"Why don't they go back?" Rhetorische vraag, betekent dus "They should go back". Wordt versterkt door wat hij daarna zegt.quote:Op zondag 21 juli 2019 19:31 schreef RobbieRonald het volgende:
[..]
De Engelse vertaling van het woord "moeten" die Trump gebruikt zou hebben.
Precies.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:03 schreef Faxie het volgende:
'Waarom gaan ze niet terug?' zou correct zijn overigens.
Ik vraag me eigenlijk wel af waarom de NOS zich aan deze krakkemikkige vertaling heeft gewaagd, alsof het veel minder kwalijk was geweest als ze de toonzetting niet zo beinvloed hadden en alsof ze daar geen capabele tolken in dienst hebben.quote:Op zondag 21 juli 2019 19:59 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
"Why don't they go back?" Rhetorische vraag, betekent dus "They should go back". Wordt versterkt door wat hij daarna zegt.
Maar dat is een retorische vraag die exact hetzelfde betekent. Maar dat wil je niet zien.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:03 schreef Faxie het volgende:
'Waarom gaan ze niet terug?' zou correct zijn overigens.
Dat is het niet. Ze veranderen gewoon de structuur om het niet als een vraag te formuleren.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:08 schreef van_Lamehuizen het volgende:
[..]
Ik vraag me eigenlijk wel af waarom de NOS zich aan deze krakkemikkige vertaling heeft gewaagd,
Interpreteren vs. vertalenquote:Op zondag 21 juli 2019 20:20 schreef Fir3fly het volgende:
Maar dat is een retorische vraag die exact hetzelfde betekent. Maar dat wil je niet zien.
Dus hij zei het niet letterlijk?quote:Op zondag 21 juli 2019 20:20 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Maar dat is een retorische vraag die exact hetzelfde betekent. Maar dat wil je niet zien.
Wanneer je het op inhoud niet meer kunt winnen en het schelden begint..quote:Op zondag 21 juli 2019 20:21 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Dat is het niet. Ze veranderen gewoon de structuur om het niet als een vraag te formuleren.
Maar nogmaals, dit soort onbenulligheden houden de idioten in dit topic zich mee bezig! .
Nee, dat interpreteren doe jij. Niet de NOS.quote:
Hij zei letterlijk wat de NOS rapporteert ja.quote:
Nee dat betekent niet hetzelfde. Maar dat wil je niet zien.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:20 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Maar dat is een retorische vraag die exact hetzelfde betekent. Maar dat wil je niet zien.
Hoezo? Ik ben het zelfs eens met ze dat de vraagstelling van Trump kwalijk en bepleitbaar discriminerend of zelfs racistisch is. Ze verzwakken hier het punt dat ze willen maken enorm door zo onzorgvuldig met de feiten/uitspraken om te gaan.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:25 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Nee, dat interpreteren doe jij. Niet de NOS.
Jawel, want die geven zelf invulling aan wat hij zei.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:25 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Nee, dat interpreteren doe jij. Niet de NOS.
En verdraaien de woorden volstrekt nodeloos.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:26 schreef Faxie het volgende:
[..]
Jawel, want die geven zelf invulling aan wat hij zei.
Doen ze overigens nooit bij een Trudeau of Macron ofzo. Vreemd.
Nee, er staat letterlijk wat hij zegt.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:26 schreef Faxie het volgende:
[..]
Jawel, want die geven zelf invulling aan wat hij zei.
Omdat dat letterlijk is wat Trump zegt. Ze moeten eerst de problemen in hun 'eigen land' oplossen. Het probleem met de uitspraak is dus dat de VS hun eigen land al is.quote:
Behalve dat ene woordje.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:25 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Hij zei letterlijk wat de NOS rapporteert ja.
Jawel. De betekenis van de zinnen komen letterlijk overeen. En nee, jij interpreteert. De NOS niet, die vertalen gewoon wat Trump zegt.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:34 schreef van_Lamehuizen het volgende:
[..]
Ja je kunt een vraag ook naar een statement 'vertalen' maar dat is dan dus expliciet niet letterlijk
Volgens mij is er iets goed mis met jouw Engels, want hij insinueert alleen maar iets - "Waarom gaan ze niet terug?" Dat betekent absoluut niet dat ze terug moeten, dat is in ieder geval zeker geen vertaling. Als je dat wel vindt zou ik iets aan je Engels doen.quote:Op zondag 21 juli 2019 20:34 schreef Fir3fly het volgende:
[..]
Jawel. De betekenis van de zinnen komen letterlijk overeen. En nee, jij interpreteert. De NOS niet, die vertalen gewoon wat Trump zegt.
Sommige mensen willen het gewoon niet zien omdat het niet in hun wereldbeeld past. Zelfs als ze met hun neus op de feiten worden gedrukt. Dat de NOS linkse propaganda verspreidt is zo klaar als een klontje.quote:Op maandag 22 juli 2019 00:54 schreef illusions het volgende:
[..]
Volgens mij is er iets goed mis met jouw Engels, want hij insinueert alleen maar iets - "Waarom gaan ze niet terug?" Dat betekent absoluut niet dat ze terug moeten, dat is in ieder geval zeker geen vertaling. Als je dat wel vindt zou ik iets aan je Engels doen.
Inderdaad ja. Wilders vroeg ook om "meer of minder", dat betekent niet dat dat gelijk "moeten" is.quote:Op maandag 22 juli 2019 01:02 schreef Arthur_Spooner het volgende:
[..]
Sommige mensen willen het gewoon niet zien omdat het niet in hun wereldbeeld past. Zelfs als ze met hun neus op de feiten worden gedrukt. Dat de NOS linkse propaganda verspreidt is zo klaar als een klontje.
Dus volgens jou is de interpretatie van de NOS niet juist omdat Trump heeft gezegd dat de vrouwen terug mogen komen zodra ze het land 'waar ze vandaan komen' hebben hervormd?quote:Op maandag 22 juli 2019 01:02 schreef Arthur_Spooner het volgende:
[..]
Sommige mensen willen het gewoon niet zien omdat het niet in hun wereldbeeld past. Zelfs als ze met hun neus op de feiten worden gedrukt. Dat de NOS linkse propaganda verspreidt is zo klaar als een klontje.
Ze behoren gewoon niet te 'interpreteren'. Is dat nou zo ingewikkeld?quote:Op maandag 22 juli 2019 10:43 schreef KoosVogels het volgende:
[..]
Dus volgens jou is de interpretatie van de NOS niet juist omdat Trump heeft gezegd dat de vrouwen terug mogen komen zodra ze het land 'waar ze vandaan komen' hebben hervormd?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |