quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:50 schreef Mini. het volgende:
Het is toch njokkie hè? Net als dat het brusketta is terwijl iedereen brusjetta zegt.
Ik vind ze wel lekker trouwens.
Yep, net zoals het spaghetti is en geen spagggetti. Of Lambourghini en geen Lambourzjini. Dat weet ik, want ik heb een Italiaanse cursus gehadquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:50 schreef Mini. het volgende:
Het is toch njokkie hè? Net als dat het brusketta is terwijl iedereen brusjetta zegt.
Ik vind ze wel lekker trouwens.
quote:
nog zo'n vreselijke: tekielja, ipv tekiejaquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:50 schreef Mini. het volgende:
Het is toch njokkie hè? Net als dat het brusketta is terwijl iedereen brusjetta zegt.
Ik vind ze wel lekker trouwens.
Broccoli?quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:52 schreef Ewelina het volgende:
Hoi. Ik krijg vanavond bezoek en wat ik ga eten weet ik nog niet.
Spreek je echt de h uit in spaghetti?quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:53 schreef anna82 het volgende:
[..]
Yep, net zoals het spaghetti is en geen spagggetti. Of Lambourghini en geen Lambourzjini. Dat weet ik, want ik heb een Italiaanse cursus gehadEn alleen etenswaren en auto's onthouden
We hebben een dove ( = Syrena) erbij, Muisquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:53 schreef kwakz0r het volgende:
[..]
nog zo'n vreselijke: tekielja, ipv tekieja
het is idd njokkie. die vrouw zegt ook heul geen knokkie...
Nee, maar de g is daar wel zoals in het Engelse good.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:54 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Spreek je echt de h uit in spaghetti?
Dat wist ik dan weer wel!quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:53 schreef anna82 het volgende:
[..]
Yep, net zoals het spaghetti is en geen spagggetti. Of Lambourghini en geen Lambourzjini. Dat weet ik, want ik heb een Italiaanse cursus gehadEn alleen etenswaren en auto's onthouden
Join the club, we have napkins.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:54 schreef Viking84 het volgende:
[..]
We hebben een dove ( = Syrena) erbij, Muis.
Neequote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:54 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Spreek je echt de h uit in spaghetti?
Wij fahieta's.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:54 schreef XcUZ_Me het volgende:
Wij eten vanaaf goorieatiekie! Oftewel, chriekzuh zaalaaduh!
De Spanjaarden zeggen ook alleen maar b ipv v omdat ze een koning met een spraakgebrek hadden, die ze niet wilden beledigenquote:
De Italianen hebben 'zachte' letters die ze 'hard' of kunnen maken met een hquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:55 schreef Viking84 het volgende:
Waarom een Engelse g in een Italiaans gerecht?
Zou kunnen. Ik heb niet zo heel veel groente in huis, behalve diepvriesspul en mijn bezoek houdt daar niet van.quote:
Bij mijn weten is het redigeren. Maar dat associeer ik natuurlijk ook altijd met het dirigeren van een koorquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:56 schreef Viking84 het volgende:
Nu we het toch over uitspraak hebben.
Zeg je redigeren of rediezjeren? Mark zegt het eerste, maar je zegt toch ook corriezjeren?
Ok, gelukkig maar. Want tijdens een solligesprek zei ik 'redigeren' en toen dacht ik achteraf: omg, als ik het nu maar niet verkeerd gezegd hebquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:57 schreef MariaEtcetera het volgende:
Redigeren! Niet rediezjeren.
Je zegt idd wel corriezjeren.
I'm with Mark. Harde g dus.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:56 schreef Viking84 het volgende:
Nu we het toch over uitspraak hebben.
Zeg je redigeren of rediezjeren? Mark zegt het eerste, maar je zegt toch ook corriezjeren?
quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:58 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Ok, gelukkig maar. Want tijdens een solligesprek zei ik 'redigeren' en toen dacht ik achteraf: omg, als ik het nu maar niet verkeerd gezegd heb![]()
.
Ik heb echt nog nea van "grutte gees" heard.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:57 schreef kwakz0r het volgende:
@ vik: t is natuurlijk geen engelse g, maar een stopklank op de achterkant van je gehemelte. in t engels gebruiken ze die, net als in vele andere talen, zoals fries en italiaans. (grutte gees!)
Ik alleen van Grutte Pier.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:58 schreef anna82 het volgende:
[..]
Ik heb echt nog nea van "grutte gees" heard.
Extra lullig, aangezien dat het werk is wat ik moet doen. Je eigen werkzaamheden niet goed kunnen uitsprekenquote:
Of 'zeenoks'. Echt.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:58 schreef Muis006 het volgende:
Of mensen die Xenos als Iksenos uitspreken.
Xenos is het Griekse woord voor 'gast', dacht ik (en voor vreemdeling)quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:58 schreef Muis006 het volgende:
Of mensen die Xenos als Iksenos uitspreken.
You just made that up! Bestaan ze echt?quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:58 schreef Muis006 het volgende:
Of mensen die Xenos als Iksenos uitspreken.
Tik 'm aanquote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:59 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Extra lullig, aangezien dat het werk is wat ik moet doen. Je eigen werkzaamheden niet goed kunnen uitspreken.
Maar ik maak ongetwijfeld wel uitspraakfouten, want ik moet het vooral van schriftbeeld hebben en dat is soms heel anders dan het gesproken woord, dus dan ga ik wel eens de fout in, zonder dat ik het weet.
Hehehequote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:00 schreef Muis006 het volgende:
[..]
Tik 'm aan
Ik zei, toen ik voor het eerst filosofie had, Des-car-tes ipv Deeeescaaaarts.
Oh ja, met een zakje.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:00 schreef MariaEtcetera het volgende:
Ik ken Spaantaligen die het altijd hebben over 'Die AlbèrtdehGggghajn"
Dat wou ik net zeggen ja! Lezen is blijkbaar moeilijk.quote:
Oh dat doen docenten ook! Er is een instituut oids wat ook zo heet, kwamen er ook wel eens mensen post brengen/halen voor Deskartesquote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:00 schreef Muis006 het volgende:
[..]
Tik 'm aan
Ik zei, toen ik voor het eerst filosofie had, Des-car-tes ipv Deeeescaaaarts.
Hoe gaat de uitspraak van vreemde talen bij jou eigenlijk? Da's al helemaal lastig zeker?quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:01 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Hehehe. Ik zou ook gewoon Descartes zeggen hoor
. En in sommige gevallen is het ook vrij hopeloos om mij duidelijk te maken hoe het wél moet, want dan hoor ik het verschil gewoon niet
.
Huh, ik dacht altijd dat je het uitsprak als Decarte? Met een imaginary accent grave op de e...quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:01 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Hehehe. Ik zou ook gewoon Descartes zeggen hoor
. En in sommige gevallen is het ook vrij hopeloos om mij duidelijk te maken hoe het wél moet, want dan hoor ik het verschil gewoon niet
.
Dat en dan vooral zelfgemaakt. En het in Njokkie. En bruscetta. En parmigiano. Tssss.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 16:50 schreef Mini. het volgende:
Het is toch njokkie hè? Net als dat het brusketta is terwijl iedereen brusjetta zegt.
Ik vind ze wel lekker trouwens.
Waarom typ je dan broodje, dat is toch iets heel andersquote:
Zeg je niet Deekàrt?quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:03 schreef anna82 het volgende:
[..]
Huh, ik dacht dat hij Decarte heette? Met een imaginary accent grave op de e...
Net als dat mijn ouders hebben geleerd om "des" en "les", als in des enfants ofzo, uit te spreken als dès terwijl wij dé moesten zeggen.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:03 schreef anna82 het volgende:
[..]
Huh, ik dacht dat hij Decarte heette? Met een imaginary accent grave op de e...
Ja. Om die reden hebben wij ook nooit Frans gehad op school. Wel jammerquote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:03 schreef Mini. het volgende:
[..]
Hoe gaat de uitspraak van vreemde talen bij jou eigenlijk? Da's al helemaal lastig zeker?
Als je weet dat het Frans is gaat Descartes eigenlijk vanzelf wel goed.
Ik raak hier totaal van in taal-verwarring. Het is toch ook dès enfants? In ieder geval in dit voorbeeld omdat enfants met een klinker begint?quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:04 schreef Mini. het volgende:
[..]
Net als dat mijn ouders hebben geleerd om "des" en "les", als in des enfants ofzo, uit te spreken als dès terwijl wij dé moesten zeggen.
Ja fonetisch typen is kutquote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:06 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Zonet stond er nog een s tussen: deeskart
Om zo'n zelfde reden is mij Grieks door de neus geboordquote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:05 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Ja. Om die reden hebben wij ook nooit Frans gehad op school. Wel jammer. Toen ik naar Havo 4 ging op het regulier onderwijs, hebben ze nog aangeboden om mij de Franse lessen vanaf de brugklas te laten inhalen, maar dat werd me uit het hoofd gepraat, want de Tweede Fase zou zó zwaar zijn. Ik had m'n huiswerk altijd al af als ik thuiskwam, dus achteraf had het prima gekund
.
Dat zou hier echt zoiets zijn dat 1x gebruikt wordt en vervolgens verstoft in een kastje. Samen met de blender, het broodmes, chocofondueset, bakvormen, etc.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:05 schreef LadyBlack het volgende:
Oeh door dat gepraat over italiaans eten moet ik weer denken aan de pastamachine die ik voor mijn verjaardag ga krijgen![]()
Jammer. Ik zou echt nog wel eens Frans willen leren. Maar goed, ik ga toch rentenieren in Frankrijk of Spanje over 40 jaar, dus dat komt nog wel eensquote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:06 schreef LadyBlack het volgende:
[..]
Om zo'n zelfde reden is mij Grieks door de neus geboordIk deed tweetalig vwo, dus had een paar uur extra les (Engels). En Latijn kon wel, maar dat ene uurtje Grieks in de week, nee dat zou écht teveel worden.....
Hm, ik zou zeggen deez. Zal het eens aan mijn schoonvader vragen als ik hem zie/spreek, hij was mijn leraar Frans.quote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:06 schreef anna82 het volgende:
[..]
Ik raak hier totaal van in taal-verwarring. Het is toch ook dès enfants? In ieder geval in dit voorbeeld omdat enfants met een klinker begint?
Whehe, de blender staat hier ook te verstoffen. Evenals het koffiezetapparaatquote:Op dinsdag 10 mei 2011 17:07 schreef XcUZ_Me het volgende:
[..]
Dat zou hier echt zoiets zijn dat 1x gebruikt wordt en vervolgens verstoft in een kastje. Samen met de blender, het broodmes, chocofondueset, bakvormen, etc..
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |