abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  maandag 3 augustus 2009 @ 23:25:07 #76
238961 Stefan
Leuker wordt het niet
pi_71580113
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:29 schreef Iblis het volgende:

Alsof een Muggle wel een gangbare term is in het Engels.
Nee, maar het wordt vertaald in dreuzel wat OOK niks betekent.
Combineer je intelligentie met je humor...NU!!
Geheime strandvideo's met topless meiden, zomer 2010
  maandag 3 augustus 2009 @ 23:31:53 #77
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_71580333
quote:
Op maandag 3 augustus 2009 23:25 schreef Stefan het volgende:
Nee, maar het wordt vertaald in dreuzel wat OOK niks betekent.
Kortom, zo heel moeilijk is het niet om te bedenken dat dreuzel dan een vertaling van muggle is. Overigens staat dreuzel in de Van Dale.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  Donald Duck held dinsdag 4 augustus 2009 @ 00:21:19 #78
46149 __Saviour__
Superstapelsmoor op Kristel
pi_71581745
oe oe!!! leuk idee voor een nieuw topic!!
de vertaalde namen van lord of the rings! Da's toch om zo van fffffuuuuu te doen!
❤ Rozen zijn rood ❤
❤ Viooltjes zijn blauw ❤
❤ Kristel, ik hou van jou! ❤
pi_71612894
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:
Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Batman is in het Nederlands ook gewoon Batman.

pi_71613030
Harry Potter
Ondertiteling
Bioscoop
TS
Kinderen
Fictie
Lezen
Ergens naar toe gaan
Klagen
Backfire
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.


[ Bericht 0% gewijzigd door o.us op 05-08-2009 00:49:49 ]
Feyenoord Rotterdam
  woensdag 5 augustus 2009 @ 00:54:52 #81
237452 Japsnars
Euro's in mijn zakken
pi_71613141
TS leest de ondertiteling bij engelstalige films
Op woensdag 23 juni 2010 22:44 schreef Chuck_Norris het volgende:
Haha Jap jonge trollgod
Op woensdag 23 juni 2010 22:48 schreef Skylark. het volgende:
Chuck is mastertrolled _O_.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 00:56:48 #82
237452 Japsnars
Euro's in mijn zakken
pi_71613167
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:

[..]

Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Bourne verwarren met Born
Forrest verwarren met Forest
Gump verwarren met Gum
Op woensdag 23 juni 2010 22:44 schreef Chuck_Norris het volgende:
Haha Jap jonge trollgod
Op woensdag 23 juni 2010 22:48 schreef Skylark. het volgende:
Chuck is mastertrolled _O_.
pi_71618823
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:24 schreef Surveillance-Fiets het volgende:
Het jaar 1812 stuurde een telegram: Gefeliciteerd met de aanschaf van uw humor-pakket.
3000 voor christus TamTamde dit hele forum: We willen onze grap terug
A king in the making, and the throne is for the taking
So I climb the mountain top and put my stake in
Got the weight of the world on my shoulder
Not a nigga nor a hoodrat bitch can stop me from taking it over
pi_71619951
Goh, en hier kwam je niet al achter toen je het boek las?
Cool story, Hansel.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:03:36 #85
207382 ImMaxa
Never stay dead
pi_71622654
Eens. Als je Nederlandse namen wil, ga je maar lekker naar de Nederlandse versie. Bij de OV de namen vertalen is gewoon belachelijk. Ik stoorde me er ook al aan in de bios... DVD's zonder ondertiteling kijken ftw!
You know, I've learned something today
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:07:32 #86
222384 Bonzai.
recht in de zee in een ton
pi_71622754
Lees de ondertitels dan niet.

Slotje.
Ik zie rond in de wereld,
waarin de stenen rusten,
de planten levend groeien,
de dieren voelend leven ...
pi_71622823
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:21 schreef Stefan het volgende:

[..]

Ja, en ik moet als volwassene maar begrijpen wat een dreuzel is?
Je hoort het toch? Met Lord of the Rings was het net zo overigens, daar kwamen ook gewoon de namen uit de Nederlandstalige boeken.
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:54 schreef Stefan het volgende:

[..]

Jammer dat die homo van een Potter ervoor staat

[ afbeelding ]
Dat is Hermelien niet.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71622870
Wie gaat er ook naar de nederlandse versie?
pi_71623042
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:

[..]

Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Bourne heeft niks met geboren te maken. Forrest heeft niks met een bos te maken en een Joker is een nar. Maar goed, als je al moeite hebt met het leggen van verbanden tussen gesproken tekst en de ondertiteling kun je in het vervolg beter naar een Suske en Wiske, Mega Mindy of K3 film gaan.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71623098
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:11 schreef Mozy het volgende:
Wie gaat er ook naar de nederlandse versie?
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 22:21 schreef Stefan het volgende:
Flikker op, ik ga naar de Engelstalige versie vertaal het dan ook fatsoenlijk, eikels.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:22:10 #91
158452 IQM
I am the one
pi_71623153
quote:
Op vrijdag 31 juli 2009 23:08 schreef Stefan het volgende:

[..]

Vertalen ze bij een normale film ook de namen? Jason Boune, Jan Geboren? Forrest Gump, Bosje Kauwgum, Batman, Vleermuisman? The Joker, de grappenmaker?
Sunchaser kan geen Engels. FAAL.
Scio Melius
Op zaterdag 6 juni 2009 15:53 schreef Emimich het volgende:
Gelul.
pi_71623364
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:22 schreef IQM het volgende:

[..]

Sunchaser kan geen Engels. FAAL.
Wees blij dat ie nu Stefan heet, anders was het Zonachtervolger geworden.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
  woensdag 5 augustus 2009 @ 14:29:38 #93
166265 Acinonyx
Deutschland über alles ~ !
pi_71623390
Harry Potter en andere films in het Nederlands kijken !!!
Drive few cars and far more unicorns.
.
Mr.Cooper schreef ooit het volgende:
ik kan teminste headbangen, lekker met me lange haar lopen chille en zo, kan ik van jou niet zeggen naar je chemokuur-kop
pi_71623658
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:29 schreef Acinonyx het volgende:
Harry Potter en andere films in het Nederlands kijken !!!
Naja, aangezien sommige mensen ontzettende moeite hebben met lezen kan ik me dat wel voorstellen.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71623982
Dingen die uit films die van et engels naar et nederlands vertaald worden falen soweiso
schreef Siniti het volgende
Omg wat een topic Buffalo, je flikt et em weer, zoeen kwaliteitstopic. Je bent mijn grote voorbeeld gast !
schreef stevenmac26 het volgende:
Dit is toch een pure kwaliteits topic, hoe doet die jongen dat toch ook?
pi_71624127
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:52 schreef Buffalo-Soldier het volgende:
Dingen die uit films die van et engels naar et nederlands vertaald worden falen soweiso
Klagen over vertalingen terwijl je zelf niet eens Nederlands kan typen
A king in the making, and the throne is for the taking
So I climb the mountain top and put my stake in
Got the weight of the world on my shoulder
Not a nigga nor a hoodrat bitch can stop me from taking it over
pi_71624308
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 14:58 schreef Triptamine het volgende:

[..]

Klagen over vertalingen terwijl je zelf niet eens Nederlands kan typen
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_71624766
was ook met een bepaalde boekenserie die ik wel eens las, was een gast met rood haar die de bijnaam ginger had gekregen (oorspronkelijk engels boek dus..) eerste 2/3 vertalingen stond er ginger, daarna ging een of andere mongool het vertalen als 'de rooie':(
pi_71624782
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 15:22 schreef MrDrako het volgende:
was ook met een bepaalde boekenserie die ik wel eens las, was een gast met rood haar die de bijnaam ginger had gekregen (oorspronkelijk engels boek dus..) eerste 2/3 vertalingen stond er ginger, daarna ging een of andere mongool het vertalen als 'de rooie':(
Damn dan vermoord je effe de serie .
A king in the making, and the throne is for the taking
So I climb the mountain top and put my stake in
Got the weight of the world on my shoulder
Not a nigga nor a hoodrat bitch can stop me from taking it over
pi_71625623
Sunchaser bestaat niet meer!
Je suis Charlie Sheen
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')