Grefo's neuken.quote:
quote:Op maandag 7 juni 2010 00:53 schreef De_Kardinaal het volgende:
Apart onderschrift koningdavid. Een citaat van Jezus? Ik wist niet dat hij ook wat zelf geschreven had en in het hedendaags Nederlands nog bovendien!
Het is dus in wezen een uitspraak gedaan van Jezus in het Aramees en opgetekend in het Hebreeuws door een auteur wiens zekerheid niet eens vastligt en die boodschap is vervolgens weer naar het Nederlands vertaald?quote:Op maandag 7 juni 2010 01:00 schreef koningdavid het volgende:
[..]
Jezus sprak Aramees en vermoedelijk Hebreeuws en een beetje Grieks. Dat citaat is opgeschreven door o.a. de apostel Matteüs. Ik citeer de Nederlandse vertaling daarvan.
Wel hequote:
Moest even goed lezen wat je bedoelde, maar dat klopt inderdaad. mag in ieder geval duidelijk zijn dat ik niet in die sprookjes geloof. Verder is Slayer inderdaad wel een Christelijke band, maar het lijkt me sterk dat die idioten dat weten.quote:
Bijna.quote:Op maandag 7 juni 2010 01:14 schreef De_Kardinaal het volgende:
[..]
Het is dus in wezen een uitspraak gedaan van Jezus in het Aramees en opgetekend in het Hebreeuws door een auteur wiens zekerheid niet eens vastligt en die boodschap is vervolgens weer naar het Nederlands vertaald?
Overeenkomsten in tekst betekent vaak dat auteurs één of meerdere gemeenschappelijke bronnen hebben gebruikt, maar soms ook verschillende. Wie kan mij verzekeren dat de evangelies niet gewoon parafrasen van elkaar zijn waar andere onbekende bronnen aan vooraf zijn gegaan?quote:Op maandag 7 juni 2010 10:33 schreef koningdavid het volgende:
[..]
Bijna.
Het Nieuwe Testament is oorspronkelijk in het Grieks opgeschreven, niet Hebreeuws. Bovendien is de uitspraak in vergelijkbare bewoordingen ook door andere schrijvers opgeschreven wat het des te waarschijnlijker maakt dat Jezus het echt gezegd heeft.
Evangelischrijvers baseren zich zeer vermoedelijk op zowel mondelinge als schriftelijke bronnen. Bij schriftelijke bronnen kun je denken aan de hypothetische bron Q of het Passieverhaal. Bij mondelinge bronnen kun je denken aan ooggetuigen en de apostelen die zeer waarschijnlijk een belangrijke rol speelden in de verspreiding en bewaring van de mondelinge traditie.quote:Op maandag 7 juni 2010 10:58 schreef De_Kardinaal het volgende:
[..]
Overeenkomsten in tekst betekent vaak dat auteurs één of meerdere gemeenschappelijke bronnen hebben gebruikt, maar soms ook verschillende. Wie kan mij verzekeren dat de evangelies niet gewoon parafrasen van elkaar zijn waar andere onbekende bronnen aan vooraf zijn gegaan?
Maar bron Q staat niet in de Bijbel. Je citeert dus een citaat dat al dan niet komt uit een bestaande hypothetische bron. Het citaat is daarnaast overigens nog enkele malen vertaald? En dat moet enigszins betrouwbaar zijn.quote:Op maandag 7 juni 2010 11:15 schreef koningdavid het volgende:
[..]
Evangelischrijvers baseren zich zeer vermoedelijk op zowel mondelinge als schriftelijke bronnen. Bij schriftelijke bronnen kun je denken aan de hypothetische bron Q of het Passieverhaal. Bij mondelinge bronnen kun je denken aan ooggetuigen en de apostelen die zeer waarschijnlijk een belangrijke rol speelden in de verspreiding en bewaring van de mondelinge traditie.
De evangelieschrijvers lijken zich in bepaalde situaties te baseren op verschillende bronnen waardoor bepaalde details ook verschillen.
Dus? De evangelieschrijvers vonden het blijkbaar betrouwbaar genoeg om het te citeren. Markus was zeer waarschijnlijk de tolk van Petrus en lijkt zijn verslag op Petrus' ooggetuigeverslag te baseren. Matteus was zelf een apostel. Lukas was een historicus die verklaart zelf met ooggetuigen gesproken te hebben om zijn verhaal zo betrouwbaar mogelijk op te stellen. Johannes was zelf ook ooggetuige. Het zijn niet zomaar mensen die het hebben opgeschreven he?quote:Op maandag 7 juni 2010 11:20 schreef De_Kardinaal het volgende:
[..]
Maar bron Q staat niet in de Bijbel. Je citeert dus een citaat dat al dan niet komt uit een bestaande hypothetische bron.
Wat doet dat ertoe? We hebben nog steeds de Griekse grondtekst ook.quote:Op maandag 7 juni 2010 11:20 schreef De_Kardinaal het volgende:
Het citaat is daarnaast overigens nog enkele malen vertaald? En dat moet enigszins betrouwbaar zijn.
Vertalingen.quote:Op maandag 7 juni 2010 11:25 schreef koningdavid het volgende:
Als ik Martin Luther King citeer "Ik heb een droom" is dat toch ook geen onbetrouwbaar citaat? Het is slechts een vertaling...
Zijn de meeste auteurs wel wie zij claimen te zijn? Is dat al onomstotelijk bewezen?quote:Op maandag 7 juni 2010 11:25 schreef koningdavid het volgende:
[..]
Dus? De evangelieschrijvers vonden het blijkbaar betrouwbaar genoeg om het te citeren. Markus was zeer waarschijnlijk de tolk van Petrus en lijkt zijn verslag op Petrus' ooggetuigeverslag te baseren. Matteus was zelf een apostel. Lukas was een historicus die verklaart zelf met ooggetuigen gesproken te hebben om zijn verhaal zo betrouwbaar mogelijk op te stellen. Johannes was zelf ook ooggetuige. Het zijn niet zomaar mensen die het hebben opgeschreven he?
[..]
Wat doet dat ertoe? We hebben nog steeds de Griekse grondtekst ook.
Als ik Martin Luther King citeer "Ik heb een droom" is dat toch ook geen onbetrouwbaar citaat? Het is slechts een vertaling...
KoningDavid, even een vraag - niet om Christenen te bashen of iets in die geest, maar ik ben gewoon benieuwd. Paulus leefde enkele decennia ná Jezus. Zijn er ook schrijvers van het Nieuwe Testament waarvan men weet dat ze er ook zeker bij waren, of gebruikten ze enkel (gesproken of geschreven) bronnen? Ik spreek regelmatig Christenen die beweren dat Marcus, Mattheüs, Lucas en Johannes er gewoon 'bij waren' en allen primaire bronnen zijn. Ik heb al getracht hier meer over te lezen, maar tevergeefs; ik zie veel conflicterende en verwarrende informatie.quote:Op maandag 7 juni 2010 11:15 schreef koningdavid het volgende:
[..]
Evangelischrijvers baseren zich zeer vermoedelijk op zowel mondelinge als schriftelijke bronnen. Bij schriftelijke bronnen kun je denken aan de hypothetische bron Q of het Passieverhaal. Bij mondelinge bronnen kun je denken aan ooggetuigen en de apostelen die zeer waarschijnlijk een belangrijke rol speelden in de verspreiding en bewaring van de mondelinge traditie.
De evangelieschrijvers lijken zich in bepaalde situaties te baseren op verschillende bronnen waardoor bepaalde details ook verschillen.
Nee. Iets onomstotelijk bewijzen is in de historische wetenschap sowieso vrij onmogelijk.quote:Op maandag 7 juni 2010 11:37 schreef De_Kardinaal het volgende:
[..]
Zijn de meeste auteurs wel wie zij claimen te zijn? Is dat al onomstotelijk bewezen?
Daar gaat het niet om. Het gaat erom dat jij het principe van 'vertalen' een citaat niet minder betrouwbaar maakt zoals jij tracht te suggerreren. Dit zou alleen op kunnen gaan als we de originele grondtekst niet hebben, maar die hebben we in het geval van de bijbel in overvloedige mate.quote:Op maandag 7 juni 2010 11:37 schreef De_Kardinaal het volgende:
Nee, dat is geen onbetrouwbaar citaat, omdat men de mogelijkheid heeft de directe bronnen en waarnemingen na te gaan. Bijvoorbeeld op Youtube! Heel wat anders dus als het toetsen van een dergelijk citaat die jij in je onderschrift hebt.
Netflandersquote:Op maandag 7 juni 2010 11:39 schreef netflanders het volgende:
[..]
KoningDavid, even een vraag - niet om Christenen te bashen of iets in die geest, maar ik ben gewoon benieuwd. Paulus leefde enkele decennia ná Jezus. Zijn er ook schrijvers van het Nieuwe Testament waarvan men weet dat ze er ook zeker bij waren, of gebruikten ze enkel (gesproken of geschreven) bronnen? Ik spreek regelmatig Christenen die beweren dat Marcus, Mattheüs, Lucas en Johannes er gewoon 'bij waren' en allen primaire bronnen zijn. Ik heb al getracht hier meer over te lezen, maar tevergeefs; ik zie veel conflicterende en verwarrende informatie.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |