quote:
Op donderdag 21 november 2013 15:10 schreef Goddelijker het volgende:[..]
Zeker.
Ze hadden hem zaterdag op internet gezet, maandag de fotos erbij. Toen had iemand uit Tiel gebeld en langsgekomen. Die was al tijd op zoek naar een 206, maar elke keer zag ie er niet uit van binnen. Mijne was als nieuw nog van binnen. Meneer meteen aanbetaald en dinsdag opgehaald.
Dus ik zie hem denk ik nooit meer rijden.
Zal met de 206 van mijn pa net zo zijn. Die rijd of in de omgeving van Hoorn rond, of ergens in Polen ofzo.
Hier zaten toch ook mensen die al ervaring hadden met Duitse bekeuringen?
Kreeg net exact dezelfde brief als dat ik vorige week had ontvangen. Alleen nu staat er 1 zin geel gemarkeerd, (En ook nog eens slechts heel lichtjes aan de zijkant). Iets dat als ik niet vertel wie er achter het stuur zat ze de politie lieten bemiddelen..
Nu heb ik net deze reactie getypt, meningen?
quote:
Geachte meneer, mevrouw.
Ik ontving net een exacte kopie van de brief die ik op 15 november van u heb ontvangen.
Helaas is deze brief, ondanks mijn verzoek om een Nederlandstalige versie van de brief toe te sturen weer in het Duits.
Zoals ik al eerder heb aangegeven ben ik
A) Niet goed in Duits en weet ik dus niet precies wat er staat.
B) Vermoed ik dat het de bedoeling is dat ik iemand aangeef aan de hand van de geleverde foto. De foto is echter van dusmatig slechte kwaliteit dat ik niemand kan herkennen op de foto.
Na wat zoekwerk op Google heb ik begrepen dat het de bedoeling is dat ik het lijstje op de achterkant invul en naar u terugstuur. Klopt dat?
Dan bij deze mijn beste poging:
<naam>
<straat + huisnummer>
<rest v/h adres>(Ik neem aan dat postleithzal/wohnort hetzelfde is als postcode en woonplaats?
Geburtsdatum, is dat hetzelfde als geboortedatum? Zoja, dan is dat 20-07-1988.
Ik wil tevens nogmaals voor de duidelijkheid herhalen dat ik niet meer weet wie toendertijd de bestuurder was van de <kenteken>, laat staan dat ik de persoon op de foto kan herkennen.
Dit gaat om de flitsactie in Leer, een plaats hier 45 minuten ofzo rijden vandaan, en c.a. 5 km verwijderd van de grensovergang.
Het zou voor hun toch niet moeilijk moeten zijn om iemand te vinden die het kan vertalen?