Ja idd maar ook de andere talen. Anders krijg je dat gezeik van 'hun wel, wij niet' weer.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:39 schreef sylvesterrr het volgende:
[..]
Gewoon een nummer dat zowel door een Koerd als Turk wordt gezongen.
Onderstaand nummer is m.i. een mooi voorbeeld hiervan (Turks-Grieks overigens).
lol Syl.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:21 schreef sylvesterrr het volgende:
[..]
+1
Shivan heb ik nooit van gehoord trouwens, zal zometeen eens een nummer van hem zoeken.
[..]
Een Turk die niet alle Koerden over een kam scheert.
Ik heb alleen maar Turken gekend die dat wel doen, vandaar dat ik even een traantje moest wegpinken.
quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:23 schreef sylvesterrr het volgende:
Nee, daar versta ik geen enkel woord van.
Ik vind het toch wel een prettig idee om te weten waar ik naar luister.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:40 schreef zarGon het volgende:
[..]
http://nl.wikipedia.org/wiki/Sanomi.
Waarom zo hardnekkig blijven vasthouden aan zulke regels? Kan muziek die je niet verstaan per definitie niet mooi of geschikt zijn?
Je hebt gelijk. Als Turkije dan nog niet wint, dan weet ik het ook niet meer hoor...quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:42 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Ja idd maar ook de andere talen. Anders krijg je dat gezeik van 'hun wel, wij niet' weer.
quote:
Ik versta er niets van.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:44 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Dit is mijn vader's liedje. Hij zingt dit al 20 jaar of zo.
Rusland 2012: http://nl.wikipedia.org/wiki/Buranovskiye_Babushki in het Oedmoerts.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:45 schreef sylvesterrr het volgende:
[..]
Sanomi vind ik overigens geen goed voorbeeld. Niemand, maar dan ook niemand verstaat het nummer (behalve de band en/of de schrijver).
Het komt dus weleens voor. Leuk. Moet ik het er nu mee eens zijn? Ik blijf erbij dat de de meerderheid van de bevolking het moet kunnen verstaan.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:59 schreef zarGon het volgende:
[..]
Rusland 2012: http://nl.wikipedia.org/wiki/Buranovskiye_Babushki in het Oedmoerts.
Noorwegen 2011: http://nl.wikipedia.org/wiki/Stella_Mwangi. deels in het Swahili.
Tsjechie 2009: http://nl.wikipedia.org/wiki/Gipsy.cz in het Romani
Monaco 2006: http://en.wikipedia.org/w(...)on_Song_Contest_2006, deels in het Tahitiaans
Italie 1991: http://en.wikipedia.org/wiki/Comme_%C3%88_Ddoce_%27O_Mare in het Napolitaans.
En nog een paar andere, zo te zien op http://nl.wikipedia.org/w(...)urovisiesongfestival.
Zo vreemd is het niet dat er in een taal gezongen wordt dat niet door de hele bevolking begrepen wordt.
Dat heeft wel wat raakvlakken met het Turks. Ik kan hier en daar wel wat woorden herkennen, maar daar blijft het dan ook bij.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:59 schreef zarGon het volgende:
Ander voorstel: Azeri!
Zouden jullie dat okay vinden?
Vanuit een politiek en cultureel oogpunt: ja. Maar Azerbaycan doet zelf mee, dus het zou belachelijk zijn om in het Azeri te zingen.quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:59 schreef zarGon het volgende:
Ander voorstel: Azeri!
Zouden jullie dat okay vinden?
quote:Op vrijdag 20 september 2013 10:06 schreef sylvesterrr het volgende:
Koerdisch? Laat me niet lachen.
Dat het in het Engels kan betekent niet dat het ook in het Koerdisch of een willekeurig andere taal ook kan. Met 'kan' bedoel ik dan de acceptatie door de Turken.
Hoe je het wendt of keert, Koerdisch ligt gevoelig bij Turken. Verder zijn er - denk ik - weinig niet-Koerden die deze taal machtig, zowel in Turkije als in het buitenland.
quote:Op vrijdag 20 september 2013 09:16 schreef zarGon het volgende:
[..]
Voor de niet-Turken: er is een voorstel gedaan om aan het volgende Eurovisie Songfestival mee te doen met een Koerdisch liedje.
Wat vinden jullie hiervan? Ik heb zoiets van: Ach, waarom niet? Als het in het Engels kan, kan het in het Koerdisch ook.
cCc Sylvesterrr reyiz cCcquote:Op vrijdag 20 september 2013 10:06 schreef sylvesterrr het volgende:
Koerdisch? Laat me niet lachen.
Dat het in het Engels kan betekent niet dat het ook in het Koerdisch of een willekeurig andere taal ook kan. Met 'kan' bedoel ik dan de acceptatie door de Turken.
Hoe je het wendt of keert, Koerdisch ligt gevoelig bij Turken. Verder zijn er - denk ik - weinig niet-Koerden die deze taal machtig, zowel in Turkije als in het buitenland.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt..
[ Bericht 6% gewijzigd door #ANONIEM op 20-09-2013 16:49:46 ]
Geen probleem, misschien is het dan wel een aardig detail als de zanger danwel zangeres een Turk/Levantine/Armenier is.quote:Op vrijdag 20 september 2013 09:16 schreef zarGon het volgende:
[..]
Voor de niet-Turken: er is een voorstel gedaan om aan het volgende Eurovisie Songfestival mee te doen met een Koerdisch liedje.
Wat vinden jullie hiervan? Ik heb zoiets van: Ach, waarom niet? Als het in het Engels kan, kan het in het Koerdisch ook.
Engelstalige muziek doet het toch verder ook behoorlijk in TR en hoeveel Turken verstaan er nou daadwerkelijk Engels? Friezen hebben zelfs een nummero uno in de top 40 kunnen scoren in NL en Belquote:Op vrijdag 20 september 2013 10:27 schreef sylvesterrr het volgende:
[..]
Ja, en?
Wanneer bijvoorbeeld Duitsland zou meedoen met een Zweeds nummer, dan zou ik je argument begrijpen. Zo'n naar schatting 99% van de Duitsers in binnen- en buitenland zou dat nummer niet verstaan.
Wanneer Zweden meedoet met een Zweeds nummer, dan verstaat 99% van de Zweden het wel.
quote:Op vrijdag 20 september 2013 16:49 schreef zarGon het volgende:
[ afbeelding ]
...SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt..
![]()
Koerdisch maatje van me liet zijn muziek eens horen. Klinkt prima.quote:Op vrijdag 20 september 2013 21:10 schreef xminator het volgende:
[..]
U bent officieel verbannen van dit topic.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |