom vind ik het ook een opmerkelijk topic. Voor mij gaat het vooral om het uitkijken met het verwarren van definities, want als het daar al fout gaat, dan heb je een behoorlijke berg te beklimmen als het over religie gaat.
As above, so below.
pi_211203543
Mensen die half engels en half Nederlands spreken vind ik sowieso al irritant.

En dan gewoon mensen die hier altijd hebben gewoond en Nederlands spreken, maar nu engelse woorden gaan gebruiken in hun zinnen
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 18:04:45 #11
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211203616
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 18:02 schreef 111210 het volgende:
Mensen die half engels en half Nederlands spreken vind ik sowieso al irritant.

En dan gewoon mensen die hier altijd hebben gewoond en Nederlands spreken, maar nu engelse woorden gaan gebruiken in hun zinnen
Ja die begrijp ik wel, maar als je, zoals ik, ongeveer 50/50 of zelfs 60/40 Eng/NL communiceert dan wordt het wel ns automatisch door elkaar gehaald ook, en ik begrijp het ook.
As above, so below.
pi_211203766
Schijnheilig is in 't engels sanctimonious of toch nog niet?
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 18:18:42 #13
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211203954
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 18:09 schreef Resistwemuch het volgende:
Schijnheilig is in 't engels sanctimonious of toch nog niet?
Hipocrisy? Al verwijst het naar hypocriet, heeft het wel nagenoeg dezelfde lading.

En natuurlijk is dit ook weer zo'n halfbakken flame zoals wel meer in dit topic, ik vind het wel lollig, in bepaalde andere fora en telegram kanalen waar ik ook discussie hierover voer, begrijpen mensen me allemaal prima (ook mensen zonder enige spirituele kennis), en reflecteren er ook op met sterke antwoorden of vragen, dus ligt het aan de zender, of de ontvanger, kun je je afvragen.

[ Bericht 13% gewijzigd door Mijk op 05-11-2023 18:50:20 ]
As above, so below.
pi_211205208
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 18:09 schreef Resistwemuch het volgende:
Schijnheilig is in 't engels sanctimonious of toch nog niet?
'Sanctimonious', klinkt bij mij meer als 'dubbelzinnig'.
pi_211208068
Engels en Nederlands zijn sterk verwante talen dus die kun je gerust mixen.
pi_211208398
I have het gevoel dat engels en dutch door elkaar mixen niet erg Wanted is.
De waarheid in iemands hoofd is vaak onbuigzamer dan het sterkste staal.
pi_211208420
Not my probleem
Groot fan van User Wotte
pi_211208441
Mijn problem ook not.
De waarheid in iemands hoofd is vaak onbuigzamer dan het sterkste staal.
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 23:20:30 #19
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211208482
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 23:15 schreef bedachtzaam het volgende:
Mijn problem ook not.
Make that the cat wise.
As above, so below.
pi_211208507
quote:
2s.gif Op zondag 5 november 2023 23:20 schreef Mijk het volgende:

[..]
Make that the cat wise.
Tried dat, maar staat me met grote eyes verbaast te kijken omdat ze me niet understand.
De waarheid in iemands hoofd is vaak onbuigzamer dan het sterkste staal.
  Moderator zondag 5 november 2023 @ 23:25:09 #21
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211208523
quote:
7s.gif Op zondag 5 november 2023 23:22 schreef bedachtzaam het volgende:

[..]
Tried dat, maar staat me met grote eyes verbaast te kijken omdat ze me niet understand.
Try dat dan nog maar een keer, want die is not very happy with you
As above, so below.
pi_211208544
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 23:25 schreef Mijk het volgende:

[..]
Try dat dan nog maar een keer, want die is not very happy with you
Denk je? heeft mij uitgekozen en zat al bij me zodra ze uit de doos kon komen.
Hed ook al over de 70 muizen gekregen ondertussen door de jaren heen waar ik dan achter aan mocht gaan.
De waarheid in iemands hoofd is vaak onbuigzamer dan het sterkste staal.
pi_211208787
Ik werk professioneel met het Nederlands en Engels (en Frans) en vertaal er elk jaar honderdduizenden woorden van, heb ook een paar jaar Engels gestudeerd,, dus even een paar feitjes op een rij.

Objectief gezien is het Engels een rijkere taal dan vele andere talen, het heeft een rijker vocabulaire dan het Nederlands. De woordaantallen verschillen op basis van de criteria, maar het Engels heeft in elk geval meer woorden dan het Nederlands: https://en.wikipedia.org/(...)s_by_number_of_words

Het feit dat er zoveel woorden zijn, wil echter niet zeggen dat iedereen al die woorden ook kent en gebruikt. Zo is het meeste Engels dat wij als Nederlanders spreken televisie- en YouTube-Amerikaans en geen Zuid-Brits Engels of literair Engels. De meeste Nederlanders zullen weinig tot niets begrijpen van corporate of juridisch Engels, omdat ze het niet nodig hebben en nooit horen. Onze woordenschat is dus beperkt.

Maar hetzelfde geldt voor het Nederlands. Ook daarvan gebruiken wij lang niet alle woorden. Ouderwetse woorden worden geleidelijk steeds minder gebruikt, en nieuwe woorden en uitdrukkingen komen ervoor in de plaats. Veel jargon kennen we niet.

Het is wat mij betreft dus een nogal zinloze discussie of de ene taal beter is dan de andere, aangezien dit vooral afhangt van de persoon die de taal gebruikt. Een Nederlander die het Engels goed beheerst, zal zich beter kunnen uitdrukken dan iemand die het Nederlands slecht beheerst, en andersom. Maar beide talen lijken me zeer adequaat voor de doelen waarvoor we ze gebruiken.

Dan de kwestie "faith" and "belief". Dit zijn geen perfecte synoniemen van elkaar. Vergelijk bijv. de volgende zinnen:

"You need faith to be saved".
"You need belief to be saved".

Hier werkt "faith", maar "belief" werkt niet. Faith verwijst naar geloof en vertrouwen, belief is alleen een geloofsovertuiging dat iets waar is. 'You need to believe' zou hier zinniger zijn.

"King Charles is called the defender of the faith."
"King Charles is called the defender of the belief."

Ook hier zien we dat "faith" wel werkt en "belief" niet. "Faith" omhelst meer dan "belief". "Belief" moet hier worden gekwalificeerd om het een semantische betekenis te geven. 'The faith' verwijst hier naar een volledige godsdienst, terwijl 'the belief' naar een specifieke geloofsovertuiging van die godsdienst zou wijzen.

"He held strongly to the faith that his son was still alive."
"He held strongly to the belief that his son was still alive."

In dit geval werkt "belief" wel en "faith" niet. "Belief" is hier de geloofsovertuiging dat zijn zoon nog leeft, en niet slechts 'geloofsovertuiging' zoals faith wordt gebruikt. Bij zo'n specifieke geloofsovertuiging past 'faith' niet goed.

"I have faith in God."
"I have belief in God."

Het verschil is duidelijk. "I have belief" werkt niet. 'I believe' wel, maar 'I have faith' en 'I believe' zijn niet hetzelfde. Zo kun je in God geloven zonder Hem te vertrouwen.

"Geloof" heeft dus in het Nederlands ook niet steeds exact dezelfde vertaling. "Het Christelijke geloof" verwijst naar een godsdienst, terwijl "het geloof in Sinterklaas" geen godsdienst is, maar een overtuiging dat iets waar is. Hoewel we hetzelfde woord gebruiken, blijkt uit de taalkundige en de cultuurhistorische context duidelijk dat het niet om dezelfde zaken gaat. Taal is immers niet slechts een kwestie van losse woordjes, maar vooral van hoe die woordjes onderling met elkaar samenhangen en in die context betekenis krijgen.

Dan wat betreft 'awareness and 'consciousness'. Hoewel ze beide met 'bewustzijn' kunnen worden vertaald, kunnen ze niet als synoniemen worden gebruikt. Zo kunnen we 'awareness' ook met 'inzicht', 'gewaarwording' of 'besef' vertalen, terwijl dit voor 'consciousness' niet geldt, aangezien dit verwijst naar 'de staat van bewustzijn', een staat van zijn. 'Awareness' verwijst niet naar een staat van zijn, maar iets dat voortvloeit uit die staat van zijn (je moet 'conscious' zijn om 'awareness' te ervaren, je moet 'bewust' zijn om 'besef' te ervaren'.

Ik denk dus ook dat het probleem dat wordt aangekaart vooral te maken heeft met een gebrek aan kennis van de Nederlandse (of Engelse) taal, dan met gebrekken aan die taal.

[ Bericht 2% gewijzigd door Ali_Kannibali op 06-11-2023 00:40:35 ]
pi_211208822
quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 18:09 schreef Resistwemuch het volgende:
Schijnheilig is in 't engels sanctimonious of toch nog niet?
Sanctimonious is meer moraliserend. Je kunt schijnheilig zijn zonder te moraliseren.

Schijnheilig is 'hypocritical' of 'feigned', 'insincere'.

Een directe, letterlijke 1-op-1-vertaling van dit idioom bestaat niet volgens mij.
  Moderator maandag 6 november 2023 @ 01:55:21 #25
57816 crew  Mijk
BAM
pi_211208948
quote:
0s.gif Op maandag 6 november 2023 00:19 schreef Ali_Kannibali het volgende:
Ik denk dus ook dat het probleem dat wordt aangekaart vooral te maken heeft met een gebrek aan kennis van de Nederlandse (of Engelse) taal, dan met gebrekken aan die taal.
Zoals ik zei gaat veelal ook shit automatisch door elkaar heen, of moet ik te lang zoeken naar het NL woord waar ik het ENG al heb liggen. Buiten dat ben ik gewend om in deze content (<-- hihi content) veel engelse terminologie te gebruiken, deels doordat ik vaak met buitenlanders hierover praat maar ook dat zodra ik bewustzijn neerzet, men het nog steeds kan interpreteren als zowel consciousness als awareness. Ook als ik geloof ga neerzetten, men ook nog steeds niet weet of ik het heb over belief of faith, en natuurlijk kun je dan zeggen "ja maar vertrouwen is een beter woord", hoe vaak heb je gehoord dat iemand zegt; ik heb vertrouwen in god versus ik geloof in god... terwijl ze dus het ander bedoelen dan. Vandaar, voor mij is er wel degelijk een verschil als ik een verhaal neerzet.

En het voorbeeld wat ik gaf, andersom heb ik ook meegemaakt dat ik eerst een kwartier over "geloof" zat te praten als in belief, ipv faith.

Dus ik zie geen probleem verder, en heb ook totaal niet het idee dat ik een gebrek heb aan kennis van de Nederlandse taal, ik ken niet alle woorden, en ik denk dat er maar weinig bestaan die wel de hele van Dale uit hun hoofd kennen.

quote:
0s.gif Op zondag 5 november 2023 16:22 schreef SpecialK het volgende:

fiducie
Maar heb in dit hele subforum zelden een woord gezien wat ik niet ken, dit was er wel 1 van :7 ;

Zo gebruik ik ook vaak "Shadow", omdat dit in de psychologie gebruikelijk is, een vorm van jargon wat ook in mysticism en hermeticism groepen veel gebruikt wordt (groepen met bijzonder goede content over het algemeen), Jungiaans voor voornamelijk "trauma", maar het is breder dan dat... "hij heeft z'n schaduwen niet verwerkt" klinkt ook nergens naar. Dus ja, als je je er aan stoort, sorry, maar ik ga mn posts niet aanpassen ervoor, kost me veelste veel energie om dit steeds bewust bij te gaan zitten houden.

Verder gaat het erom of iemand de booschap snapt, een aantal in dit topic zeggen van niet (probably goeie clones want ik heb ze nog niet eerder gezien), elders krijg ik juist complimenten voor de zwaar gedetaillieerde uitleg van deze (vrij complexe) content ipv flames en arrogantie geroep, zo kan het dus ook. Ik deel gewoon kennis die ik opgedaan heb in 15 jaar studie naar dit, meer niet. Ik zet enkel mijn visie neer, doe ermee wat je wilt. En ik vraag ook niemand om me te geloven ofzo, dat is juist het slechtste wat je kunt doen "iemand anders volgen" (en idd, zo ook Jezus volgen), bij die iemand anders ga je echt niet vinden wat de content (religies/spiritualiteit) probeert te vertellen, enkel in jezelf, andermans info kan echter wel een prima wegwijzer zijn.

Verder vind ik het woord Mind ook veel beter dan "geest", omdat dit direct (in mijn opvatting ervan) veel sterker verwijst naar de cloaks, de kermisspiritualiteit, het bovennatuurlijke; "geesten oproepen", "met m'n geest mn lichaam verlaten". En bij die associaties wil ik ver vandaan blijven en het zo "down to earth" (Of zo naar beneden tot aarde :+ ) mogelijk wil houden juist ómdat er ook niets bovennatuurlijks gebeurt en men dat vrijwel áltijd denkt.

En dus ja, over die paar Engelse termen die ik dan gebruik.. Dan kunnen we ook gaan zeggen dat iemand even geen "reply", "post" of "topic" meer moet roepen, maar "antwoord", "neergezet bericht oid" en "onderwerp" om dan maar even consequent te blijven he... dan is het einde zoek, omdat het beklag gaat over termen wat voor mij even normale termen zijn in vergelijking met "topic", "post" enz. voor elke andere FOKuser hier.

Tis maar net waar je je druk om kunt maken he. :)

[ Bericht 5% gewijzigd door Mijk op 06-11-2023 03:29:20 ]
As above, so below.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')