abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  dinsdag 11 januari 2011 @ 18:49:12 #251
138195 morgane
Omnomnomnivoor
pi_91172736
Ik begin eind maart als stagiair bij een ondertitelingsbureau, ben benieuwd hoe ik het er vanaf ga brengen :D als het niet goed gaat mag ik nooit meer komen zeuren in dit topic!
pi_91173271
In een van mijn documentaires over Vietnam die ik hier heb liggen komt een wel heel rare fout voor:

''engineer'' wordt vertaald als ''genie''.

Dit gebeurt niet 1 keer, maar gewoon meer dan 5 keer. :{
  dinsdag 11 januari 2011 @ 19:01:29 #253
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_91173342
quote:
1s.gif Op dinsdag 11 januari 2011 19:00 schreef Michelangelo2 het volgende:
In een van mijn documentaires over Vietnam die ik hier heb liggen komt een wel heel rare fout voor:

''engineer'' wordt vertaald als ''genie''.

Dit gebeurt niet 1 keer, maar gewoon meer dan 5 keer. :{
http://nl.wikipedia.org/wiki/Genie_%28legereenheid%29
pi_91173521
quote:
Aha,

Ik dacht een keer slim te zijn :P
  dinsdag 11 januari 2011 @ 19:12:46 #255
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_91173923
quote:
1s.gif Op dinsdag 11 januari 2011 19:04 schreef Michelangelo2 het volgende:

[..]

Aha,

Ik dacht een keer slim te zijn :P
Sorry. :@
  woensdag 12 januari 2011 @ 05:52:04 #256
66083 Platina
78th Element
pi_91197890
quote:
1s.gif Op dinsdag 11 januari 2011 17:37 schreef UncleDolan het volgende:
Ik wilde laatst mijn zieke vader opvrolijken met een Sopranos DVD. De eerste twee afleveringen samen gekeken, goeie genade wat een fouten. Fouten die het hele verhaal verneuken en mijn vader begreep er niet veel van. Tsja, als je fed (fbi) vertaalt als dierenarts (veterinarian) dan klopt er inderdaad geen kut meer van.
Tering dat is wel erg, dan zou ik de engelse ondertiteling nemen.
  donderdag 13 januari 2011 @ 18:19:09 #257
266552 grasisbruin
Kleurenblind dus
pi_91274758
In de serie the pacific wordt quarterman continu vertaald met korpsman, in plaats van het correcte hospik oid.
Kleurenblinden zien de wereld met andere ogen
pi_91275486
In casino royale tijdens een pokerspel. De dealer zegt ; Heads-up.. wordt vetaald als 'afbeeldingen naar boven'
Anybody seen in a bus over the age of thirty has been a failure in life.
pi_91276008
quote:
1s.gif Op woensdag 12 januari 2011 05:52 schreef Platina het volgende:

[..]

Tering dat is wel erg, dan zou ik de engelse ondertiteling nemen.
Oh shit! De dierenarts, snel gooi alle drugs door de plee! :')
  donderdag 13 januari 2011 @ 23:15:22 #260
272649 Louis22
Exil im Salon
pi_91292689
quote:
1s.gif Op donderdag 13 januari 2011 18:19 schreef grasisbruin het volgende:
In de serie the pacific wordt quarterman continu vertaald met korpsman, in plaats van het correcte hospik oid.
Hospik is medic, quarterman is kwartiermeester.
  vrijdag 14 januari 2011 @ 00:02:27 #261
266552 grasisbruin
Kleurenblind dus
pi_91295471
quote:
1s.gif Op donderdag 13 januari 2011 23:15 schreef Louis22 het volgende:

[..]

Hospik is medic, quarterman is kwartiermeester.
Maar waarom roepen ze dat dan in die serie, lijkt mij dat kwartiermeester meer iets logistieks doet.
Ik bedoel: "Kwartiermeester, mijn darmen hangen eruit, kookt het eten al en is mijn tent opgezet?

:')
Kleurenblinden zien de wereld met andere ogen
  vrijdag 14 januari 2011 @ 00:03:36 #262
272649 Louis22
Exil im Salon
pi_91295536
quote:
1s.gif Op vrijdag 14 januari 2011 00:02 schreef grasisbruin het volgende:

[..]

Maar waarom roepen ze dat dan in die serie, lijkt mij dat kwartiermeester meer iets logistieks doet.
Ik bedoel: "Kwartiermeester, mijn darmen hangen eruit, kookt het eten al en is mijn tent opgezet?

:')
Goede vraag.
  vrijdag 14 januari 2011 @ 00:13:18 #263
118011 BrainOverfloW
Fok! around the Clock!
pi_91295965
Word er dan niet gevraagd naar de Corpsman. Dat is wel weer een medisch iemand. Dan is het gewoon letterlijk vertaalt ipv een goede benaming te zoeken.
Whether or not you can become great at something, you can always become better.
And one day you'll wake up and find out how good you actually became, having transcended whatever limits you might have thought you couldn't pass.
Neil Degrasse Tyson
  vrijdag 14 januari 2011 @ 00:55:33 #264
266552 grasisbruin
Kleurenblind dus
pi_91297510
quote:
1s.gif Op vrijdag 14 januari 2011 00:13 schreef BrainOverfloW het volgende:
Word er dan niet gevraagd naar de Corpsman. Dat is wel weer een medisch iemand. Dan is het gewoon letterlijk vertaalt ipv een goede benaming te zoeken.
ok, faal van mij. ik ga nu in een hoekje zitten huilen :'( :@
Kleurenblinden zien de wereld met andere ogen
  vrijdag 14 januari 2011 @ 01:06:05 #265
118011 BrainOverfloW
Fok! around the Clock!
pi_91297843
quote:
1s.gif Op vrijdag 14 januari 2011 00:55 schreef grasisbruin het volgende:

[..]

ok, faal van mij. ik ga nu in een hoekje zitten huilen :'( :@
Niet helemaal faal, het blijft wel verkeerd vertaald. Korpsman is geen nederlands woord en had dus hospik oid moeten worden.
Whether or not you can become great at something, you can always become better.
And one day you'll wake up and find out how good you actually became, having transcended whatever limits you might have thought you couldn't pass.
Neil Degrasse Tyson
pi_91297987
quote:
1s.gif Op donderdag 13 januari 2011 18:19 schreef grasisbruin het volgende:
In de serie the pacific wordt quarterman continu vertaald met korpsman, in plaats van het correcte hospik oid.
Ik kan me van The Pacific nog herinneren dat in de allereerste aflevering binnen 10 minuten al een stuk of 3 à 4 d/t-fouten zaten. 'Dat betekend'... 'hij bepaald' etc... En dat is op de originele retail-dvd :')
pi_91364421
quote:
1s.gif Op vrijdag 14 januari 2011 01:11 schreef Saekerhett het volgende:

[..]

Ik kan me van The Pacific nog herinneren dat in de allereerste aflevering binnen 10 minuten al een stuk of 3 à 4 d/t-fouten zaten. 'Dat betekend'... 'hij bepaald' etc... En dat is op de originele retail-dvd :')
Ah, die staat bij mij nog op de verlanglijst... Kijken zonder ondertitels dan maar... :')
Geluk is een richting,
geen punt
---Loesje---
pi_91364724
quote:
1s.gif Op zaterdag 15 januari 2011 13:48 schreef Pandora73 het volgende:

[..]

Ah, die staat bij mij nog op de verlanglijst... Kijken zonder ondertitels dan maar... :')
Ja, of pak de Engelse subs als die erop staan. Ik zal zo wel effe een paar screens maken met die fouten, echt niet normaal dat die subs door de kwaliteitscontrole zijn gekomen :')
pi_91365439
Hier vier screenshots van de eerste zeven (!) minuten van de eerste dvd van The Pacific. Daarna heb ik de hoop maar opgegeven, tering wat slecht:





Gebiedende wijs-fouten (je zegt toch ook niet: "Loopt naar de hel!" :') ):



  zaterdag 15 januari 2011 @ 14:29:49 #270
302853 themole
graaft totaal door.
pi_91366079
Is dit van een downloadsite ofzo?
Niet altijd serieus
pi_91366623
quote:
1s.gif Op zaterdag 15 januari 2011 14:29 schreef themole het volgende:
Is dit van een downloadsite ofzo?
Als ik het eerdere bericht lees, is het de echte originele in de winkel verkrijgbare DVD:
quote:
1s.gif Op vrijdag 14 januari 2011 01:11 schreef Saekerhett het volgende:

[..]

Ik kan me van The Pacific nog herinneren dat in de allereerste aflevering binnen 10 minuten al een stuk of 3 à 4 d/t-fouten zaten. 'Dat betekend'... 'hij bepaald' etc... En dat is op de originele retail-dvd :')
Best wel triest dan!
Geluk is een richting,
geen punt
---Loesje---
pi_91366989
Dat kan toch niet, en daar betaal je voor? Zelfgemaakte subs zijn nog beter.
pi_91367184
quote:
1s.gif Op zaterdag 15 januari 2011 14:42 schreef Pandora73 het volgende:

[..]

Als ik het eerdere bericht lees, is het de echte originele in de winkel verkrijgbare DVD:

[..]

Best wel triest dan!
Ja, het betreft echt 100% de originele retail-dvd die je koopt als je de FRS of de Media Markt binnenloopt. Te triest voor woorden is dit :')
pi_91369568
Zelfs de spellcheck van Word pikt zulke fouten eruit :')
Tap tap tap
  zaterdag 15 januari 2011 @ 16:06:20 #275
32622 Elusive
Mad Fer It!!
pi_91370149
wat een autisten topic zeg, wees blij dat er mensen zijn die de moeite nemen om ondertitels te vertalen en te synchroniseren voor je gedownloade meuk!
ellendig pokken werk is het.

oops gaat over dvd's :+
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')