zal wel simpel zijn, maar ik breek er mn hoofd overquote:Financiën, HR en KMV op BU niveau
Klinkt stom, maar wat mij altijd hielp was gewoon overschrijvenquote:Op donderdag 8 april 2010 16:57 schreef Sugarpie het volgende:
Hee,
ik heb denk ik een beetje een stomme vraag. Ik moet voor morgen 45 zinnetjes van Duits leren. Het is een hele belangrijke toets, dus ik moet hem goed maken. Ik heb ze ook wel al voor een deel geleerd. Toch heb ik altijd het idee dat ik die zinnen niet goed in mijn hoofd krijg. Ik schrijf ze op, lees ze zeg maar hardop voor, doe het in 'blokjes' van 5, maar het lukt gewoon niet zo goed om ze te onthouden. Nu weet ik ze wel, morgen niet meer. Ik vroeg me af, hebben jullie misschien een andere manier om deze zinnetjes te leren? Alvastbedankt!
Of een afkijkbriefje maken, hierna ken je meestal alles al wat erop staat en hoef je niet meer af te kijkenquote:Op maandag 12 april 2010 20:20 schreef Sport_Life het volgende:
[..]
Klinkt stom, maar wat mij altijd hielp was gewoon overschrijven.
Volgens mij gaat het hier over: http://www.moodyskmv.com/quote:Op maandag 12 april 2010 20:18 schreef Sport_Life het volgende:
Ik heb een vraagje dat hier ook wel thuishoort, namelijk waar staat de afkorting KMV voor als in
[..]
zal wel simpel zijn, maar ik breek er mn hoofd over 8)7
Bron:quote:De afkorting KMV refereert naar de namen van de oprichters, Steven Kealhofer, John Mc Quown enOldrich Vasicek (Rösch, 2005). Het model berekent de Probability of Default van een ondernemingen is conceptueel gebaseerd op de optiebenaderingstheorie van Merton (1974)
1 |
Hihi, die zin gooien we er inderdaad als eerste in. Dankje.quote:Op woensdag 12 mei 2010 12:08 schreef Iblis het volgende:
Ik denk dat de volgende zin je het meest van nut is:Sprechen Sie Englisch? [sprechen zie engliesj]
Liften is trampen, tankstation is Tankstelle, afrit is Abfahrt.
Het eerste waar ik aan dacht waren; municipality of boroughquote:Op vrijdag 25 juni 2010 15:20 schreef User_Tinus het volgende:
Wat is de juiste vertaling naar het engels van 'stadsdeel'. In de context van de stadsdelen zoals die bestaan in Amsterdam. Ik neem aan 'city district', maar was hier niet helemaal zeker van.
Een stadsdeel in amsterdam is eigenlijk een zelfstandige organisatie, met eigen bestuur en stadsdeelkantoor, vandaar de verwarring.
bij een theoretische oneindige cashflows kan je terugverdientijd nooit negatief zijn.quote:Op donderdag 24 juni 2010 09:03 schreef Ratjepoepe het volgende:
Vraagje: als een investering cumulatieve cashflow heeft van ¤ 100.000, kan het dan überhaupt een negatieve terugverdientijd hebben?
Da's toch normalcdf gebruiken?quote:Op maandag 21 juni 2010 22:38 schreef VinceMega het volgende:
Ik heb een vraag over een statistiek tentamenvraag, in dit geval vooral kansrekenen.
Het volgende is gegeven:
Normaal verdeelde populatie. mu=80 en o=10 (standaardafwijking). Het gaat hier om aantal uren dat men leert (tentamen voorbereid)
De vraag:
Bereken de kans dat je een student vindt die meer dan 96 uur heeft besteed aan het voorbereiden van het tentamen.
Uitvoering:
Berekenen Z-waarde.
96-80
-------- = 1.6
10.
Vervolgens staat er: opzoeken in tabel levert een kans op van 0.0548. Hoe moet ik dit opzoeken????
Ik moet deze tabel gebruiken: http://www.pearsoneducation.nl/mcclave/index1.html de bovenste. Kan iemand mij helpen
Edit: link werkt niet helemaal zoals ik wel. Op de pagina op nummer 6 klikken, dan bovenste tabel.
bij 1.6 staat .4452 dat betekent dat van de halve normaalkromme (0.5) .4452 "gevuld"is. De kans dat een student buiten die waarden ligt is dus .5-.4452 = .0548quote:Op maandag 21 juni 2010 22:38 schreef VinceMega het volgende:
Ik heb een vraag over een statistiek tentamenvraag, in dit geval vooral kansrekenen.
Het volgende is gegeven:
Normaal verdeelde populatie. mu=80 en o=10 (standaardafwijking). Het gaat hier om aantal uren dat men leert (tentamen voorbereid)
De vraag:
Bereken de kans dat je een student vindt die meer dan 96 uur heeft besteed aan het voorbereiden van het tentamen.
Uitvoering:
Berekenen Z-waarde.
96-80
-------- = 1.6
10.
Vervolgens staat er: opzoeken in tabel levert een kans op van 0.0548. Hoe moet ik dit opzoeken????
Ik moet deze tabel gebruiken: http://www.pearsoneducation.nl/mcclave/index1.html de bovenste. Kan iemand mij helpen
Edit: link werkt niet helemaal zoals ik wel. Op de pagina op nummer 6 klikken, dan bovenste tabel.
Lastig, het moet één woord zijn neem ik aan...?quote:Op donderdag 1 juli 2010 13:03 schreef User_Tinus het volgende:
Opzoek naar een woord:
momenteel ben ik bezig met het schrijven van mijn scriptie. In het hoofdstuk aanbevelingen heb ik dit opgedeeld in verschillende categorien. De laatste categorie geeft de punten weer welke tijdens het werken met de resultaten altijd in het achter hoofd gehouden moeten worden. Er zijn dus aannames gedaan om tot de resultaten te komen, maar het woord 'aannames' zelf dekt de lading niet helemaal. Ik ben dus op zoek naar een andere woord voor 'in het achterhoofd houden'.
alvast bedankt!
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op zaterdag 3 juli 2010 22:27 schreef Mathematics het volgende:
[..]
Lastig, het moet één woord zijn neem ik aan...?
Kanttekeningen? Renvooien?kanttekeningen dekt de lading voldoende, bedankt!SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Ik heb niet direct een antwoord, maar ik denk dat je moet kijken naar wat voor kringloopwinkel precies bedoelt wordt. Is het voor tweedehands kleren, of voor meubels, of voor elektrische apparatuur.quote:Op zondag 1 augustus 2010 17:07 schreef amata het volgende:
Hoe vertaal je kringloopwinkel naar het Engels? recycling store? thrift shop? of iets anders
hypotheses?quote:Op zondag 4 juli 2010 12:08 schreef User_Tinus het volgende:
[..]
kanttekeningen dekt de lading voldoende, bedankt!
second-hand shopquote:Op zondag 1 augustus 2010 17:07 schreef amata het volgende:
Hoe vertaal je kringloopwinkel naar het Engels? recycling store? thrift shop? of iets anders
'Dit was het dus, zuster'.quote:Op dinsdag 24 augustus 2010 17:54 schreef Flanxx het volgende:
hoi ik zit in de 6e, en ik moet mijn latijn vertalen, en ik kom er gelijk niet uit met de eerste zin.
'Hoc illud, germana, fuit?
germana=zuster
fuit= perfectum van esse, oftewel, =was
En hoc illud, geen idee, de ene keer zijn 't aanw. vnw, de andere keer pers. vnw, hoc kan ook nog eens ook hier betekenen.
dus kan iemand me helpen?
Eet men dit warm?quote:Op donderdag 2 september 2010 21:12 schreef Finland. het volgende:
Hoe vertaal je ¿Se come caliente?
Ik zou het zelf vertalen met: Eet men warm? maar het staat onder het kopje 'eten beschrijven', dus ik denk niet dat dit de juiste vertaling is.
Noord-Holland is een province, dus kan je onvertaald laten staan. Het stadsdeel Amsterdam-Zuid kun je in principe ook laten staan. Als je het zuiden van Amsterdam bedoelt, wordt het "the south of Amsterdam" of "Southern Amsterdam".quote:Op woensdag 4 augustus 2010 16:42 schreef User_Tinus het volgende:
Vertaling van plaatsnamen + windrichting:
doen we dit zo:
Amsterdam-Zuid / Noord-Holland
of zo:
Amsterdam-South? North Holland
Het dichtst bij komt volgens mij de junk storequote:Op zondag 1 augustus 2010 17:07 schreef amata het volgende:
Hoe vertaal je kringloopwinkel naar het Engels? recycling store? thrift shop? of iets anders
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |