Serious?quote:
Tegenwoordig hoor je "cadeau" te schrijven...quote:Op vrijdag 20 juni 2008 00:03 schreef UncleSam het volgende:
[ afbeelding ]
2 fouten
Verassen
Fantastiche
Waar denk je dat het woord basterdsuiker vandaan komt, Sherlock. Het oorspronkelijke woord zal bastaardsuiker zijn geweest, dat door de jaren heen is veranderd naar basterdsuiker.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 00:03 schreef LeeHarveyOswald het volgende:
[..]
Serious?Dat spul heet Basterdsuiker, en als je daar 1:1 een vertaalscript overheen trekt, krijg je inderdaad iets als bastaardsuiker....
Fantastich verassend!quote:
quote:Op vrijdag 20 juni 2008 10:44 schreef Oserdare het volgende:
Bij het melkpak gaat het om het rechter melkpak, de groene tekst, onderste alinea.
Ik heb al eens een advertentie gezien waarin ze een 'partimer' vroegen. Bij een Halfords, geen golfclub.quote:Op maandag 16 juni 2008 18:44 schreef BabblingBrook het volgende:
Waar ik me trouwens ook aan erger zijn al die oproepen voor "part-time" personeel.
Ligt het aan mij of klopt het dan ook gewoon? Of is het een datum van voor de opening van het gebouw?quote:Op donderdag 19 juni 2008 14:19 schreef qltel het volgende:
Bij mijn oude werkgever staat een bordje bij een boom:
Deze boom is gepland op... (en dan een datum en dat hij er staat vanwege de opening van het gebouw)Helaas heb ik er geen foto van.
Voor alle duidelijkheid, die datum was een datum in het verleden en die boom staat er al..
Een boom plannen, waarom zou iemand dat op een bordje willen zetten?quote:Op vrijdag 20 juni 2008 11:57 schreef Albert86 het volgende:
[..]
Ligt het aan mij of klopt het dan ook gewoon? Of is het een datum van voor de opening van het gebouw?
Ze bedoelen uiteraard geplant.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 11:57 schreef Albert86 het volgende:
[..]
Ligt het aan mij of klopt het dan ook gewoon? Of is het een datum van voor de opening van het gebouw?
Ja.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 12:01 schreef erikkll het volgende:
En gaat het er nu om dat de boeren in de wei grazen?
Ik wel. Daar worden mensen voor betaald, om zo'n tekstje te schrijven. En dan kunnen ze het niet eens.quote:Maar zo heel tenenkrommend vind ik die fout niet
Ik vind het wel heel solidair van die boeren.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 12:01 schreef erikkll het volgende:
En gaat het er nu om dat de boeren in de wei grazen? Want dat is het enige dat ik aan het melkpak kan ontdekken. Maar zo heel tenenkrommend vind ik die fout niet
Zouden ze zich ook laten melken?quote:Op vrijdag 20 juni 2008 12:04 schreef Copycat het volgende:
[..]
Ik vind het wel heel solidair van die boeren.
Par timer, nicequote:Op vrijdag 20 juni 2008 11:49 schreef Berkery het volgende:
[..]
Ik heb al eens een advertentie gezien waarin ze een 'partimer' vroegen. Bij een Halfords, geen golfclub.
Jepquote:Op vrijdag 20 juni 2008 12:04 schreef Copycat het volgende:
[..]
Ik vind het wel heel solidair van die boeren.
Er worden zoveel mensen betaald voor werkzaamheden die ze niet kunnen.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 12:04 schreef Frollo het volgende:
[..]
Ja.
[..]
Ik wel. Daar worden mensen voor betaald, om zo'n tekstje te schrijven. En dan kunnen ze het niet eens.
Ik geloof gerust dat je gelijk hebt dat er geen hiërarchische volgorde is, maar mijn taalgevoel zegt toch echt dat zolang 'ze' niet nader gespecificeerd is, het verwijst naar het onderwerp van de voorgaande zin.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 14:13 schreef Naamah het volgende:
Die van dat melkpak is taalkundig gezien helemaal niet zo fout. Als een woord ('zij' in dit geval) naar twee dingen kan verwijzen ('boeren' en 'koeien'), verwijst het in principe naar hetgeen er het dichtst bij staat ('koeien' dus). Er is weer een andere 'regel' dat het bij voorkeur verwijst naar het onderwerp van de zin ervoor ('boeren' dus). Maar over welke regel boven welke gaat enzo, dat is niet zo te zeggen en daar zijn geen vaste regels voor, er zijn in totaal iets van 6 van die principes en daar is geen hiërarchische volgorde in te brengen.
'Zij' kan dus prima naar koeien verwijzen en het is dus zeker niet fout.
Misschien moeten reclamemakers voortaan eerst even bellen of hun teksten wel met jouw taalgevoel overeenkomen.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 14:23 schreef Frollo het volgende:
[..]
Ik geloof gerust dat je gelijk hebt dat er geen hiërarchische volgorde is, maar mijn taalgevoel zegt toch echt dat zolang 'ze' niet nader gespecificeerd is, het verwijst naar het onderwerp van de voorgaande zin.
Inderdaad.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 15:25 schreef Hephaistos. het volgende:
[..]
Misschien moeten reclamemakers voortaan eerst even bellen of hun teksten wel met jouw taalgevoel overeenkomen.
ongetwijfeldquote:Op vrijdag 20 juni 2008 17:25 schreef Barcaconia het volgende:
-Hier stond onzin...-
Het hele recept zal door de vertaler gehaald zijn denk ik..quote:Op vrijdag 20 juni 2008 09:05 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Waar denk je dat het woord basterdsuiker vandaan komt, Sherlock. Het oorspronkelijke woord zal bastaardsuiker zijn geweest, dat door de jaren heen is veranderd naar basterdsuiker.
Wat ik grappiger vind aan het recept is dat er wordt gevraagd om 2,5 gram zout en 474 gram tarwebloem. Nauwkeurige weegschaal had de bedenker!
Gaat het bij dat melkpak om het "makkelijk te openen en hersluiten", of staat er op de (voor mij praktisch onleesbare) zijkant iets?
Ik denk, ik zet het er zelf vast neer.quote:
Eens met Frollo. Als er 'De boeren van Campina zorgen heel goed voor hun koeien. Die grazen [namelijk] van april tot en met oktober buiten in de wei [...]' had gestaan zou er geen/nauwelijks ambiguïteit zijn - bij deze tekst moest ik ook twee keer kijken. Ik ben trouwens wel benieuwd naar Naamahs principes.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 14:23 schreef Frollo het volgende:
[..]
Ik geloof gerust dat je gelijk hebt dat er geen hiërarchische volgorde is, maar mijn taalgevoel zegt toch echt dat zolang 'ze' niet nader gespecificeerd is, het verwijst naar het onderwerp van de voorgaande zin.
Ik zal dat artikel na het weekend even opzoeken en kijken of ik een samenvatting die enigzins begrijpbaar is in dit topic kan zettenquote:Op zaterdag 21 juni 2008 05:29 schreef Metus het volgende:
[..]
Eens met Frollo. Als er 'De boeren van Campina zorgen heel goed voor hun koeien. Die grazen [namelijk] van april tot en met oktober buiten in de wei [...]' had gestaan zou er geen/nauwelijks ambiguïteit zijn - bij deze tekst moest ik ook twee keer kijken. Ik ben trouwens wel benieuwd naar Naamahs principes.
Dat denk ik ook, want 474 milliliter = 2 US cups.quote:Op vrijdag 20 juni 2008 18:26 schreef LeeHarveyOswald het volgende:
[..]
Het hele recept zal door de vertaler gehaald zijn denk ik..
quote:Het regende en de wegen waren glad toen de motorrijder met ongeveer 90 kilometer per uur door het bos reed. Toen de beer plotseling het bos uitstormde kon hij naar eigen zeggen dan ook niets anders meer doen dan vloeken en proberen uit te wijken, meldt CNews.
(Bron)
Die is dus taalkundig wel echt fout.quote:Op zaterdag 21 juni 2008 14:22 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
Hier, nog eentje in de categorie 'niet per se fout maar wel vatbaar voor meerdere interpretaties':
[..]
[ afbeelding ]
"Godverdomme!"
quote:
Kassamiepquote:Op zaterdag 21 juni 2008 19:14 schreef starla het volgende:
Moet je voor de grap kijken hoe vaak ze caissière verkeerd spellen. Je ziet de meest originele variaties.
Wikipedia denkt ook dat er een stad genaamd "Bazel" in Zwitserland ligt.quote:
Bazel is het Nederlandse exoniem voor Basel. Net zoals we ook Londen schrijven in plaats van London, of Berlijn in plaats van Berlin.quote:Op zondag 22 juni 2008 10:09 schreef JDude het volgende:
[..]
Wikipedia denkt ook dat er een stad genaamd "Bazel" in Zwitserland ligt.
Kassière schijnt ook te mogen, in ieder geval, zo stond het gespeld op de website van 'Onze Taal' en die van 'Taaladvies'.quote:Op zaterdag 21 juni 2008 19:14 schreef starla het volgende:
Moet je voor de grap kijken hoe vaak ze caissière verkeerd spellen. Je ziet de meest originele variaties.
Politie schiet man in Enschede neerquote:nadat hij met een vuurwapen vier bezoekers van een horecagelegenheid had verwondt.
Zucht...quote:Op zondag 22 juni 2008 @ 10:40 schreef GeertJan88 het volgende:
[..]
Ja idd want iedereen vind het wel heel vervelend dat zo'n mierenneuker als jou daar over begint te zeiken.
Die staan ook allebei net als bastaardsuiker en basterdsuiker in de officiële woordenlijst (met wederzijdse verwijzing).quote:Op zondag 22 juni 2008 10:45 schreef Oserdare het volgende:
[..]
Kassière schijnt ook te mogen, in ieder geval, zo stond het gespeld op de website van 'Onze Taal' en die van 'Taaladvies'.
Proberen om iets te verbeteren op de FP (taal, kwaliteit, wat dan ook)... Een nobel streven, maar ik vrees dat het een verloren zaak isquote:Op zondag 22 juni 2008 10:55 schreef Lord_Vetinari het volgende:
De FP is ook openbaar, he?
[..]
Politie schiet man in Enschede neer
En als je er dan wat van zegt:
[..]
Zucht...
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |