Lijkt me sterk. Zulk soort logica hanteert men meestal niet bij Southparkquote:Op vrijdag 20 maart 2009 14:11 schreef Buitenspel het volgende:
Ze zullen het misschien volgende week al prijsgeven.
De persoon in kwestie is namelijk gearresteerd en zal daarom misschien niet in de klas zitten volgende aflevering?
Clyde is de één na de dikste van de klas, zou ook niet helemaal aansluiten bij de bevindingen van Professor Chaosquote:Op vrijdag 20 maart 2009 15:19 schreef Hankster het volgende:
Ik houd het toch op Clyde.
Dat stukje van Eric in het politiebureau blijft echt te flauw![]()
Dat is echt geweldig iddquote:Op vrijdag 20 maart 2009 15:19 schreef Hankster het volgende:
Dat stukje van Eric in het politiebureau blijft echt te flauw![]()
ja!!quote:Op vrijdag 20 maart 2009 11:46 schreef boskameel het volgende:
Geweldig, vooral die "zware" stem. En dat snelle verplaatsen van Cartman in dat politiebureau.
Dat was inderdaad grappig. Bijvoorbeeld toen hij boven op dat dak stond heel stoer te doen, en daarna zag hij MYSTERION voor het eerst, en toen begon hij in 1 keer normaal te praten met you fucking copycat enzoquote:Op vrijdag 20 maart 2009 16:40 schreef sp3c het volgende:
[..]
ja!!
en dat hij af en toe vergeet die zware stem te maken
deed me aan Meki en zijn slechte Nederlands denken
ik vond deze aflevering echt tof ... maar de vorige was beter!
ik kreeg echt buikpijn van mickey mouse
Niet? Njaquote:Op vrijdag 20 maart 2009 17:08 schreef slindenau het volgende:
Wat is dit voor onzin, 13e02 is niet in HD uitgezonden
Welke aflevering is dat? Op ftd posten ze alles van Comedy central alleen die zenden oude afleveringen uitquote:Op vrijdag 20 maart 2009 11:46 schreef boskameel het volgende:
Geweldig, vooral die "zware" stem. En dat snelle verplaatsen van Cartman in dat politiebureau.
Te fout inderdaad.quote:Op vrijdag 20 maart 2009 22:44 schreef Zwoerd het volgende:
Waarom, WAAROM ondertitelt CC 'Family Guy' als familieman,![]()
![]()
Is die al geweest?quote:
Toen die aflevering ondertiteld werd, was Family Guy nog niet te zien op de Nederlandse televisie.quote:Op vrijdag 20 maart 2009 22:44 schreef Zwoerd het volgende:
Waarom, WAAROM ondertitelt CC 'Family Guy' als familieman,![]()
![]()
Maar gelukkig kennen we familieman allemaal welquote:Op vrijdag 20 maart 2009 22:55 schreef msnk het volgende:
[..]
Toen die aflevering ondertiteld werd, was Family Guy nog niet te zien op de Nederlandse televisie.
Dan moet je het natuurlijk alsnog vertalen naar 'Family Guy', maar dat hebben ze dus niet gedaan omdat ze waarschijnlijk bang waren dat men niet wist wat dat zou zijn
Bij gebrek aan alternatief vertalen ze het letterlijkquote:Op vrijdag 20 maart 2009 23:01 schreef Zwoerd het volgende:
[..]
Maar gelukkig kennen we familieman allemaal wel
Vertalingen zijn om te huilenquote:Op vrijdag 20 maart 2009 23:03 schreef msnk het volgende:
Bij gebrek aan alternatief vertalen ze het letterlijk
Juh. Kijk daarom bijna nooit Southpark op CC, de ondertiteling leidt teveel af om het te negerenquote:
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |