Ik heb nog nooit het idee gehad dat ik iets mis van wat er gebeurd op beeld door ondertiteling te lezen. Volgens mij doe ik dat ongeveer tegelijkertijd, lees je tegelijkertijd dat ik zie wat er gebeurd. Net zoals je tegelijkertijd een verkeersbord kan lezen en kan zien wat er gebeurd verder.quote:Op vrijdag 16 december 2011 00:05 schreef HenkieVdV het volgende:
[..]
Dat is dan weer wel goed voor je kennis van de taal.
Vind je het niet vervelend dat je dan een gedeelte van de tijd zit te lezen i.p.v mooie scènes ziet?
Ja dat is zo.quote:Op vrijdag 16 december 2011 00:19 schreef Lonewolf2003 het volgende:
[..]
Ik heb nog nooit het idee gehad dat ik iets mis van wat er gebeurd op beeld door ondertiteling te lezen. Volgens mij doe ik dat ongeveer tegelijkertijd, lees je tegelijkertijd dat ik zie wat er gebeurd. Net zoals je tegelijkertijd een verkeersbord kan lezen en kan zien wat er gebeurd verder.
Ik gebruik ook altijd engelse subs
Klopt, ook dingen zoals Planet Earth en dat soort mooie beelden wil je niet missen.quote:Op vrijdag 16 december 2011 00:22 schreef tralalala het volgende:
Het is natuurlijk ook geen Lost waarbij je op de details moet letten...
Vind het wel een goede vergelijking. Natuurlijk, in het begin kijk je met ondertiteling, maar op een gegeven moment beheers je de Engelse taal toch op een niveau waardoor je het zonder de ondertiteling kan en je dus ook zonder gaat kijken?quote:
Er zijn nog altijd een hoop Amerikaanse en Engelse woorden waarvan je de betekenis niet meteen weet en niet weet hoe je ze schrijft. Daarom kijk ik nu sinds kort ook met Engelse subs, dan kan ik meteen achter mijn computer het woord googelen als ik het niet ken.quote:Op vrijdag 16 december 2011 02:02 schreef tostitomaatkaas het volgende:
[..]
Vind het wel een goede vergelijking. Natuurlijk, in het begin kijk je met ondertiteling, maar op een gegeven moment beheers je de Engelse taal toch op een niveau waardoor je het zonder de ondertiteling kan en je dus ook zonder gaat kijken?
Ja, ik kan het prima verstaan, maar als ik zonder ondertitels kijk moet ik zo opletten dat ik alles goed hoor, kan ik niet eten onder het kijken omdat dat het geluid verstoort. Derhalve kijk ik meestal met Engelse subs, nooit met Nederlandse. Dexter kijk ik vaak zonder.quote:Op vrijdag 16 december 2011 02:02 schreef tostitomaatkaas het volgende:
[..]
Vind het wel een goede vergelijking. Natuurlijk, in het begin kijk je met ondertiteling, maar op een gegeven moment beheers je de Engelse taal toch op een niveau waardoor je het zonder de ondertiteling kan en je dus ook zonder gaat kijken?
Je mist helemaal niks, je hebt juist meer tijd omdat lezen sneller gaat dan te luisteren wat ze zeggen.quote:Op vrijdag 16 december 2011 00:05 schreef HenkieVdV het volgende:
[..]
Dat is dan weer wel goed voor je kennis van de taal.
Vind je het niet vervelend dat je dan een gedeelte van de tijd zit te lezen i.p.v mooie scènes ziet?
En bij ondertiteling mis je intonaties, klemtonen en andere verbale dingen.quote:Op vrijdag 16 december 2011 08:45 schreef Stefan het volgende:
[..]
Je mist helemaal niks, je hebt juist meer tijd omdat lezen sneller gaat dan te luisteren wat ze zeggen.
Ik pak gewoon de engelse subs.
Je zet niet t geluid uit als je subs kijkt hequote:Op vrijdag 16 december 2011 08:46 schreef GI het volgende:
[..]
En bij ondertiteling mis je intonaties, klemtonen en andere verbale dingen.
Maar waarom zou je met subs kijken als je de intonatie van hetgeen dat gezegd wordt pas meekrijgt als je de hele zin al hebt gelezen ?quote:Op vrijdag 16 december 2011 08:57 schreef Stefan het volgende:
[..]
Je zet niet t geluid uit als je subs kijkt he
quote:Op vrijdag 16 december 2011 08:56 schreef Max-Westerman het volgende:
Wat een gezeik om ondertiteling hier
Omdat niet elke acteur meteen heel duidelijk praat, omdat discussies soms verwarrend zijn, omdat sommige uitdrukkingen niet bekend zijn. Zodra een aflevering van iets online staat zijn er al engelse subs ter ondersteuningquote:Op vrijdag 16 december 2011 09:04 schreef GI het volgende:
[..]
Maar waarom zou je met subs kijken als je de intonatie van hetgeen dat gezegd wordt pas meekrijgt als je de hele zin al hebt gelezen ?
quote:Op vrijdag 16 december 2011 09:04 schreef GI het volgende:
[..]
Maar waarom zou je met subs kijken als je de intonatie van hetgeen dat gezegd wordt pas meekrijgt als je de hele zin al hebt gelezen ?
quote:
quote:33
00:13:29,765 --> 00:13:32,171
Kan je die plaats delict van de
Ijswagen Moordenaar nog herinneren?
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |