Zie ginds komt de stoomboot uit Spanje weer aan.quote:Op vrijdag 12 november 2010 08:26 schreef banapples het volgende:
Originele tekst? Anders kan ik niet makkelijk copy pasten
Whahaquote:Op vrijdag 12 november 2010 08:15 schreef Twentsche_Ros het volgende:
Zijn dienaar is al een lach, en vroeg ons:
Wie zoet is, die een slecht schot!
Oh, lieve Sint Nicolaas kwam bij me op bezoek,
Rustig, rijd niet door ons huis.
Goeie vraagquote:Op vrijdag 12 november 2010 09:00 schreef Sjeen het volgende:
Nederlands - Pools - Nederlands
Zie, er is een stoomboot uit Spanje weer.
Santa Claus brengt ons, zie ik hem opstaan.
Als het paard springt op en neer het dek,
Hoe uit te blazen van alle vlaggetjes en weer terug.
Zijn knecht staat te lachen en roept ons op om:
Zoet is wie, wie is slecht chick!
De manier waarop Nicholas zou komen en mij op bezoek
rustig en niet rijdt langs ons huis.
consequente vertaling welquote:Op vrijdag 12 november 2010 09:16 schreef Twentsche_Ros het volgende:
NL - arabisch - NL
Zak van de kerstman, Sinterklaas, de Kerstman,
Mooie manier om gedichten te makenquote:Op vrijdag 12 november 2010 09:02 schreef Blind_Guardian het volgende:
Daar wordt aan de deur geklopt in Nederlands - Latijn - Grieks - Nederlands:
Er is een klop op de deur
De Hard Knock, knock, zijn hoofd.
Als de deur.
Wie is hij?
Niet mijn zoon.
Ik ben een goede vriend.
Want zelfs als ik de zwarte roet,
«K post.
Tot dusver de oude talen
quote:Op vrijdag 12 november 2010 08:15 schreef Twentsche_Ros het volgende:
Abdo is al lachen en roept ons op om:
Lief dat is, die slecht penis!
Lieve Sint Nicolaas, bij mij komen,
Rustig en niet betalen het verleden ons huis
Vooral de vertaling van "roe" in het Arabisch kan tot grote misverstanden leiden.
quote:Op zondag 14 november 2010 09:37 schreef Twentsche_Ros het volgende:
Nederlands - Arabisch - Nederlands
Hoor wie klopt daar kinderen,
Hoor wie klopt daar kinderen.
Hoor wie tikt daar zachtjes tegen 't raam.
't Is een vreemdeling zeker,
die verdwaald is zeker.
'k Zal eens even vragen naar zijn naam:
Sint Nicolaas, Sint Nicolaas
brengt ons vanavond een bezoek
en strooit dan wat lekkers
in één of andere hoek.
Dat sloeg hun kinderen,
Dat sloeg hun kinderen.
Dat is zachtjes tikken op het raam.
Het is zeker een buitenlander,
Dat is verloren zeker.
'K zal worden gevraagd alleen zijn naam:
Sint Nicolaas, Sint Nicolaas
Dit brengt ons bij een bezoek van vanavond
En wat snoep en hagelslag
In een hoekje.
burakkupitaquote:Op zondag 14 november 2010 10:39 schreef samvirus het volgende:
Zwarte Piet ging uit fietsen NL-JP-NL
Burakkupita is uit voor fietsen
Vervolgens belde hij de band.
Toen moest hij lopen.
Fiets in zijn hand.
Hij ging in een dorp
En, volgens Smith:
K-geloven dat mijn achterband
Pepper moer.
Smith, lachte
En zijn band over te brengen.
Pete werd vervolgens opnieuw met tussenpozen
In Nederland.
Ohio jongens en meisjes
Nu probeer het!
Misschien heb je zie Pete en fietsen
Achter cent.
Daar heb je een punt. En hem in Nederland maar voorstellen als kindervriendquote:Op zondag 14 november 2010 11:13 schreef Lod het volgende:
Wat wil je met zo'n geestelijke, al die opgekropte frustraties...
Dit is gewoon poëtischquote:Op vrijdag 12 november 2010 09:02 schreef Blind_Guardian het volgende:
Daar wordt aan de deur geklopt in Nederlands - Latijn - Grieks - Nederlands:
Er is een klop op de deur
De Hard Knock, knock, zijn hoofd.
Als de deur.
Wie is hij?
Niet mijn zoon.
Ik ben een goede vriend.
Want zelfs als ik de zwarte roet,
«K post.
Tot dusver de oude talen
Doe Maarquote:Op zondag 14 november 2010 15:35 schreef Swetsenegger het volgende:
Maar goed, het geldt voor elk nederlands lied. Wie raad het nummer Nederlnads - Fins -Nederlands
Ze zeggen dat er weinig tijd
En daarom altijd haast, en ik verontschuldig me
Dat deze dagen niet meer wilde
Maar voor mij de dag is lang
alleen gegeven maakt me bang
En ik wens je de hele dag
Wat men ook zegt
Niet veel tijd
Jullie zijn allemaal me
En dan als je tijd hebt voor je
En alles wat ik kan vragen
Maar laat mij niet alleen
Ze zeggen dat er voldoende tijd is
Ze zeggen dat het donker wordt
Ze zeggen regen regen het hoofd
Maar als die dagen zijn zo grijs
Ik weet zeker dat als je wilde
Vervolgens schilderde ik de hemel blauw
Wat er gezegd wordt in de tweede
Niet veel tijd
Jullie zijn allemaal me
Oh, als u wilt
Telkens wanneer u
En alles wat ik kan vragen
Maar laat mij niet alleen
quote:Waar kan ik terecht, ik kan niet naar Duitsland
Kan niet naar Duitsland, omdat ze zo streng
Waar kan ik terecht, ik kan niet naar Chili
Kan niet naar Chili, doen ze zo eng
'K woon niet in Koeweit
Koeweit, want dit is me warm
En wat Amerika
Het land bestaat niet echt
Waar kan ik gaan, 'k niet naar Noord-Ierland
Niet naar Noord-Ierland, is er elk stuk
Waar kan ik terecht, ik kan niet naar China
'K zal China niet die mij heeft het te druk
'K niet in Schotland wonen
Voor mij is Schotland natte
En USSSR
Dit is te ver
Refrein:
Is er leven op Pluto
Kun je dansen op de maan
Is er een plaats tussen de sterren
Waar kan ik terecht
Is er leven op Pluto
Kun je dansen op de maan
Is er een plaats tussen de sterren
Waar kan ik terecht
Waar kan ik terecht, ik kan niet naar Cuba reizen
'K is niet Cuba, dat is voor mij te schattig
Waar kan ik terecht, ik kan niet naar Polen
'K is niet Polen, die is te goed
'K woon niet in Lapland
Dat is voor mij te koud Lapland
En ik Nederland verlaat
Want hier krijg ik nerveus
Koor
"Ik bid twijfels over België
Omdat iedereen lacht
"Ik bid twijfels over België
Want dat is zo zacht, Lingo
Ik stond in twijfel
Maar ik heb geen risico's
'K twijfel over België
Ik stond in twijfel
Maar ik heb geen risico's
'K twijfel over België
België
België
België
België
Haha, al die vertalinghen zijn zo verschillend, maarquote:Op zondag 14 november 2010 15:16 schreef erikkll het volgende:
Hoe zijn paard hoppen op en neer het dek
Zie dat maar eens fatsoenlijk uit te sprekenquote:Op zondag 14 november 2010 23:37 schreef Balisto het volgende:
Daar wordt aan de deur geklopt (Nederlands > Engels > Koreaans > Nederlands)
Er is een klop op de deur
Hard Knock, klop, klop zachtjes.
Er is een klop op de deur
Wie zal zijn?
Maak je geen zorgen over mijn baby
Ik ben een goede vriend
Al ben ik zwart als roet, maar ook betekenis.
Want ik ben op Santa
Sinteokeulraseureul wachten, wachten sinteokeulraseureul,
'K voor u, is verankerd in de dunne darm
Mooi in mijn zak
Heb je een lief, goed.
Dus wees niet bang.
Het is Sint-Nicolaas, is geplet om cookies te brengen.
Vreemd, ik krijg dit:quote:Op maandag 15 november 2010 00:01 schreef Twentsche_Ros het volgende:
Nederlands – Fins – Zweeds – Noors - IJslands
Zwarte Piet, ik dank u;
Vertalers, dank u, dank u voor vertalers!
Nu denk ik dat de studie
is de j 's.
Misschien wat zweeds en noors omgedraaid. 'k Weet 't niet meer precies. Klopt de rest wel?quote:Op maandag 15 november 2010 08:32 schreef Blind_Guardian het volgende:
[..]
Vreemd, ik krijg dit:
Zwarte Piet, ik dank u;
Dank u, dank u!
Nu ga ik voor de rechter
J: "het.
Niks over "vertalers"..., heb je wel goed gekopieerd/geplakt of beduvel je de boel
Dit is sowieso al hilarischquote:
quote:Er is de deur belde luid klonk, kwam langzaam. Daar, aan de deur.
Wie? Maak je geen zorgen over mijn kind.
Ik ben een goede vriend. Ik ben zwart en mijn lichaam
'F je het goed bedoelt.
Oorzaak van de kerstman, Sinterklaas Sinterklaas ik ben niet. "Ik ben een kleine, mooie dingen dan niet. Ongerust In mijn zak als ik wil bidden voor de baas!
Kijk, Sint-Nicolaas fijn stuurt cookies!
Zwarte Piet, heel erg bedankt voor zo, dank u dank u! Nu zullen we blijven vertrouwen op dit onderwerp. Borst delen van foto's, dus mijn zusje vanavond, "K". Zal blij zijn!
quote:Op donderdag 18 november 2010 17:15 schreef KarinJ. het volgende:
Sinterklaas is jarig, zet hem op de pot
O wat stinkt die kerel, doe de deur op slot
Paardje zwaar beladen, liet een dikke scheet
Pietje wou hem vangen, maar hij was te heet
Nederlands-Noors-Nederlands
Sinterklaas is jarig, waardoor het op de pot
Oh, het stinkt die kerel, doe de deur
Zwaar beladen paard, had een hoge snelheid
Peter wilde om hem te vangen, maar hij was te warm
Dat klopt wel, kan ik uit ervaring zeggen.quote:Op donderdag 18 november 2010 17:15 schreef KarinJ. het volgende:
Sinterklaas is jarig, zet hem op de pot
O wat stinkt die kerel, doe de deur op slotPaardje zwaar beladen, liet een dikke scheet
Pietje wou hem vangen, maar hij was te heet
Nederlands-Noors-Nederlands
Sinterklaas is jarig, waardoor het op de pot
Oh, het stinkt die kerel, doe de deurZwaar beladen paard, had een hoge snelheid
Peter wilde om hem te vangen, maar hij was te warm
quote:Op vrijdag 12 november 2010 08:15 schreef Twentsche_Ros het volgende:
Abdo is al lachen en roept ons op om
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Redacted
Watquote:Op zondag 5 december 2010 12:07 schreef Rewimo het volgende:
Nederlands -> Afrikaans -> Ests
Zwarte Piet van fietsen
Als de link.
Toen moest hij lopen
fietsen in je hand.
Hij kwam op bezoek
Smith en zei:
K, ik denk dat achter mij
Pepernootje beneden.
Sepp moest lachen
en gerespecteerd voor zijn band.
Toen Pete werd opnieuw cyclus
door heel Nederland.
Oh jongens en meisjes
laat komen een keer!
Misschien heb je een Pete fietsen
St achter.
Zwakke zoete hengel!quote:Op zondag 5 december 2010 03:25 schreef cablegunmaster het volgende:
nl - > engels -> duits - > Roemeens - > Afrikaans -> japans - > NL
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
[ Bericht 2% gewijzigd door summer2bird op 06-12-2010 18:17:43 ]Twiddel
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |