SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
[ Bericht 9% gewijzigd door hartjeee op 15-04-2014 23:27:37 ]
Ouch. Pijnlijk.quote:As a result of my exchange to America and England I have mastered the English language very well
lees hem nog eens door.quote:Op dinsdag 15 april 2014 22:50 schreef hartjeee het volgende:
Hallo,
Ik moet voor de opleiding waar ik volgend jaar naartoe wil een Engelse motivatiebrief schrijven.
Graag hulp bij de inhoud, spelling en grammaticale fouten.
Subject: application letter
Dear members of the (selection) committee,
The past 4 years I have created a passion that involves everything that has to do with the Media and Entertainment branch. That is why I am writing this letter, because I want sign up for the International Media and Entertainment Management study at the NHTV.
The reason why I want to apply for this study is because I want to build up an international carrier in the media- and entertainment business. The International Media and Entertainment study at the NHTV is the only program in the Netherlands who provides this.
From the moment I can remember I like to entertain people, not just in sad situations but also in everyday life. And because being book smart doesn’t come natural to me and the ability to entertain people in a creative way does, I figured I should do something with that talent and which is also something that I love to do. Because I will learn to do this in a more professional and creative way and therefore reach out to a larger group of people is the reason that I think that this education really fits me.
As a result of my exchange to America and England I have mastered the English language very well and I have learned to work and solve problems independently but also to collaborate.
If you accept me as a student I can assure you that you gain a student who works hard, has a strong competitive mind set and is very dedicated to the study.
I see this namely as a great opportunity to be educated to become a successful international manager. I am aware of the fact that I am young and haven’t had much experiences but I can’t wait to shape my ambitions and capacities in a professional way.
I hope you give me the chance to discover yet undiscovered talents, en to develop my taste and professional desires.
Of course I am aware that this short written motivation cannot give you a complete idea of who I am, both skills and personality wise. Therefore I hope I get the opportunity to tell you more about myself and what I want to achieve during a personal conversation.
Brits/Amerikaans verschil volgens mij. Verder om te huilen ja. Daar kom je in 5 Havo ook niet mee weg...quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:05 schreef karton2 het volgende:
Een motivatiebrief is volgens mij 'cover letter' en niet application letter.
Zoek voorbeelden van andere Engelse brieven en haal daar inspiratie uit.
Hier ben ik gestopt met lezen.quote:Op dinsdag 15 april 2014 22:50 schreef hartjeee het volgende:
Dear members of the (selection) committee,
The past 4 years I have created a passion that involves everything that has to do with the Media and Entertainment branch.
Hoe doe ik dit?quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:13 schreef mergbot het volgende:
Bovenal: zet je brief in een spoiler zodat google hem niet indexeert.
Vervolgens het advies van Skv opvolgen.
Goed ingeschatquote:
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Zoon van goldfinger1963 O+
Tegen vaccinaties en inentingen? http://www.flabber.nl/art(...)-gelijk-hebben-49742
quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:15 schreef spijkerbroek het volgende:
Voor middelbare-school-Engels is het niet eens héél erg slecht. Ik bedoel, I've seen worse.
Maar als je dit naar een opleiding stuurt, dan maak je het hen wel erg makkelijk. En dan niet in positieve zin voor jou.
Ik heb bij onze opleidingen kandidaten afgewezen die na een vierjarige studie in het Engels nog steeds het niveau van een derdejaars havoklant hebben dus inderdaad, dit valt best mee. Maar inderdaad wel slim om voor je hem opstuurt even te zorgen dat de brief echt in orde isquote:Op dinsdag 15 april 2014 23:15 schreef spijkerbroek het volgende:
Voor middelbare-school-Engels is het niet eens héél erg slecht. Ik bedoel, I've seen worse.
Maar als je dit naar een opleiding stuurt, dan maak je het hen wel erg makkelijk. En dan niet in positieve zin voor jou.
Zijn dat dan Nederlanders?quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:21 schreef KapiteinGasthof het volgende:
[..]
Ik heb bij onze opleidingen kandidaten afgewezen die na een vierjarige studie in het Engels nog steeds het niveau van een derdejaars havoklant hebben dus inderdaad, dit valt best mee. Maar inderdaad wel slim om voor je hem opstuurt even te zorgen dat de brief echt in orde is
Jaquote:
Op welk niveau is mijn brief denk je?quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:33 schreef KapiteinGasthof het volgende:
[..]
JaIn principe moet iemand na HAVO/VWO al op niveau B1/B2 zitten maar dat valt vaak vies tegen. En dan gaan ze een studie doen waar de docenten zelf amper Engels spreken dus dan is het feestje wel compleet
Ik zou B1 zeggen maar als je echt wil weten op welk niveau je zit zou je Dialang moeten downloaden, dan kan je jezelf testen.quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:38 schreef hartjeee het volgende:
[..]
Op welk niveau is mijn brief denk je?
Het is vooral spreektaal met een aantal letterlijk vertaalde uitdrukkingen uit het Nederlands en wat grammaticale fouten.quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:38 schreef hartjeee het volgende:
[..]
Op welk niveau is mijn brief denk je?
Al gedacht aan een carričre als lap dancer?quote:From the moment I can remember I like to entertain people
Vakjargon leer je wel, dat is het het probleem vrijwel nooit. Ook mensen die goed Engels spreken kennen namelijk juist die woorden en betekenissen niet en dus loop je niet zo ver achter. Het is meer vervelend bij presentaties en bij het schrijven van teksten die echt correct moeten zijn.quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:37 schreef spijkerbroek het volgende:
TS, weet je zeker dat je niveau van Engels goed genoeg is om die studie af te ronden?
Dit bedoel ik niet neerbuigend ofzo, maar het is zonde van jouw tijd en de tijd van de school als je na een jaar of 2 afhaakt, omdat het gebruikte Engelse vakjargon je boven de pet gaat.
Dat gebeurt namelijk regelmatig, en dat is eeuwig zonde.
Het eerste dat ik dacht bij:quote:Op woensdag 16 april 2014 12:55 schreef Immerdebestebob het volgende:
Al gedacht aan een carričre als lap dancer?
was een verveelde/depressieve koning op een troon met daarvoor een nar die hem probeert op te vrolijken.quote:From the moment I can remember I like to entertain people, not just in sad situations
Dit kan ik beamen uit eigen ervaring.quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:37 schreef spijkerbroek het volgende:
TS, weet je zeker dat je niveau van Engels goed genoeg is om die studie af te ronden?
Dit bedoel ik niet neerbuigend ofzo, maar het is zonde van jouw tijd en de tijd van de school als je na een jaar of 2 afhaakt, omdat het gebruikte Engelse vakjargon je boven de pet gaat.
Dat gebeurt namelijk regelmatig, en dat is eeuwig zonde.
Hoiquote:
Nah, denk het niet. TS' Engels is goed genoeg.quote:Op dinsdag 15 april 2014 23:15 schreef spijkerbroek het volgende:
Voor middelbare-school-Engels is het niet eens héél erg slecht. Ik bedoel, I've seen worse.
Maar als je dit naar een opleiding stuurt, dan maak je het hen wel erg makkelijk. En dan niet in positieve zin voor jou.
quote:I see this namely as......
Als ik als recruiter de brief nog niet in de vrijdagmiddagbak om te lachen had gegooid, was hij er bij dit punt zeker in gegaan.quote:As a result of my exchange to America and England I have mastered the English language very well
Echt?quote:Op donderdag 17 april 2014 08:59 schreef BroodjeKebab het volgende:
Ik heb de brief gelezen, maar ik zie niet echt wat er zo afschuwelijk aan is? Ik vond het wel goed.. miaschien interpuncties fouten, maar voor de rest zag de brief van TS er toppie uit.
Wat is er fout dan? Aangezien ik er geen fouten in kan zien en ik er eventueel van kan leren, aangezien ik de fouten niet kan zien.
Enige fout wat ik zag, was namely.
From the moment I can remember I like to entertain peoplequote:Op donderdag 17 april 2014 08:59 schreef BroodjeKebab het volgende:
Ik heb de brief gelezen, maar ik zie niet echt wat er zo afschuwelijk aan is? Ik vond het wel goed.. miaschien interpuncties fouten, maar voor de rest zag de brief van TS er toppie uit.
Wat is er fout dan? Aangezien ik er geen fouten in kan zien en ik er eventueel van kan leren, aangezien ik de fouten niet kan zien.
Enige fout wat ik zag, was namely.
quote:Op woensdag 16 april 2014 20:29 schreef ElizabethR het volgende:
Ik ben bang dat het niet bepaald een goede binnenkomer is zo. Ik werk in Ierland, bij een geronommeerde financiele instelling. Mensen die bij ons solliciteren worden met zo'n brief geheid afgewezen. Het is steenkolen-engels, in ernstige mate.
[..]![]()
Probeer eens minder Nederlands te denken als je die brief schrijft. Maak vooral geen kladje in het Nederlands en ga dat vertalen, want er zijn zoveel uitdrukkingen die in het Engels totaal anders zijn, anders worden geformuleerd en grammaticaal totaal niet voldoen aan wat jij gewend bent. Succes.
owja... das een vertaalfoutquote:Op donderdag 17 april 2014 09:10 schreef themole het volgende:
[..]
From the moment I can remember I like to entertain people
Ik vind deze nogal ernstig, maar vooral ook erg grappig.quote:As a result of my exchange to America and England I have mastered the English language very well
Dan zou hij de Engelse taal volledig machtig moeten zijn en dat is hij niet.quote:Op vrijdag 18 april 2014 06:48 schreef kwakz0r het volgende:
+ veel verkeerde tense keuzes, letterlijk vertaalde uitdrukkingen en vreemd opgebouwde zinnen.
die zin waar iedereen over valt vind ik dan weer meevallen. to have mastered the english language is een prima uitdrukking op zich. beter dan het veel door leerlingen gebruikte "my English level".
to have mastered the english language is dan ook prima, niks mis mee (als het waar is, natuurlijk!).quote:Op vrijdag 18 april 2014 06:48 schreef kwakz0r het volgende:
+ veel verkeerde tense keuzes, letterlijk vertaalde uitdrukkingen en vreemd opgebouwde zinnen.
die zin waar iedereen over valt vind ik dan weer meevallen. to have mastered the english language is een prima uitdrukking op zich. beter dan het veel door leerlingen gebruikte "my English level".
ja natuurlijk! Maar dat vind ik minder erge fouten dan een heleboel andere in de briefquote:Op vrijdag 18 april 2014 09:30 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
to have mastered the english language is dan ook prima, niks mis mee (als het waar is, natuurlijk!).
to have mastered the english language very well... met heel veel goede wil zou je daar nog van kunnen maken dat toen TS bezig was Engels volledig onder de knie te krijgen, het hem dat heel goed af ging. Maar ja, als TS dat laatste bedoelt, dan zou ik, als in die toelatingscommissie zou zitten, denken: "wtf boeit het mij of hem dat goed af ging of dat hij er moeite mee had? Hij heeft de taal onder knie, daar gaat het om".
Al met al is het duidelijk dat de schrijver de engelse taal niet volledig machtig is.
En "America"? North? South? Middle? Die in Limburg? Als je via een uitwisselingsprogramma naar de VS bent geweest, zeg dan ook dat je naar de VS bent geweest. America i.p.v. USA gebruiken is heul erg spreektaal.
To master something betekent van zichzelf al dat je het volledig machtig bent. To master something very well is dubbelop en, vooral in officiële communicatie, erg storend en je wilt geen negatieve aandacht op je vestigen (want dan gaat de brief regelrecht de vuilnisbak in).quote:Op vrijdag 18 april 2014 10:33 schreef kwakz0r het volgende:
[..]
ja natuurlijk! Maar dat vind ik minder erge fouten dan een heleboel andere in de brief
to have mastered something very well is overigens gewoon mogelijk om uit te drukken wat de eindstaat is hoor! beetje latinistisch rechtlijnig om die tweeledigheid te ontkennen.
in een sollicitatie bij een Engelstalig bedrijf misschien, maar dit is een motivatiebrief voor een hbo ffs...quote:Op vrijdag 18 april 2014 10:37 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
To master something betekent van zichzelf al dat je het volledig machtig bent. To master something very well is dubbelop en, vooral in officiële communicatie, erg storend en je wilt geen negatieve aandacht op je vestigen (want dan gaat de brief regelrecht de vuilnisbak in).
En dus hoef je geen correct Engels te verwachten? Waarom zou een hbo-instelling mensen aannemen die denken veel beter te zijn dan dat ze eigenlijk zijn?quote:Op vrijdag 18 april 2014 10:38 schreef kwakz0r het volgende:
in een sollicitatie bij een Engelstalig bedrijf misschien, maar dit is een motivatiebrief voor een hbo ffs...
Wat in dit geval niet heel erg moeilijk is.quote:
Je maakt zelf soortgelijke fouten in het Nederlands (mastered very well / vakjargon). Voor toelating tot een hbo-opleiding is het niveau van die brief voldoende.quote:Op vrijdag 18 april 2014 10:52 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Wat in dit geval niet heel erg moeilijk is.
Want een forum op internet is hetzelfde als een motivatiebrief voor een hbo studie. Uiteraard.quote:Op vrijdag 18 april 2014 10:59 schreef hugecooll het volgende:
Je maakt zelf soortgelijke fouten in het Nederlands (mastered very well / vakjargon). Voor toelating tot een hbo-opleiding is het niveau van die brief voldoende.
ken jij jongens van achttien die niet aan zrlfiverschatting lijden? Dat kunnen ze dat mooi weer afleren.quote:Op vrijdag 18 april 2014 10:43 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
En dus hoef je geen correct Engels te verwachten? Waarom zou een hbo-instelling mensen aannemen die denken veel beter te zijn dan dat ze eigenlijk zijn?
Da's wel een beetje een dooddoener.quote:Op vrijdag 18 april 2014 11:01 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Want een forum op internet is hetzelfde als een motivatiebrief voor een hbo studie. Uiteraard.
Jij overschat het hbo-niveau.quote:Op vrijdag 18 april 2014 11:01 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Want een forum op internet is hetzelfde als een motivatiebrief voor een hbo studie. Uiteraard.
quote:International Media and Entertainment Management
Bachelor Media in 4 years
This English-taught professional bachelor's programme prepares you for a career in the media and entertainment industry. In 4 years’ time, you will become a manager in creative concept development, production techniques and marketing of entertainment products.
Creative and commercial
Do you want to invent a concept of a hit like ‘The Voice’?
Can you integrate digital media into a big entertainment event to give it greater impact?
What do you think makes a website unique?
After your graduation in Breda, you make the right choices with a combination of creativity, technology and commercial thinking!
Your career?
Possible jobs are:
media planning manager
project manager
communication manager
producer
marketing manager
content manager
Jobs which mainly involve working behind the scenes and are nothing like the traditional 9-to-5 jobs!
Why study media and entertainment management at NHTV Breda
Facts of the programme
quote:Op vrijdag 18 april 2014 11:07 schreef wiskundenoob het volgende:
[..]
Jij overschat het hbo-niveau.
[..]
quote:Op vrijdag 18 april 2014 11:07 schreef wiskundenoob het volgende:
[..]
Jij overschat het hbo-niveau.
[..]
Ontleed hem eens voor mij, want mijn Engels is ook weer niet zo topquote:Op vrijdag 18 april 2014 12:26 schreef ElizabethR het volgende:
[..]Jezus........
Hoezo letterlijk een kladje van het Nederlands naar het Engels vertaald...
Bedoel je niet "career"?quote:Op dinsdag 15 april 2014 22:50 schreef hartjeee het volgende:
The reason why I want to apply for this study is because I want to build up an international carrier in the media- and entertainment business.
En volgens mij, en daar ben ik niet zeker van, hoort dit "which" te zijn.quote:The International Media and Entertainment study at the NHTV is the only program in the Netherlands who provides this.
Zitten nog veel meer fouten in. Maar zelfs als je het in het Nederlands zou schrijven, zonder die taalfouten is het nog geen beste brief.quote:Op vrijdag 18 april 2014 13:54 schreef Karboenkeltje het volgende:
[..]
Bedoel je niet "career"?
[..]
En volgens mij, en daar ben ik niet zeker van, hoort dit "which" te zijn.
Voor de rest zou ik het stukje "mastered the English language" anders formuleren want het taalgebruik voelt niet gemastered aan. Ik heb vast niet alle fouten ontdekt maar ik vond het in het algemeen een heel redelijk stuk tekst voor een jong iemand (met wat reiservaring).
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Bijvoorbeeld dit is gewoon heel krom. Het loopt helemaal niet goed.
Ik heb een passie ontwikkeld voor de media branch. Daarom schrijf ik deze brief, omdat ik aan de IMEM wil studeren.
Dat is verschrikkelijk krom qua structuur. Als je niet perfect Engels kan moet je toch minimaal zorgen dat je argumentatie en structuur op orde is.
Ach, vergelijk het met een sollicitatiebrief. Die worden doorgaans gelezen door mensen met een non-opleiding die geen kromme zin zouden herkennen als hun leven er vanaf hangt. Zolang de intentie en de motivatie maar goed is.quote:Op vrijdag 18 april 2014 14:02 schreef Immerdebestebob het volgende:
Dat is verschrikkelijk krom qua structuur. Als je niet perfect Engels kan moet je toch minimaal zorgen dat je argumentatie en structuur op orde is.
Laatste stukje klopt sowieso niet. Het is niet Nederland die de opleiding aanbiedt, maar NHTV.quote:Op vrijdag 18 april 2014 13:54 schreef Karboenkeltje het volgende:
En volgens mij, en daar ben ik niet zeker van, hoort dit "which" te zijn.
quote:Op vrijdag 18 april 2014 14:02 schreef Immerdebestebob het volgende:
[..]
Zitten nog veel meer fouten in. Maar zelfs als je het in het Nederlands zou schrijven, zonder die taalfouten is het nog geen beste brief.Dit ja, de volledige structuur is een puinhoop. Het taalgebruik kan er nog mee door maar omdat er qua structuur niks van klopt lijkt het alsof dat ook slecht is... Als TS eens probeert om de zinnen goed te maken en de juiste info in de juiste alinea's te plaatsen dan is het denk ik een prima briefSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Bijvoorbeeld dit is gewoon heel krom. Het loopt helemaal niet goed.
Ik heb een passie ontwikkeld voor de media branch. Daarom schrijf ik deze brief, omdat ik aan de IMEM wil studeren.
Dat is verschrikkelijk krom qua structuur. Als je niet perfect Engels kan moet je toch minimaal zorgen dat je argumentatie en structuur op orde is.(Ik neem aan dat de uitspraken over de kwaliteiten zonder onderbouwing dan automatisch ook gefikst zijn.)
Eckte taalnazi's vinden dat "which" ook fout is en dat het "that" moet zijn (want beperkende bijzin).quote:Op vrijdag 18 april 2014 13:54 schreef Karboenkeltje het volgende:
[..]
En volgens mij, en daar ben ik niet zeker van, hoort dit "which" te zijn.
Nu je het zegt denkt "Oh, natuurlijk!" maar ik was er dan ook niet zeker van en ik ben heel slecht in taal. Terwijl ik mijzelf taalpurist noem, de vloek van mijn leven.quote:Op vrijdag 18 april 2014 19:27 schreef thabit het volgende:
[..]
Eckte taalnazi's vinden dat "which" ook fout is en dat het "that" moet zijn (want beperkende bijzin).
Dan krijg je van mij de opdracht om uit te zoeken waarom 'er vanaf hangt' in je eerdere post niet kloptquote:Op vrijdag 18 april 2014 20:36 schreef Karboenkeltje het volgende:
[..]
Nu je het zegt denkt "Oh, natuurlijk!" maar ik was er dan ook niet zeker van en ik ben heel slecht in taal. Terwijl ik mijzelf taalpurist noem, de vloek van mijn leven.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |