Je moet hier even twee dingen van elkaar onderscheiden. Aan de ene kant heb je de gemiddelde Oost-Europeaan, die inderdaad vaak geen woord Duits kan. Het is dan ook geen wonder dat een Poolse klusjesman, die naar Duitsland komt, de taal vaak even goed beheerst als een Turkse mijnwerker.quote:Op maandag 21 september 2009 21:30 schreef thabit het volgende:
[..]
Onzin. Ze leren daar misschien wel Duits op school, maar dat is net zoals we hier Frans leren; er blijft hier en daar een woordje hangen, maar meer ook niet. De Polen die ik hier ken spraken geen enkel woord Duits voordat ze naar Duitsland kwamen. Op vakantie in Tsjechie sprak men net genoeg Duits om toeristen te bedienen.
Interessant, jij hebt dus duidelijk andere ervaringen dan ik...quote:Op maandag 21 september 2009 22:28 schreef thabit het volgende:
De Polen waar ik het over had, zijn studenten. De enige reden waarom men denkt dat Oosteuropeanen goed Duits kunnen is omdat ze het vaak beter kunnen dan Engels. Degenen die vloeiend zijn wonen vaak al een flink aantal jaartjes in Duitsland.
quote:
Of "auch" gewoon weglaten.quote:Op woensdag 23 september 2009 21:30 schreef Igen het volgende:
Volgens mij is de volgorde net verkeerd, en is het zo beter:
Könnt ihr das bitte auch begründen? of
Könnt ihr das auch begründen bitte?
je woont vlak aan de grens en kan geen duits? ga je schamen!quote:Op donderdag 17 september 2009 15:24 schreef Syana het volgende:
Ik woon vlakbij de duitse grens en werk dan ook bij een winkel waar we dagelijks te maken hebben met onze buren.
En tot dusverre heb ik redelijk wat Duisters meegemaakt die netjes Engels (proberen) te spreken tegen mij.
Waarschijnlijk ook omdat ik het vertik/ik het niet kan om Duits te praten?
jepquote:Op woensdag 23 september 2009 21:39 schreef thabit het volgende:
Dergelijke subtiliteiten blijven lastig, die kun je alleen maar onder de knie krijgen door jaren actief met de taal bezig te zijn.
Is inderdaad mooi. De Nas(s)horn/Trockenhorn volg ik, maar zit er ook nog een dubbele betekenis in die laatste twee regels? De 'drooghoorn' struikelde, en de neushoorn zegt zie je wel, zo zie ik het, maar volgens mij mis ik daar nog ietsquote:Op woensdag 23 september 2009 21:31 schreef Pietverdriet het volgende:
Duits is prachtig, neem nu dit gedicht
Ein Nashorn und ein Trockenhorn,
sie gingen durch die Wüste.
Da stolperte das Trockenhorn
das Nashorn sagte: "Siehste!"
Is gewoon een heerlijk absurd gedicht van Heinz Erhardquote:Op woensdag 23 september 2009 21:45 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Is inderdaad mooi. De Nas(s)horn/Trockenhorn volg ik, maar zit er ook nog een dubbele betekenis in die laatste twee regels? De 'drooghoorn' struikelde, en de neushoorn zegt zie je wel, zo zie ik het, maar volgens mij mis ik daar nog iets
Nee ok, dan heb ik het toch goed begrepenquote:Op woensdag 23 september 2009 21:50 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Is gewoon een heerlijk absurd gedicht van Heinz Erhard
quote:Mein liebes Braunes Reh
Trinkt immer Lady Grey
Das ist eine Art von Tee
Die kommt von Übersee
Mein liebes Kleines Reh
Trinkt nie einen Kaffee
Dazu sagt es Nee,
wo ist denn meinen Tee
Mein liebes Süßes Reh
Spielt immer gern im Schnee
Dabei tut es sich nie Weh
Es hat ja ESP
Dies besagtes Reh
frisst weder Gras noch Klee
Hat lieber vom Wald bei Spree
Die Gurken zu dem Tee
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |