quote:Thanks for reporting the situation to us.
We are aware of this technical issue and our staff is looking into it. We hope to have it fixed as soon as possible.
We apologize for any inconvenience you may have experienced.
Thanks once again for bringing this to our attention!
----
Regards,
Alex
The IMDb Help Desk
'De ontsnapping' is de titel van de vertaling van het originele verhaal van Stephen King.quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 16:58 schreef Agiath het volgende:
Het rare is dat het wel persoonlijk vertaalt is en niet door google translate oid, "The Shawshank Redemption" zou namelijk nooit "de ontsnapping" worden dan.
Of ze hebben het vanuit het Duits gedaan...
ja want bij titanic wist niemand wat er ging gebeurenquote:Op vrijdag 8 oktober 2010 17:04 schreef Klaudias het volgende:
De ontsnapping is wel een slechte titel trouwens .... verklapt het hele plot al.
Beetje alsof je 'Titanic' 'De schipbreuk door de ijsberg' noemt
Heb je wel eens naar de cover gekeken?quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 17:04 schreef Klaudias het volgende:
De ontsnapping is wel een slechte titel trouwens .... verklapt het hele plot al.
Beetje alsof je 'Titanic' 'De schipbreuk door de ijsberg' noemt
quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 11:09 schreef SicSicSics het volgende:
Jammer dat ze niet alles hebben gedaan. Ik mis echt een paar pareltjes!
Woedende Stier bijvoorbeeld of 'Volledig metalen jasje'... Gemiste kans!
ik moest lachenquote:Op vrijdag 8 oktober 2010 16:30 schreef brood_met_aarbeien het volgende:
iMDB gaf me een top 450. dat was echt geweldig
Ik vrees het... ik kon me ook nog maar net inhoudenquote:Op vrijdag 8 oktober 2010 16:36 schreef sinadO het volgende:
[..]
Trap ik er nou met beide voeten in als ik zeg... WTF gast!??
Jij geeft dus de originele titel, Smultronstället, op? Lijkt me niet. Net zo min als je dat bij The Good, the Bad and the Ugly, of Seven Samurai doet.quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 12:00 schreef Stephan1237 het volgende:
Wilde aardbeien
Goedenmorgen, ik kom de film Wilde Aardbeien huren. Deze staat in de IMDB top 250.
*videotheekpersoon kijkt in het systeem*
Deze film bestaat niet hoor meneer
Ik laat mijn Iphone zien met de webpagina....
Man lacht
Omdat onbekende kutfilms meestal niet naar het Nederlands worden vertaald. Overigens zag ik er wel een Nederlandse titel tussen staan.quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 16:34 schreef superdrufus het volgende:
Waarom staat alles in de bottom 100 in het engels ?
Der Untergang hadden ze ook anders moeten noemen:S Nu weet je van te voren al dat het Duitse rijk in elkaar stort.quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 17:04 schreef Klaudias het volgende:
De ontsnapping is wel een slechte titel trouwens .... verklapt het hele plot al.
Beetje alsof je 'Titanic' 'De schipbreuk door de ijsberg' noemt
Nee het is niet zo. Iedereen hier liegt de boel bij elkaarquote:
Misschien baseren ze zich (onder meer) op de Vlaamse tv-zenders. Daar werden Engelse titels vroeger met de nodige creativiteit vertaald. De soapserie "The Bold and the Beautiful" stond bijvoorbeeld in de gidsen bekend als "Mooi en Meedogenloos". Het zou misschien verklaren waarom recente titels als "Toy Story" niet vertaald zijn, vooropgesteld dat dat beleid inmiddels is opgeheven en er ook verder geen Nederlandse titel voor handen is.quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 16:58 schreef Agiath het volgende:
Het rare is dat het wel persoonlijk vertaalt is en niet door google translate oid, "The Shawshank Redemption" zou namelijk nooit "de ontsnapping" worden dan.
Of ze hebben het vanuit het Duits gedaan...
Nee.quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 21:10 schreef Iblardi het volgende:
[..]
Misschien baseren ze zich (onder meer) op de Vlaamse tv-zenders. Daar werden Engelse titels vroeger met de nodige creativiteit vertaald. De soapserie "The Bold and the Beautiful" stond bijvoorbeeld in de gidsen bekend als "Mooi en Meedogenloos". Het zou misschien verklaren waarom recente titels als "Toy Story" niet vertaald zijn, vooropgesteld dat dat beleid inmiddels is opgeheven en er ook verder geen Nederlandse titel voor handen is.
quote:Op vrijdag 8 oktober 2010 23:14 schreef TC03 het volgende:
[..]
Nee.
Alle films die vertaald zijn zijn ooit als boek uitgebracht, de boeken zijn naar alle waarschijnlijkheid wel voorzien van een Nederlandse titel.
Ik geloof dat star wars ook nooit als boek is uitgebracht, of daaop is gebaseerd.quote:Is this movie based on a novel? No. Il Buono, il Brutto, il Cattivo [English: The Good, the Bad and theUgly] is based on a script written by Italian screenwriter Luciano Vincenzoni and director Sergio Leone, known for his "spaghetti westerns". It is the third film in the Dollars trilogy following A Fistful of Dollars [Per un pugno di dollari] (1964) and For a Few Dollars More [Per qualche dollaro in più] (1965).
Beetje laat inderdaad, maar de klacht wordt er niet minder terecht op.quote:
Ik had dit al een tijdje via de imdb android app, maar dit waren maar een 5tal titels, dus ik ging er vanuit dat t gewoon een bug was.quote:
OMG je hebt gelijkquote:Op vrijdag 8 oktober 2010 10:42 schreef superZjozz het volgende:
Daar het weer bijna zondagavond is, wilde ik ff een dvdtje bestellen op bol.com of frs.nl.. voor inspiratie kijk ik meestal ff in de IMdB.com top 250, daar staan altijd wel wat geweldige films in die ik nog niet heb gezien. Op IMdB.nl aangekomen tref ik op nummer 1 niet "Shawshank redemption" aan maar "de ontsnapping".. Ik dacht: wtf.. een Nederlandse film, die ik níet ken, op #1? Ik verder kijken, zie ik de "peetvader", "Het goede, het slechte, het lelijke", "de sterrenoorlog" & "de schreeuw van het lam" staan.. En nee, de automatische vertaler van google staat NIET aan..
Klacht: IMdB dat filmtitels verkracht door ze te vertalen..
Ja maar die film staat tweemaal in de 250. Een keer de originele , 'mou gaan doe' en de hollywood versie internal affairs.quote:
Dit moeten wel fouten zijn.quote:Op zaterdag 9 oktober 2010 02:59 schreef Nepthys het volgende:
Volgens mij hebben ze bij sommige films de titel ook vervangen door een ondertitel of promokreet van de poster (verkeerd ingevoerd misschien?).
Het bovennatuurlijke superspektakel
Ze zijn terug en hebben honger
Een overdosis liefde
Nog geen last van gehad op Android. Gelukkigquote:Op zaterdag 9 oktober 2010 12:50 schreef Zwansen het volgende:
Spuit 11. De IMBD-app van Android deed dit maanden geleden al.
quote:Op zaterdag 9 oktober 2010 12:46 schreef Djeez het volgende:
Inmiddels wereldnieuws:
'IMDb verkracht filmtitels'
Je naam en UI spreken elkaar een beetje tegenquote:Op zaterdag 9 oktober 2010 13:17 schreef lelouch het volgende:
[..]
Nog geen last van gehad op Android. Gelukkig
iig bedankt voor de tip, satanquote:Op zaterdag 9 oktober 2010 03:33 schreef Levolution het volgende:
Gewoon bij je instellingen de taal naar Engels en het land naar U.S. zetten.
Maar wel zeer terechte klacht, dat ze überhaupt dit initiatief durven te nemen.![]()
De Uitroeier, kom op zeg.Het is hier geen Duitsland of Turkije of ander ontwikkelingsland dat we al die filmtitels gaan verkrachten.
ik vraag me ook af waarom. "het zwijgen der lammeren" klinkt namelijk ook wel aardigquote:Op zaterdag 9 oktober 2010 18:25 schreef Pietverdriet het volgende:
De persoon die ooit het boek the silence of the lambs heeft vertaald heeft in de schreeuw van het lam heeft het boek dan wel vertaald maar echt niets van het boek begrepen.
Omdat de hoofdpersoon op de vlucht is voor haar traumatische jeugd. Hannibal Lector haalt dit in haar naar boven, en vraagt haar ook als de moordenaar is gevonden of de lammeren nu zwijgen...quote:Op zaterdag 9 oktober 2010 18:28 schreef Klaudias het volgende:
[..]
ik vraag me ook af waarom. "het zwijgen der lammeren" klinkt namelijk ook wel aardig
een buik vol rooie ruggenquote:Op zondag 10 oktober 2010 01:44 schreef NoCigar het volgende:
Ik vind het wel hilarisch. Vroeger was dat hier blijkbaar normaler, ik weet nog dat ik eind jaren negentig de Godfather weer eens wilde zien en thuis kwam van de videotheek met een beduimelde VHS die 'de Peetvader' heette. Klinkt best goed, eerlijk gezegd. Sindsdien noem ik die films maar zo.
Ik kan hem niet plaatsenquote:Op vrijdag 8 oktober 2010 11:37 schreef IkHeb2Vaders het volgende:
Wilde aardbeien (1957)
Die vond ik ook nog wel grappig
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |