quote:
Op zaterdag 24 september 2011 22:23 schreef bitterend het volgende:Ik ga hier lekker mee lezen/kletsen
Ik ben zwanger van onze eerst kindje...Mijn moeder taal is Hebreeuws maar thuis met mijn man spreken we alleen Nederlands..
Mijn ouders spreken geen NL...wel Hebreeuws/Frans/Engels
Ik zou het leuk vinden als de kleine straks wel wat Hebreeuws kan...maar ik had dus vragen over het introduceren ervan als je het eigenlijk nooit spreekt..
Toch tegen haar in het Hebreeuws spreken dan, als we alleen zijn vooral anders is het ook niks voor mijn man...
Wij wonen in Israel, mijn vrouw is Engelse en ik ben in Nederland opgegroeid.
Vanaf het begin spreek ik consequent Nederlands met mijn kinderen en mijn vrouw Engels. Verder horen ze voornamelijk Hebreeuws.
Mijn vrouw heeft het nooit erg gevonden dat ik Nederlands met ze sprak, zij heeft het samen met de kinderen geleerd.
Onderling spreken ze voornamelijk Hebreeuws, maar tijdens rollenspellen bijv. spreken ze de taal van de persoon die ze spelen. Klinkt soms erg grappig!
Ook aardig is dat onze jongste twee een tweeling zijn, jongetje en meisje. Het meisje gebruikt meer Engelse woorden, het jongetje meer Nederlands. Hoezo rolmodellen

?
Toen ik mijn oudste dochter eens met haar huiswerk hielp, barstte ze eens in tranen uit. Ze wist het antwoord niet op een heel simpele vraag. Toen ik vroeg waarom ze het niet wist, snikte ze dat ze het antwoord niet in het Nederlands wist. Sindsdien doe ik hun huiswerk met ze in het Hebreeuws (tenzij het Engels is, dan doe ik het in het Engels met ze). Dat vinden ze heel normaal nu en iedereen is er tevreden mee. Ik heb gelukkig niet zoveel moeite met de switch tussen de talen, dus dat gaat gelukkig goed.
De omgeving reageert er voornamelijk positief op, men ziet wel in dat meertaligheid alleen maar een verrijking is.
Mijn tip aan jou dus: consequent één taal spreken, later naar omstandigheden aanpassen. Maak je over je man geen zorgen: als hij er geen moeite mee heeft en zelf ook wat Hebreeuws wilt oppakken, ook in zijn bijzijn Hebreeuws praten.
quote:
Op zaterdag 24 september 2011 22:25 schreef amaranta het volgende:Ik spreek niet consequent Spaans. Is ook vrij lastig soms.
Mijn man spreekt geen Spaans, of ja, durft het niet te spreken. Denk dat hij het in ieder geval 'vloeiend' verstaat.
Er zijn gewoon regelmatig situaties waarin ik het ongepast vind om Spaans tegen haar te praten.
Daarnet in de supermarkt bijvoorbeeld, waren we in gesprek met de kassiere, het is dan een beetje raar om Spaans tegen haar te gaan praten.
Vind ik. En soms bij vrienden heb ik het ook. Als we een gezamenlijk gesprek voeren, dan praat ik Nederlands tegen/met haar. Maar soms ook Spaans. Ik weet dat mijn vrienden daar geen moeite mee hebben.
Verder 1 op 1 bijna altijd Spaans. Al merk ik dat het mij zelf ook moeite kost. Ben zelf immers ook de hele dat Nederlands aan het praten, op mijn werk, met mijn man, met vrienden.
Desalniettemin spreekt ze echt heel goed Spaans.
Ik vraag ook weleens; en nu in het Spaans (y ahora en Espaņol zeg ik dan). En dan zegt ze het in het Spaans. En daarna zegt ze; en nu in het Engels mama!
Verder zorgen mijn ouders ook vaak voor haar. Zij praten altijd Spaans met haar. Dat heb ik expliciet zo aan ze gevraagd. En toen we laatst 3 wk in Spanje waren, srpak ze na een paar dagen alleen maar Spaans.
Ze pikt het dus goed op.
Maar voor mezelf zou ik er dus nog consequenter in moeten zijn. Wat ik wel lastig vind.
Maar goed, mijn belangrijkste doel is vooralsnog bereikt, ze begrijpt de taal, en kan ook wat terugzeggen in een gesprek. Dat Spaans wat achterblijjft op het Nederlands is wel logisch.
Ik spreek (afgezien van huiswerk dus) alleen maar Nederlands met ze, ook in de supermarkt, ook wanneer er vriendjes zijn. In de supermarkt levert dat soms leuke gesprekken op, met de vriendjes grappige momenten (dat ze ineens ook een woordje proberen na te zeggen). En soms ontdek je zo ook andere Nederlanders (ik heb wel eens een lifter meegenomen die Nederlands bleek te zijn, of in Suriname opgegroeid, of een paar jaar in Nederland gewoond).
Maar je moet doen waar je je goed bij voelt. Als jij je niet prettig voelt in een bepaalde situatie om Spaans te praten, moet je het ook niet doen. Het moet niet iets gekunstelds of dwangmatig zijn, de omgang met je kind moet vooral vrij zijn.
We will have peace with the Arabs when they love their children more than they hate us. (Golda Meir)