abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_153147745
Ik vraag me wel af waarom je een CV voor iemand gaat vertalen terwijl je Engels niet toereikend is. Of er moet een vrouw in het spel zijn natuurlijk ;)
Even a broken clock is right twice a day.
  maandag 1 juni 2015 @ 07:25:35 #27
2177 Gaoxing
(bijna) altijd gelukkig
pi_153147769
quote:
0s.gif Op zaterdag 30 mei 2015 13:42 schreef Groepfunder het volgende:

[..]

Ik zou huiswerkbegeleider vertalen als "homework coach" of "homework supervisor". De vertaling van open dag is volgens Van Dale echt alleen "open day". Je andere worden staan niet in Van Dale, anders had ik ze even voor je kunnen opzoeken. Startkrediet kun je mogelijk vertalen met "starters' credit", maar dat zal ze waarschijnlijk niks zeggen. En studiebegeleider - wat in het Nederlands toch ook al een vage omschrijving is - kun je mogelijk vertalen met "study supervisor". Succes met je sollicitatie!
Nee, ik zou wel degelijk tutor gebruiken voor huiswerkbegeleider, aangenomen dat diegene daadwerkelijk input levert en niet alleen aan een tafeltje zit te wachten tot het uur voorbij is, zeg maar.

Onderwijsassistent is teaching assistant of academic assistant, waarbij de AA meestal wat hoger opgeleid is dan de TA.
  maandag 1 juni 2015 @ 13:17:55 #28
138510 Federer-fan
Heet eigenlijk Haainado
pi_153154168
quote:
0s.gif Op maandag 1 juni 2015 07:19 schreef danos het volgende:
Ik vraag me wel af waarom je een CV voor iemand gaat vertalen terwijl je Engels niet toereikend is. Of er moet een vrouw in het spel zijn natuurlijk ;)
Touché.

Mijn Engels is best goed hoor. Alleen loop ik vaak vast met losse termen.
[b]Op dinsdag 28 februari 2012 10:19 schreef TheGeneral:[/b]Eindelijk eens wat zinnige posts van Federer-fan O+ .
[b]Op maandag 24 mei 2010 16:33 schreef tarantism:[/b]dit is het slechtste topic dat ik ooit heb gezien
pi_153154402
Een studiebegeleider wordt bij mij op school aangeduid als een "study career coach". Voor meeloopdag zou je bijvoorbeeld ook "experience day" kunnen gebruiken?
  maandag 1 juni 2015 @ 14:41:56 #30
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_153156209
Voor 'open dag', is 'Open House Program' een goede vertaling? Of 'Campus visit' ?
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')