quote:Op donderdag 28 januari 2010 11:30 schreef TNA het volgende:
Gisteren in Hell's Kitchen:
You selfish bastard!
Jij schelpzak!![]()
En dat is een legale, in de winkel gekochte DVD?quote:Op zondag 17 januari 2010 23:41 schreef Kramerica-Industries het volgende:
Net een dvd-tje van Black Adder gekeken.
Ik vind dat helemaal niet vervelend. Wel als ze het te letterlijk doen, op de komma nauwkeurig.quote:Op maandag 22 februari 2010 16:53 schreef Zon het volgende:
Wat ik heel vervelend vind is dat munt-, snelheids- en gewichtseenheden worden omgerekend naar Nederlandse. Dat zeggen ze niet!
Net als dat geval van die 911-112 hierboven.
Maar het gaat er om dat het een vertaling moet zijn. Geen vereenvoudiging. Straks gaan ze nog moeilijke woorden helemaal uitleggen.quote:Op maandag 22 februari 2010 16:58 schreef egeltje1985 het volgende:
[..]
Ik vind dat helemaal niet vervelend. Wel als ze het te letterlijk doen, op de komma nauwkeurig.
Het is absurd om een prijs in Dollars of Ponden om te rekenen naar Euro's, zeker bij de meeste programma's omdat de in Euro's genoemde waarde meestal nergens op slaat.quote:Op maandag 22 februari 2010 16:58 schreef egeltje1985 het volgende:
[..]
Ik vind dat helemaal niet vervelend. Wel als ze het te letterlijk doen, op de komma nauwkeurig.
Vroeger gebeurde dat volgens mij trouwens niet.quote:Op maandag 22 februari 2010 16:53 schreef Zon het volgende:
Wat ik heel vervelend vind is dat munt-, snelheids- en gewichtseenheden worden omgerekend naar Nederlandse. Dat zeggen ze niet!
Net als dat geval van die 911-112 hierboven.
Dat wel inderdaad. Maar bij afstanden en gewichten e.d. vind ik het wel handig.quote:Op maandag 22 februari 2010 17:02 schreef Leandra het volgende:
[..]
Het is absurd om een prijs in Dollars of Ponden om te rekenen naar Euro's, zeker bij de meeste programma's omdat de in Euro's genoemde waarde meestal nergens op slaat.
Als ze bij Top Gear een prijs in Euro's vertalen, zegt dat dan wat over de prijs die die auto hier heeft?
Dan kunnen ze beter de catalogus erbij pakken en de NL prijs noemen, maar dat gebeurt volgens mij ook niet, plus dat de prijzen nogal verschillen in bijvoorbeeld het afgelopen jaar.
Met de snelheids- en gewichtseenheden volgens mij wel trouwens, maar dat zijn dan ook geen variabele factoren.quote:Op maandag 22 februari 2010 17:04 schreef Zon het volgende:
[..]
Vroeger gebeurde dat volgens mij trouwens niet.
Zo mooi vind ik dat altijd hèquote:Op maandag 22 februari 2010 16:58 schreef egeltje1985 het volgende:
[..]
Ik vind dat helemaal niet vervelend. Wel als ze het te letterlijk doen, op de komma nauwkeurig.
Ik rond het altijd gewoon af, desnoods naar 1600 meterquote:Op maandag 22 februari 2010 17:35 schreef TNA het volgende:
[..]
Zo mooi vind ik dat altijd hè"Het is nog maar 1609,344 meter!"
Ik heb hier ook een wetenschappelijk boek dat vol staat met dit soort dingen:quote:Op maandag 22 februari 2010 17:35 schreef TNA het volgende:
[..]
Zo mooi vind ik dat altijd hè"Het is nog maar 1609,344 meter!"
Jazeker.quote:Op maandag 22 februari 2010 16:42 schreef eleusis het volgende:
[..]
En dat is een legale, in de winkel gekochte DVD?
vertaald als, Meidag, Meidagquote:Mayday, mayday.
das toch goed?quote:Op maandag 22 februari 2010 16:41 schreef Leandra het volgende:
Pas in Private Practice (een ziekenhuisserie):
"You should see the chief of staff about that"
Vertaling:
"Daar zou je het hoofd personeelszaken over moeten spreken"
Nee, Chief of staff is de hoogste arts/chirurg van een ziekenhuis, niet het hoofd personeelszaken.quote:
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |