Ik ken maar weinig afleveringen van Frasier die niet hilarisch zijnquote:Op zondag 19 september 2010 21:26 schreef metallicattim het volgende:
[..]
Amen!
P.s. die Frasier aflevering was echt hilarisch
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.#BecauseOfJustin I envy the deaf and blind.
quote:Op woensdag 22 september 2010 16:20 schreef BaRdmann het volgende:
[..]
Ik ken maar weinig afleveringen van Frasier die niet hilarisch zijn
Soit, nog een nieuwe inhoud, heb de vorige 2 er ook nog eens bijgezet:Die laatste klinkt veelbelovendSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Aids.
Dat bestaat toch al? Rss-feed van EZTVquote:Op woensdag 22 september 2010 16:45 schreef JDx het volgende:
Morgen uitgaan, script schrijven dat ie gaat downloaden zo gauw als er een torrent online komt, als je dan vrijdag rond 7uur smorgens thuiskomt, kan je meteen kijken!
Op FTD is ie al gespot.quote:Op vrijdag 24 september 2010 08:10 schreef -Strawberry- het volgende:
PM me anders even hoe en waar jullie het kijken, want ik kan de aflevering nog niet echt vinden....
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.And everything under the sun is in tune
But the sun is eclipsed by the moon.
And Prince is still here!
Ja echt een heel goed begin van het 4e seizoen.quote:Op vrijdag 24 september 2010 11:40 schreef -Strawberry- het volgende:
Ik moest zo hard lachen om howard tijdens die massage...en toen hij zich realiseerde....
Dat lijkt voorlopig gelukt te zijn.quote:Op dinsdag 21 september 2010 12:09 schreef Hetaera het volgende:
[..]
Ik hoop niet dat dit een voorteken is. Sheldon hoort gewoon aseksueel te blijven.
Oeh handigquote:Op vrijdag 24 september 2010 12:41 schreef ASSpirine het volgende:
Iedereen zag dat van Howard toch aankomen
Maar dat het een tweede keer zou gebeuren
Voor al je series is dit wel makkelijk
http://www.google.be/sear(...)ial&client=firefox-a
eerste link
Zeker!quote:
Ik zag het ook aankomen maar als het dan gebeurt....quote:Op vrijdag 24 september 2010 12:41 schreef ASSpirine het volgende:
Iedereen zag dat van Howard toch aankomen
Maar dat het een tweede keer zou gebeuren
Voor al je series is dit wel makkelijk
http://www.google.be/sear(...)ial&client=firefox-a
eerste link
Nu je het zegt inderdaadquote:Op vrijdag 24 september 2010 19:08 schreef athlonkmf het volgende:
Goof ontdekt. Raj kon praten toen de verpleegster erbij stond!!
Misschien is het wel geen goofquote:Op vrijdag 24 september 2010 19:08 schreef athlonkmf het volgende:
Goof ontdekt. Raj kon praten toen de verpleegster erbij stond!!
Die vond ik juist een beetje flauwquote:Op vrijdag 24 september 2010 19:41 schreef Duskje het volgende:
Ik vind de serie niet heel erg leuk (Two and a Half Man is wel briljant trouwens) maar in één van de laatste afleveringen waar Sheldon moest smilen... ik lag echt in een scheur. xD
Echt? Ik vond dat 1 van de tofste dingen, net als dat hijglachje van hem En de dansscène in de pilotquote:Op vrijdag 24 september 2010 19:46 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Die vond ik juist een beetje flauw
Ik vond het vooral... hoe zei Howard het... "crap that's terrifying." xDquote:Op vrijdag 24 september 2010 19:46 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Die vond ik juist een beetje flauw
Nee ik denk het niet, als je terugkijkt.quote:Op vrijdag 24 september 2010 19:08 schreef athlonkmf het volgende:
Goof ontdekt. Raj kon praten toen de verpleegster erbij stond!!
Haha ja dat zekerquote:Op vrijdag 24 september 2010 20:02 schreef Duskje het volgende:
[..]
Ik vond het vooral... hoe zei Howard het... "crap that's terrifying." xD
QFTquote:
Hey, dat vind ik best leuk.quote:Op zaterdag 25 september 2010 10:21 schreef JDx het volgende:
Nederlandse subs van series duren wel een tijdje voordat die er zijn hoor tenzij iemand het leuk vind om meteen smorgens vroeg om 6uur de hele aflevering te vertalen en te syncen.
En Raj kan ook niet met Penny praten, alleen met drank op.
Mwa, op de honderdste ben ik ook vaak al tevreden mee hoorquote:Op zaterdag 25 september 2010 12:38 schreef JDx het volgende:
Je kan wellicht ergens de engelse vinden, dat is gewoon een tekstbestand .srt, die kan je openen met kladblok, vertalen, zonder de tijden aan te passen en klaar!
Een ondertiteling maken vanuit niets is echt veel werk, want je moet dan alles wat ze zeggen precies timen op de duizendste van de seconde.
Ok tof! Hoop dat het je roeping is, hebben wij er mooi profijt vanquote:Op zaterdag 25 september 2010 12:45 schreef -Strawberry- het volgende:
Weet ik, mijn vader heeft er wel ervaring mee. Ben nu mee bezig
Ik heb nu een vertaalprogramma die ook meteen de aflevering erbij laat zien, zodat je ook intonatie weet en zo.
Ik kan van mezelf zeggen dat ik goed tot uitstekend ben in engels. Toch zijn er altijd 2 of 3 dingen die ik net niet kan verstaan. Daar helpen subs bij. De serie en de grappen luister ik automatisch gewoon in het engels.quote:Op zaterdag 25 september 2010 12:48 schreef Lo-Fi het volgende:
Iedereen moet het zelf weten, maar bij een serie als TBBT lijken Nederlandse subs me vooral enorm irritant en verliest een tekst ook vaak aan kracht. Net zoals het lachwekkend was bij Dexter imo.
Dat is zo, maar ik kan zeggen dat ik daar eigenlijk nooit last van heb. En al zou het incidenteel voorkomen, dan vind ik nog niet dat constant subs onder in beeld opwegen tegen een bijzinnetje dat je dan wel helemaal kunt lezen. Maar net wat je wilt.quote:Op zaterdag 25 september 2010 12:49 schreef JDx het volgende:
Ik kan van mezelf zeggen dat ik goed tot uitstekend ben in engels. Toch zijn er altijd 2 of 3 dingen die ik net niet kan verstaan. Daar helpen subs bij. De serie en de grappen luister ik automatisch gewoon in het engels.
Ik vind het leuk om te doen.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:18 schreef HenkieVdV het volgende:
Zonde van je tijd, gewoon iets beter opletten en je kan het gewoon helemaal volgen.
Is het dan niet handiger om de ondertiteling in het Engels mee te laten lopen? Dan verlies je geen onvertaalbare grappen en kun je alsnog meelezen als je iets niet verstaat.quote:Op zaterdag 25 september 2010 12:49 schreef JDx het volgende:
[..]
Ok tof! Hoop dat het je roeping is, hebben wij er mooi profijt van
[..]
Ik kan van mezelf zeggen dat ik goed tot uitstekend ben in engels. Toch zijn er altijd 2 of 3 dingen die ik net niet kan verstaan. Daar helpen subs bij.
Hopelijk vind je het na 2 uur nog leuk en je kan je eigen naam erbij zetten op het einde he: Ondertitel door: Aardbeiquote:Op zaterdag 25 september 2010 13:19 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Ik vind het leuk om te doen.
En niet iedereen is goed in Engels, dus zelfs met goed opletten mis je dan nogal wat.
dat doe ik dus ook, gaat perfect zo. ben redelijk tot goed in Engels maar heb altijd problemen met het verstaan ervan.. dus engelse subs bieden de perfecte uitkomst !quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:21 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Is het dan niet handiger om de ondertiteling in het Engels mee te laten lopen? Dan verlies je geen onvertaalbare grappen en kun je alsnog meelezen als je iets niet verstaat.
Haha preciesquote:Op zaterdag 25 september 2010 13:21 schreef JDx het volgende:
[..]
Hopelijk vind je het na 2 uur nog leuk en je kan je eigen naam erbij zetten op het einde he: Ondertitel door: Aardbei
Eeuwige roem!
Ik wel, en ik verzamel alle series, wacht op ondertitels, zet ze op draagbare harde schijf en gaan dan de familie rond. Niet iedereen vindt het leuk zonder ondertiteling.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:31 schreef -Strawberry- het volgende:
Maar blijkbaar zijn er hier toch niet echt mensen die het gaan gebruiken, jammer.
Ah op die manier. Mijn vader maakte vroeger ook altijd NL subs voor de familie.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:51 schreef JDx het volgende:
[..]
Ik wel, en ik verzamel alle series, wacht op ondertitels, zet ze op draagbare harde schijf en gaan dan de familie rond. Niet iedereen vindt het leuk zonder ondertiteling.
Niet alles nee, maar je hoeft de subs ook niet constant te lezen.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:53 schreef remlof het volgende:
Hij was leuk! En nee, ik hoef geen ondertitels. Hoewel ik het bij amerikaanse series minder irritant vind dan bij engelse. Niet alles valt goed te vertalen.
Het leidt me enorm afquote:Op zaterdag 25 september 2010 13:57 schreef -Strawberry- het volgende:
[..]
Niet alles nee, maar je hoeft de subs ook niet constant te lezen.
Ja inderdaad, ik heb het niet nodig maar als ze er zijn, kijk ik er constant naar. Ik moet eigenlijk de onderste helft van m'n tv afplakken als ik ze echt wil negeren.quote:
quote:Op zaterdag 25 september 2010 15:08 schreef Lo-Fi het volgende:
Hilarisch toen bij Dexter op de VPRO:
"de koelwagenmoordenaar".
Ik laat je wel weten als ze af zijn. (vanaaf)quote:Op zaterdag 25 september 2010 16:35 schreef Hitmewithmusic_ het volgende:
MIjn vorige post mocht blijkbaar niet? Ik dacht dat je geen linkjes op het forum mocht posten, wist niet dat ik ook niet naar een PM mocht vragen.
Anyway, ik snap prima engels, maar als het goed vertaalde subs zijn, dan kijk ik het liever in het nederlands. Sowieso kijk ik hem met subs en engelse kan ik wel de volgende ochtend al vinden.
Ik kan me niet voorstellen dat zoiets leuk is als je het niet kunt volgen en de vertaling moet lezen. Comedy is voor een groot deel ook timing. Maar goed, het zal wel anders liggen.quote:Op zaterdag 25 september 2010 13:51 schreef JDx het volgende:
[..]
Ik wel, en ik verzamel alle series, wacht op ondertitels, zet ze op draagbare harde schijf en gaan dan de familie rond. Niet iedereen vindt het leuk zonder ondertiteling.
En zeker als je ziet hoe matig de Nederlandse vertalingen vaak zijn.quote:Op zaterdag 25 september 2010 17:42 schreef heiden6 het volgende:
[..]
Ik kan me niet voorstellen dat zoiets leuk is als je het niet kunt volgen en de vertaling moet lezen. Comedy is voor een groot deel ook timing. Maar goed, het zal wel anders liggen.
Tot nu toe vind ik de mijne wel aardig al zeg ik het zelfquote:Op zaterdag 25 september 2010 17:45 schreef Lo-Fi het volgende:
[..]
En zeker als je ziet hoe matig de Nederlandse vertalingen vaak zijn.
Haha idd, ik kijk TBBT vaak met 2 vrienden, eentje snapt er nooit iets van, wij lachen, en hij zo, huh... das toch niet grappig... nee maar in het engels wel!quote:Op zaterdag 25 september 2010 17:45 schreef Lo-Fi het volgende:
[..]
En zeker als je ziet hoe matig de Nederlandse vertalingen vaak zijn.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |