quote:Heb je ooit een Perzisch restaurant bezocht?Op woensdag 27 oktober 2010 01:00 schreef Landysh het volgende:
Zo denken wij ook over jullie. Waarom zou je kebab met rijst eten ipv vers afgebakken somun/pide?
quote:Waarin varieert het?Op woensdag 27 oktober 2010 01:01 schreef Landysh het volgende:
[..]
Weet je wat vies is? Hatay kebab.
quote:Nee, maar ik weet wel hoe rijst smaakt.Op woensdag 27 oktober 2010 01:01 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Heb je ooit een Perzisch restaurant bezocht?
quote:Op woensdag 27 oktober 2010 01:02 schreef Landysh het volgende:
[..]
Nee, maar ik weet wel hoe rijst smaakt.
quote:Perzisch rijst is anders dan de rijst die jij doorgaans eet. Geloof me.Op woensdag 27 oktober 2010 01:02 schreef Landysh het volgende:
[..]
Nee, maar ik weet wel hoe rijst smaakt.
quote:Wat is er anders aan dan?Op woensdag 27 oktober 2010 01:03 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Perzisch rijst is anders dan de rijst die jij doorgaans eet. Geloof me.
quote:Ik zal er eens op letten en vergelijken. Houmous is ook lekkerOp woensdag 27 oktober 2010 01:03 schreef Landysh het volgende:
[..]
Een soort platte vierkante kebab. Heel vaag. Ik vond het iig niet lekker.
quote:Een heel andere bereidingswijze. Rijst is overigens nog zoiets wat de Turken historisch gezien hebben 'overgenomen'.
quote:Dat kennen wij in Adana niet.Op woensdag 27 oktober 2010 01:04 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Ik zal er eens op letten en vergelijken. Houmous is ook lekker
quote:Op woensdag 27 oktober 2010 01:05 schreef Landysh het volgende:
[..]
Dat kennen wij in Adana niet.Btw, weet je hoe ze babaghanoush bij ons noemen? Gavur asi.
quote:Wat zie ik hier? Perzische gerechten?!Op woensdag 27 oktober 2010 00:42 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Is per provincie anders. Khorest, ash en kebab is wel erg populair.
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
[ afbeelding ]
quote:Wellicht, maar de Perzen hebben het ook weer overgenomen.Op woensdag 27 oktober 2010 01:05 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Een heel andere bereidingswijze. Rijst is overigens nog zoiets wat de Turken historisch gezien hebben 'overgenomen'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pilaf
quote:Nee, de Perzen maken rijst zoals geen enkel volk dat doet. Serieus, een heel eigen bereidingswijze. Overigens:Op woensdag 27 oktober 2010 01:07 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Wellicht, maar de Perzen hebben het ook weer overgenomen.
quote:There is historical evidence that the cultivation of rice was introduced systematically into Mesopotamia and southwestern Iran from South Asia on a large scale in the 5th century BCE, making rice available to the people of Central Asia and the Middle East on a scale that was not possible previously.
quote:De bereiding van Pilav zoals we het vandaag de dag kennen, of rijst in het algemeen?Op woensdag 27 oktober 2010 01:05 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Een heel andere bereidingswijze. Rijst is overigens nog zoiets wat de Turken historisch gezien hebben 'overgenomen'.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pilaf
quote:Rijst in het algemeen en de bereidingswijze. De Turken, vanwege de meer nomadische wijze van leven, hanteerden een heel andere cuisine voordat ze richting Turkije trokken en daar in aanraking kwamen met Griekse, Perzische en andere Midden-Oosterse gerechten.Op woensdag 27 oktober 2010 01:08 schreef Landysh het volgende:
[..]
De bereiding van Pilav zoals we het vandaag de dag kennen, of rijst in het algemeen?
quote:Op woensdag 27 oktober 2010 01:08 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Nee, de Perzen maken rijst zoals geen enkel volk dat doet. Serieus, een heel eigen bereidingswijze. Overigens:
[..]
quote:Voorbereiding kan variëren, maar dat doet niets af aan dat het is overgenomen in essentie.The English term pilaf is borrowed directly from Turkish, which in turn comes from (Classical) Persian پلو and Hindi pulav (पुलाव), and ultimately derives from Sanskrit pulaka (पुलाक)
quote:Dat rijst is overgenomen betekent niet dat meteen alle Turkse rijstgerechten per definitie niet Turks zijn.Op woensdag 27 oktober 2010 01:10 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Rijst in het algemeen. De Turken, vanwege de meer nomadische wijze van lezen, hanteerden een heel andere cuisine voordat ze richting Turkije trokken en daar in aanraking kwamen met Griekse, Perzische en andere Midden-Oosterse gerechten.
quote:Wist dat je toen Ataturk de shah van Iran in Turkije ontmoette hij zo verliefd was geworden op de Perzische cuisine dat hij de cuisine van Iran naar Turkije wilde halen?Op woensdag 27 oktober 2010 01:12 schreef Landysh het volgende:
Dat rijst is overgenomen betekent niet dat meteen alle Turkse rijstgerechten per definitie niet Turks zijn.
Verder vind je veel Turkse gerechten zoals sarma, manti, pastirma etc. overal in de Turkse wereld - ook onder de nomaden.
quote:Dat is heel fijn voor Ataturk.Op woensdag 27 oktober 2010 01:16 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Wist dat je toen Ataturk de shah van Iran in Turkije ontmoette hij zo verliefd was geworden op de Perzische cuisine dat hij de cuisine van Iran naar Turkije wilde halen?
quote:De Shah was dan ook de eerste Perziër in eeuwen tijd na de Turken die de leiding in Iran had.Op woensdag 27 oktober 2010 01:16 schreef AryaMehr het volgende:
[..]
Wist dat je toen Ataturk de shah van Iran in Turkije ontmoette hij zo verliefd was geworden op de Perzische cuisine dat hij de cuisine van Iran naar Turkije wilde halen?
http://irannegah.com/Video.aspx?id=1553
quote:hadi gezelimOp woensdag 27 oktober 2010 01:21 schreef Landysh het volgende:
Ik heb totaal geen slaap en ik verveel mij dood.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |