Bel maar, het is helaas echt waar.quote:Op zondag 30 mei 2010 18:10 schreef Lakitu het volgende:
[..]
Ehm, de nasynchronisatie is niet gedaan door Wim Pel. Dus ik weet niet wat je nu weer praat.
Sunny day + Solar Beam = instant win.quote:Op zondag 30 mei 2010 18:09 schreef Skylark. het volgende:
[..]
Uhmm..
Swords dance + speed boost
-
Protect + speed boost
-
Swords dance + speed boost
-
Protect + speed boost
-
Baton pass
Ik ben vrij zeker dat de eerste seizoenen door JPS zijn gedaan. Bijna 100%.quote:
Echt echt?quote:
Groudon is sowieso een Uber, en anders heb je sowieso 1 turn nodig voor Sunny Day die ik gebruik voor SS, dan protect ik je Solar Beam en daarna weer een SS tegen een Solar Beam die ik wel kan hebben met een Bug/Flying Poké.quote:
En welke attack om te finishen dan?quote:Op zondag 30 mei 2010 18:09 schreef Skylark. het volgende:
[..]
Uhmm..
Swords dance + speed boost
-
Protect + speed boost
-
Swords dance + speed boost
-
Protect + speed boost
-
Baton pass
Een Tyranitar met:quote:
Ik heb werkelijk geen idee, het enige wat ik weet is dat ik een aantal Pokemon en Digimon scripten voor mijn neus heb gehad.quote:Op zondag 30 mei 2010 18:15 schreef Lakitu het volgende:
[..]
Ik ben vrij zeker dat de eerste seizoenen door JPS zijn gedaan. Bijna 100%.
Valse hoop dit, ynuhh. Doe me dit niet vaker aan.quote:
Kan jij Japans dan?quote:Op zondag 30 mei 2010 18:19 schreef Lamon. het volgende:
[..]
Ik heb werkelijk geen idee, het enige wat ik weet is dat ik een aantal Pokemon en Digimon scripten voor mijn neus heb gehad.
Verder vond ik het hondsirritante series om te vertalen, omdat Japanse tekenfilms iedere seconde wel een "Oeh" of "Aah" of rare morph hadden, en er niet normaal veel tijdscodes neergezet moesten worden.
ik keek. ik ben het ermee eens.quote:
Ja want het is dan ook echt logisch dat ze de vertalers van die series ook mogen!quote:Op zondag 30 mei 2010 18:07 schreef Lamon. het volgende:
[..]
..en dat ze mij niet eens mogen, aangezien ik vroeger vele episodes van Pokemon en Digimon vertaald heb, zodat ze toen ze nog niet zo goed waren in Engels, toch al konden meegenieten.
Jij kreeg toch de Engelse versie voor je neus, waar ze die in OEH's niet haddenquote:Op zondag 30 mei 2010 18:19 schreef Lamon. het volgende:
[..]
Ik heb werkelijk geen idee, het enige wat ik weet is dat ik een aantal Pokemon en Digimon scripten voor mijn neus heb gehad.
Verder vond ik het hondsirritante series om te vertalen, omdat Japanse tekenfilms iedere seconde wel een "Oeh" of "Aah" of rare morph hadden, en er niet normaal veel tijdscodes neergezet moesten worden.
Nee, ze werden eerst naar Engels vertaald ergens, en daarna naar Nederlands. Dit was in de Telekidstijd overigens.quote:
Inderdaad, ik ga ook even eten.quote:Op zondag 30 mei 2010 18:21 schreef Lakitu het volgende:
Lamon z'n vele skills worden me even te veel.brb
Die waren ook erg goed op Lowlands.quote:Op zondag 30 mei 2010 18:21 schreef Skylark. het volgende:
http://pinkpop.vpro.nl/item/B230AEF1ECE3A230AEBE561B2A781B41.html
!
Als je zelf eens in dat shirt zat en daar een pic van maakte.quote:Op zondag 30 mei 2010 18:27 schreef ynuhh het volgende:
Dit shirt heb ik vandaag gekocht. Mocht het jullie interesseren.
[ afbeelding ]
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |