Toch is het logischer. Want de ‘u’ spreek je doorgaans uit als in ‘vuur’. Dubio spreek je ook niet uit als ‘doebio‘. Daarom is Doebai duidelijk een spelling die beter aansluit bij het Nederlandse taaleigen.quote:
"doorgaans".quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:09 schreef Iblis het volgende:
[..]
Toch is het logischer. Want de ‘u’ spreek je doorgaans uit als in ‘vuur’. Dubio spreek je ook niet uit als ‘doebio‘. Daarom is Doebai duidelijk een spelling die beter aansluit bij het Nederlandse taaleigen.
Klacht ongegrond dus.
quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:09 schreef Iblis het volgende:
[..]
Toch is het logischer. Want de ‘u’ spreek je doorgaans uit als in ‘vuur’. Dubio spreek je ook niet uit als ‘doebio‘. Daarom is Doebai duidelijk een spelling die beter aansluit bij het Nederlandse taaleigen.
Klacht ongegrond dus.
Ik spreek Dubai ook uit als Duubai, wist niet eens dat het Doebai was manquote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:09 schreef Iblis het volgende:
[..]
Toch is het logischer. Want de ‘u’ spreek je doorgaans uit als in ‘vuur’. Dubio spreek je ook niet uit als ‘doebio‘. Daarom is Doebai duidelijk een spelling die beter aansluit bij het Nederlandse taaleigen.
Klacht ongegrond dus.
En dus moeten we voortaan ook maar biezonder en duideluk schrijven of zo? Omdat je het zo uitspreektquote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:09 schreef Iblis het volgende:
[..]
Toch is het logischer. Want de ‘u’ spreek je doorgaans uit als in ‘vuur’. Dubio spreek je ook niet uit als ‘doebio‘. Daarom is Doebai duidelijk een spelling die beter aansluit bij het Nederlandse taaleigen.
Klacht ongegrond dus.
Ja. Doebai is daarom eenduidiger, terwil Dubai of ‘Doebaj’ kan zijn, of ‘Duubaj’. Zeker voor telegraaflezers is daarom Doebai aan te raden.quote:
Nee, het is niet logisch, Iblis.quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:09 schreef Iblis het volgende:
[..]
Toch is het logischer. Want de ‘u’ spreek je doorgaans uit als in ‘vuur’. Dubio spreek je ook niet uit als ‘doebio‘. Daarom is Doebai duidelijk een spelling die beter aansluit bij het Nederlandse taaleigen.
Klacht ongegrond dus.
Anus spreek je dus eigenlijk uit als anesquote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:12 schreef Biogarde het volgende:
[..]
Dude, kom op. Het is gewoon een lame ass vertaling.
Het zou wel wat schelen, maar Doebai moeten we toch omspellen. De oorspronkelijke spelling is دبي en dat snapt verder toch niemand.quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:13 schreef Desunoto het volgende:
[..]
En dus moeten we voortaan ook maar biezonder en duideluk schrijven of zo? Omdat je het zo uitspreekt
we zijn toch niet fucking retarded hier in Nederland...... gaan we België dan ook zo spellen ?quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:14 schreef Iblis het volgende:
[..]
Het zou wel wat schelen, maar Doebai moeten we toch omspellen. De oorspronkelijke spelling is دبي en dat snapt verder toch niemand.
quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:14 schreef Iblis het volgende:
[..]
Het zou wel wat schelen, maar Doebai moeten we toch omspellen. De oorspronkelijke spelling is دبي en dat snapt verder toch niemand.
quote:Vertaling: Arabisch » Nederlands
دبي
Dubai
Dat is omdat die landen het Latijnse schrift gebruiken. Dan behouden we meestal de oorspronkelijke spelling (minus accenten). Maar de oorspronkelijke naam van Doebai is دبي en aangezien we dus toch al moeten transcriberen kunnen we het dán beter zo doen dat het resultaat eenduidig is.quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:13 schreef OldJeller het volgende:
[..]
Nee, het is niet logisch, Iblis.
Hier maak je toch een dikke fail, wat ik niet van jou verwacht.
Washington schrijven we hier ook niet als Wosjington.
Of Detroit als Dietroid.
Of gewone namen zoals James als Djeems.
Sean als "sjoawn".
Je hebt me teleurgesteld.
Onzin dus wat ook blijkt uit het legio voorbeelden dat in dit topic worden gegeven. En jouw fout dan proberen af te schuiven op de intelligentie van het lezerspubliek van de Telegraaf. Sad.quote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:13 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ja. Doebai is daarom eenduidiger, terwil Dubai of ‘Doebaj’ kan zijn, of ‘Duubaj’. Zeker voor telegraaflezers is daarom Doebai aan te raden.
Het gaat hier wel om het publiek van de Telegraafquote:Op vrijdag 7 augustus 2009 23:16 schreef Surveillance-Fiets het volgende:
[..]
we zijn toch niet fucking retarded hier in Nederland...... gaan we België dan ook zo spellen ?Belgieje
Behalve dat niemand het zo spelt behalve de Telegraaf.quote:
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |