TVN: Aparentemente, G() esperaba a los turistas, pero mientras su guía se bañaba en las aguas del río Estí, y minutos después algunos lugareños vieron su cuerpo flotando en Los Cangilones, alertando a algunos socorristas que había en el lugar.quote:Op woensdag 4 maart 2015 12:45 schreef Marrije het volgende:
[..]
Ah ok. Weet je toevallig of dat redelijk op die plek was of was hij al afgedreven?
Scherp.quote:Op woensdag 4 maart 2015 12:44 schreef Marrije het volgende:
[..]
Gelokt? Wie weet wat zijn telefoongegevens opleveren, maar als de gegevens vanaf de dag ervoor al niet meer mee genomen worden komt dat vast weer goed van pas.
Ja, je hebt gelijk de was ik helemaal vergeten. Wel ook eentje om weer na te vragen,want L. was er ook bij als het goed is en in welke richting ging K. liep ze...zag hij ergens een auto aankomen enz enz.quote:Op woensdag 4 maart 2015 12:50 schreef jackie12 het volgende:
Dat is Frank Abdiel R.
Deze getuige was al bekend
Als je para llevar a naar het Engels vertaald krijg to carryquote:Op woensdag 4 maart 2015 12:59 schreef doorgaan het volgende:
[..]
Ja, gebeld of op straat taxi aangehouden.
http://metrolibre.com/Nac(...)-en-gualaca-56a.html
Fuentes informaron que González llego al balneario Los Cangilones, sector turístico de Gualaca para llevar a un guía turístico y tres extranjeros. Bronnen zeggen dat G. bij Los G aankwam om een gids en drie buitenlanders te brengen.
ophalen: zou zijn ir a buscar
Maar..blijkbaar ook wachten tot ze klaar zijn met waar ze voor kwamen, wat dat ook moge zijn!
ja brengen/vervoeren naar (weg van de preker) = llevarquote:Op woensdag 4 maart 2015 13:06 schreef Grijzemassa het volgende:
Als je para llevar a naar het Engels vertaald ktijg to carry
Dat kan dan zowel halen als brengen betekenen
Die kiosk zou best wel de Tienda Delita (zo heette het toch?) kunnen zijn die in één van de video's te zien is, met winkelier Frank(?).quote:Op woensdag 4 maart 2015 12:35 schreef doorgaan het volgende:
[..]
Op 7:54 zegt Martijn: "100 m verderop (van Casa di Pedro) was een soort van kiosk, die (de man daar) heeft bevestigd dat hij Kris heeft zien lopen: een klein meisje met rood haar en vanaf dat moment is niets meer zeker. (Dit allemaal nadat ze vroegen hoe ze terug konden komen naar Boquete).
Dit kunnen we aanvullen bij de getuigenissen.
Het was lichtelijk cynisch bedoeld, dat "verantwoordelijkheid", woordvoerders noemen het graag zelf zo. Ook als het gaat om geld en kijkcijfers.quote:Op woensdag 4 maart 2015 12:59 schreef Lutalo het volgende:
[..]
Laat ik nu denken dat journalisten juist nauwkeurig details (zouden moeten en willen) onderzoeken voor ze dit als feit naar buiten brengen. Voor je 't weet heb een zaak aan je broek van een (voormalig) SG van het ministerie van V en J, ofzo.
Menen die anderen achter de tralies kunnen krijgen, moeten idd voor de waarheid gaan, niet voor 'we moeten iemand achter de tralies zien te krijgen'.
Ik geloof dat Ton Derksen daar een leuk boekwerkje over heeft geschreven.
Dan komt er geen brood op de plank. Er wordt gewerkt met een acceptabel geachte hoeveelheid van die "ruis", en het publiek gaat geen weken wachten terwijl de concurrent al met chocoladeletters loopt te smijten.quote:Als men dan zo nodig 1 en ander op tv wil brengen, in de krant wil schrijven; check en dubbelcheck wat er te checken valt, breng het nauwkeurig naar buiten. Kan dat niet, laat dan maar, dan krijg je ook geen ruis.
100 m richting Boquete of richting restaurant Ill Pianista?quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:11 schreef RapaNui het volgende:
[..]
Die kiosk zou best wel de Tienda Delita (zo heette het toch?) kunnen zijn die in één van de video's te zien is, met winkelier Frank(?).
Ik denk dat je de woorden niet apart moet gaan vertalen maar de hele zin.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:10 schreef doorgaan het volgende:
[..]
ja brengen/vervoeren naar (weg van de preker) = llevar
en vervoeren naar spreker toe = traer
begeleiden naar=llevar
zijn van die lastige. Misschien kan Mata of Gorraay dit bevestigen?
inderdaadquote:Op woensdag 4 maart 2015 13:16 schreef ToniB het volgende:
Wel opvallend dat hij zegt een klein(er) meisje met rode haren.
Het zou mooi zijn als -enkele- journalisten de tijd en mogelijkheden krijgen om foutjes op te sporen en aan het publiek te tonen, bijv. over misdrijven die onbestraft blijven.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:16 schreef JustinCase het volgende:
[..]
Het was lichtelijk cynisch bedoeld, dat "verantwoordelijkheid", woordvoerders noemen het graag zelf zo. Ook als het gaat om geld en kijkcijfers.
Maar los van dat woord: journalisten hebben tijdsdruk (soms veel, soms minder) en hun product moet voor het publiek te behappen zijn. Een enkel foutje is minder van belang dan bij recherchewerk, omdat een misdrijf daardoor onbestraft kan blijven. Of voor een OVJ, want die kan erdoor "nat gaan".
[..]
Dan komt er geen brood op de plank. Er wordt gewerkt met een acceptabel geachte hoeveelheid van die "ruis", en het publiek gaat geen weken wachten terwijl de concurrent al met chocoladeletters loopt te smijten.
Je kunt net zo goed zeggen dat Microsoft W. eerst de fouten uit hun Operating S. moet halen, voor de het op de markt brengen.
Dat is mij niet duidelijk. Frank zegt: ".....bajaron hasta el pueblo..." [05.20] Ze daalden af / liepen richting het dorp, Boquete dus.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:16 schreef ToniB het volgende:
[..]
100 m richting Boquete of richting restaurant Ill Pianista?
Wel opvallend dat hij zegt een klein(er) meisje met rode haren.
De combinatie van llegó al, opgevolgd door para llevar a, zegt mij dat hij daar aankwam om ze op te halen, niet dat hij ze erheen bracht.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:17 schreef Grijzemassa het volgende:
[..]
Ik denk dat je de woorden niet apart moet gaan vertalen maar de hele zin.
Dan kan het volgens mij zowel halen als brengen betekenen, omdat alleen gezegd wordt dat hij er naar toe ging om ze te vervoeren.
Maar idd, iemand die goed Spaans leest en spreekt kan het misschien vertalen?
In de tijd van Noriega waren dit soort cover-ups een eitje.quote:Op woensdag 4 maart 2015 09:58 schreef StaceySinger het volgende:
[..]
Je moet dat Sinaproc team meer zien als een camouflage team
Ze zorgen ervoor dat er geen sporen etc. achterblijven en dat zo'n zaak niet schadelijk is voor de toekomst van het land en de toeristenstroom.
Ik herinner me ook nog een uitspraak van de Nederlandse ambassadeur over de verdwenen Engelse jongen > die was geestesziek- die ambassadeur is dus ook 1 pot nat.
Boquete was ook ineens de veiligste plek op aarde volgens de ambassadeur.
De eerste dagen werden ook de auto's van Bureau de toerisme ingezet voor de zogenaamde zoektocht en zodoende werd er ook op de verkeerde plekken gezocht.
Alle initiatieven van weldenkende burgers werden de kop ingedrukt(zoeken bij zijrivieren)
Bepaalde gebieden werden afgesloten en drones werden niet ingezet.
Ook het idee om mobiele gsm&hulp pakketten om de 1 vierkante km in de jungle te droppen ging niet door,te duur ?
het lijkt me een cover-up van hogerhand
JMO
je hebt gelijk denk ik, dat is logischer: hij arriveerde daar om ze op te halen.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:34 schreef RapaNui het volgende:
De combinatie van llegó al, opgevolgd door para llevar a, zegt mij dat hij daar aankwam om ze op te halen, niet dat hij ze erheen bracht.
Ja, hij zegt ook dat hij niet weet of ze omdraaiden, en spreekt over eentje in een zwarte lycra, maar dat hij achter dichte deur van zijn kiosk niet kan zien of ze zijn ingestapt in een taxi.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:29 schreef RapaNui het volgende:
Dat is mij niet duidelijk. Frank zegt: ".....bajaron hasta el pueblo..." [05.20] Ze daalden af / liepen richting het dorp, Boquete dus.
En toen dacht ie kom ik ben lekker op tijd, nog ff een duik nemen.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:34 schreef RapaNui het volgende:
[..]
De combinatie van llegó al, opgevolgd door para llevar a, zegt mij dat hij daar aankwam om ze op te halen, niet dat hij ze erheen bracht.
Ja, lijkt ook waar.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:44 schreef ootjekatootje het volgende:
http://www.volkskrant.nl/(...)-kris-dood~a3883008/
en vervolgens doorgelinkt naar oudnieuwsartikel:
http://www.volkskrant.nl/(...)an-vermeld~a3680236/
'El Pianista is eigenlijk geen echt wandelpad', zegt P.M. 'Het is een lange route die dwars door de jungle de bergen oversteekt en uitkomt bij de kust. Om je een idee te geven: ik doe die route slechts drie of vier keer per jaar met toeristen. Dat zijn mensen die er specifiek om vragen en op zoek zijn naar extreem avontuur. Ik regel dan van tevoren plekken om te eten, om te slapen. Maar het is een heftige tocht van vier dagen.'
Toch toevallig dat die er 1 april liep...
Voor mij is de belangrijkste getuige de man, ben zn naam ff kwijt, waar ze de weg aan hebben gevraagd, of in elk geval hoe ze terug konden naar boquete. En dat hij ze even later nog langs de kant van de weg zag zitten.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:42 schreef doorgaan het volgende:
[..]
Ja, hij zegt ook dat hij niet weet of ze omdraaiden, en spreekt over eentje in een zwarte lycra, maar dat hij achter dichte deur van zijn kiosk niet kan zien of ze zijn ingestapt in een taxi.
Ik vind dit persoonlijk nu wel een van de belangrijkste getuigen worden.
M., quien era taxista, viajó de Boquete a Gualaca con un guía turístico y tres turistas para visitar el mencionado balneario, pero a las 4:00 de la tarde lo encontraron flotando en las aguas.quote:Op woensdag 4 maart 2015 13:44 schreef RapaNui het volgende:
Hier komt het anders bij me over http://elsiglo.com/cronica-roja/hallan-flotando/23847889
LM reed van Boquete naar G. met een gids en 3 toeristen om de badplaats te bezoeken, maar om 16.00 uur vonden ze hem drijvend in het water.
Naar verluidt, kwam er eten uit zijn mond, men neemt aan dat hij tijdens het eten het water is ingegen en indigestie heeft geleden. Men onderzoekt de zaak.
Geneeskrachtig.....maar hij ging doodquote:Op woensdag 4 maart 2015 13:49 schreef doorgaan het volgende:
[..]
M., quien era taxista, viajó de Boquete a Gualaca con un guía turístico y tres turistas para visitar el mencionado balneario, pero a las 4:00 de la tarde lo encontraron flotando en las aguas.
Ja..weer even bijstellen: M. reisde met een gids en 3 toeristen van Boquete naar Gualaca om de geneeskrachtige bron te bezoeken.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |