Vampess | donderdag 13 december 2007 @ 09:10 |
Terry Pratchett; de schrijver van de Discworld series, een briljante schrijver, zowel in humor, als in filosofisch gedachtengoed. Vervelender nieuws; quote:Dat hij nog vele boeken mag schrijven ![]() Deel 1 Deel 2 [ Bericht 0% gewijzigd door Vampess op 13-12-2007 09:25:48 (typo :p) ] | |
UnderTheWingsOfLove | donderdag 13 december 2007 @ 09:13 |
Lezers van het Benedictijns Tijdschrift zijn doorgaans goed vertrouwd met de Regel van Sint-Benedictus. Het lijkt me althans redelijk om hiervan uit te gaan. Want hoe zou iemand zich in de Benedictijnse traditie kunnen verdiepen zonder kennis te willen nemen van die tekst van Benedictus zelf? De Regel is bovendien kort en overzichtelijk, dus er is geen langdurige studie voor nodig om het geschrift te lezen. De geïnteresseerde lezer kan terecht in allerlei edities. Voor wie het Latijn meester is zijn er wetenschappelijke uitgaven[1] en het ontbreekt niet aan Nederlandse vertalingen[2] en commentaren.[3] Van de onafzienbare hoeveelheid edities in moderne talen zwijg ik dan nog maar. Weinig Christelijk-Latijnse teksten zijn in de afgelopen eeuwen zo vaak uitgegeven, vertaald en becommentarieerd als de Regel. Toen ik het plan opvatte om de Regel van Benedictus opnieuw in het Nederlands te vertalen rezen er dus wel vragen. Wat zou de zin van die onderneming zijn? Wie zou ik ermee dienen? Was er niet al voldoende materiaal beschikbaar? Graag wil ik voor de lezers van dit blad iets meer vertellen over de achtergronden van de nieuwe uitgave en de motieven waardoor ik me heb laten leiden. Ik moet direct bekennen dat ik vanaf het begin van mijn werk aan de Regel een licht gevoel van schroom heb gevoeld. Niet voor de tekst, althans niet speciaal, niet meer dan voor andere teksten waarmee ik als vertaler te maken heb gehad. Nee, een schroom bekroop me wanneer ik dacht aan Benedictijnse monniken en mensen die vanuit de Benedictijnse traditie en spiritualiteit willen leven. Zouden zij mijn onderneming niet ronduit afkeuren? Mocht ik als buitenstaander wel aan `hún tekst' komen? Zouden zij zich niet bedreigd voelen? Met zo'n aarzeling is het lastig werken en ik heb mij er dus overheen gezet en brutaalweg mijn vertaling gemaakt, zonder iemand om toestemming te vragen. Maar nu, achteraf, hecht ik eraan om mijn werk nader toe te lichten. Als in mijn bijdrage af en toe een verdedigende toon klinkt, is nu misschien begrijpelijk waar die vandaan komt. In contact met de tekst Indachtig de Regel zal ik proberen mij `nederig' op te stellen en geen wetenschappelijk-rationeel betoog afsteken, maar eerst eenvoudig vertellen hoe ik met de Regel in aanraking kwam. Tijdens mijn studie Klassieke Talen gebeurde dat eigenlijk nog niet. Zeker, de tekst werd genoemd tijdens colleges Oud-Christelijk Latijn en Middeleeuws Latijn, maar ik herinner me niet dat we er iets uit voorgeschoteld kregen. Dat was, onvermijdelijk, met wel meer belangrijke teksten het geval. (Vreemd genoeg bleef ook het hele Nieuwe Testament buiten het curriculum, terwijl dat toch geen onbelangrijke Griekse tekst uit de oudheid is). Al tijdens mijn studie las ik alles wat los en vast zat, vooral antieke teksten, en vroeg of laat moest ik dus wel op de Regel stuiten. Het eerste `contact' vond plaats in 1987, toen ik in een antiquariaat voor een paar gulden een Latijnse tekst van de Regel kocht.[4] Het ging om een handzaam, mooi gebonden boekje met een forse leesletter, die tot onmiddellijk lezen uitnodigde. Toen ik de tekst voor het eerst las, vond ik hem interessant maar vooral ook vreemd. Het merkwaardigst waren wel de in de marge afgedrukte datumaanduidingen, telkens drie per fragment. Het duurde even voordat ik erachter was waar ze toe dienden. Ook het Latijn van Benedictus was wel even wennen voor iemand die, zoals ik, met klassieke normen had leren werken. Intussen werd ik, eerlijk gezegd, niet gesticht of geraakt door de tekst. Ik geloof dat ik hem puur las als een historisch document, waarvan ik me niet kon voorstellen dat die voor mensen van onze tijd nog een concrete leidraad voor het leven kon zijn. Met de Christelijk geloofstraditie was ik in die jaren niet bijzonder vertrouwd. Mijn katholieke achtergrond was nooit verdwenen, maar leverde me geen stevig fundament voor de lectuur. Grootgebracht in de jaren zestig en zeventig in een progressieve-katholieke sfeer had ik veel plezierige herinneringen aan de kerk, maar van de bronnen van het christendom wist ik eigenlijk zo goed als niets. Achteraf gezien ontbrak het me aan voldoende context om Benedictus' tekst beter te kunnen verstaan. Toch heeft de tekst me op een bepaalde manier wel iets gedaan, want ik heb het mooie boekje steeds behouden en zo af en toe ook opengeslagen. Nader tot de Regel Geleidelijk begon ik, vooral toen het voor mijn studie niet meer hoefde, ook oude Christelijke teksten te lezen. Eerst uit de kleurrijke Latijnse literatuur van de Middeleeuwen, later ook vroege kerkvaders. Allengs kwam ik steeds vaker op het spoor van de regel. In de Navigatio Brendani bijvoorbeeld, een prachtig `monastiek sprookje' in het Latijn, daterend uit de 9e eeuw, wordt een paar maal duidelijk op de Regel gedoeld. Toen ik die tekst voor het eerst las, onderweg in Frankrijk, liggend in mijn tentje, realiseerde ik dat ik van die traditie meer wilde weten. Zo kwam ik ertoe de Regel opnieuw door te nemen. Vanaf begin jaren '90 kreeg ik veel belangstelling voor het kloosterleven en bezocht ik ook enkele kloosters. Met een goede vriend belandde ik onder meer in het Benedictijnse klooster van Chevetogne. Sinds ons eerste bezoek (begin 1996) zijn er vele gevolgd, en de contacten zijn steeds verder uitgebreid en verdiept. Via die persoonlijke ontmoetingen groeide mijn interesse natuurlijk nog sneller. De monniken moedigden dat overigens niet bijzonder aan. Ze leken me eerder wat afhoudend en gereserveerd als ik de Regel ter sprake bracht. Wel merkte ik duidelijk dat ze de tekst niet als een IJzeren Wet hanteerden, wat me in elk geval opluchtte. `De regel is er voor de monnik, de monnik niet voor de regel', zo formuleerde de abt het treffend in een interview. Anderzijds verdween de tekst bij hen ook niet uit het blikveld: elke dag werd (en wordt) er tijdens de maaltijd uit voorgelezen. Al snel was ik de tekst nogmaals aan het lezen, nu in het dagelijkse monastieke ritme, als lectio divina. Voor het gemak hield ik me maar aan de datumaanduidingen in mijn editie. Zo nam ik in een jaar de tekst nog eens driemaal door. Inmiddels had ik als onderzoeker naast mijn gewone werk een aantal vertalingen van Latijnse auteurs kunnen maken en publiceren.[5] Doorgaans had ik bij de keuze van nieuwe teksten gewoon mijn belangstelling gevolgd, ook al vanuit het principe dat `vertalen de beste manier lezen is'. Een tekst waar ik echt in wil doordringen vraagt, kort en goed, om een vertaling. Wat lag er dus meer voor de hand dan dat ik ook uit de Christelijke traditie iets zou selecteren? Mijn bewondering voor de heilige Brendaan en zijn merkwaardige lotgevallen voerde me allereerst in zijn spoor. Vorig jaar verscheen, tot mijn grote genoegen, mijn vertaling van de Latijnse `Zeereis'.[6] Ik had enige overredingskracht nodig gehad om de uitgever warm te krijgen voor die Middeleeuwse tekst, maar het was me gelukt. Vervolgens kon ik eigenlijk niet anders meer: ik moest de tekst van Benedictus zelf gaan vertalen. In de lange, sombere herfst van 1998 ging ik aan het werk. Ik wist dat me meteen een paar lastige stukken te wachten stonden: de door en door Bijbelse proloog, het confronterende hoofdstuk over de nederigheid (7) en de nogal saaie hoofdstukken over de psalmodie (8-18). Maar er lonkten ook mooie passages, zoals die over de ontvangst van gasten (53) of de keldermeester (31). Ik vertaalde grotendeels in het vertrouwde tempo: elke dag een stukje. Zo rond de jaarwisseling was het moeilijkste werk gedaan en lag er een eerste versie. Van eenzaamheid naar dialoog Het vertalen van een oude tekst is eenzaam werk: de vertaler zit achter zijn bureau met de tekst. Het ontbreekt hem niet aan wat noodzakelijke hulpmiddelen, maar in hoofdzaak is hij op zichzelf aangewezen. Dat is een voordeel, zeker in het begin, want het biedt de ruimte om de tekst op allerlei manieren naderbij te komen, om voorlopige versies uit te proberen en bepaalde formuleringen te `proeven'. In de latere fasen van het vertaalproces kan alles immers nog worden bijgesteld. Maar zo'n eerste versie heeft nieuwe ogen nodig. Dat kunnen de ogen van de vertaler zelf zijn, zodra hij na enige tijd wat afstand heeft kunnen nemen van zijn product. Meestal zijn het vooral ogen van anderen, van vertrouwde meelezers, die de tekst kritisch doornemen en van commentaar voorzien. Het is mijn ervaring dat zulke kritiek altijd positief werkt: niet alleen halen meelezers fouten en onduidelijkheden eruit, maar ze doen vaak ook stilistische suggesties en stellen vragen die aanzetten tot nadenken en herformuleren. Zonder de steun van meelezers is vertalen van Latijnse teksten een hachelijke zaak, waarbij onzekerheid óf overmoed snel kunnen toeslaan. Het werk aan de tekst heeft daarmee in tweede instantie ook een dialoog-karakter. Voortdurend ga je als vertaler in gesprek met de bron, met je eigen weergave ervan en met allerlei visies van anderen, wikkend en wegend, vergelijkend en argumenterend. Zo komt er uiteindelijk een tekst tot stand waarvan je de indruk hebt dat die boven je particuliere impressies uitgaat en een min of meer adequate weergave is van de brontekst. Tijdens dit `vijlen en slijpen' aan de vertaling voelde ik mij allengs gesterkt in mijn onderneming: vrijwel alle mensen die ik erover sprak kenden de tekst van Benedictus op zijn best van naam. Ora et labora, zover kwamen de meeste classici vaak nog wel, maar daarmee hield het op. (Dit Benedictijnse motto is in die vorm overigens niet in de Regel terug te vinden). Een enkeling had wel eens een snippertje tekst ervan gezien, maar ik ontmoette in mijn omgeving werkelijk niemand die de tekst ooit echt gelezen had. Ook op de uitgeverij (Querido) en in de grote boekhandels wekte de naam Benedictus wel interesse maar riep geen noemenswaardige herkenning op. Ik had me dus deels onterecht zorgen gemaakt. Mijn brutale plan om een van de beroemdste en belangrijkste teksten uit de Christelijke traditie opnieuw te vertalen bleek nog niet zo slecht: die beroemde en belangrijke tekst was bij een groot publiek totaal onbekend. Aardse beslommeringen Het gegeven dat er Nederlandse uitgaven van de Regel bestaan betekent niet dat die ook werkelijk toegankelijk zijn. Met het overvloedige boekenaanbod van tegenwoordig geldt dit eens te meer. Boeken waar je naar moet zoeken, boeken die duidelijk voor een speciaal publiek zijn, zulke boeken houden een heel klein bereik, lees: blijven buiten bereik van `geïnteresseerde leken'. In mijn woonplaats zijn Nederlandse uitgaven van en over de Regel alleen verkrijgbaar bij een kleine christelijke boekhandel. En wat daar leverbaar is, ziet er weinig aantrekkelijk uit: keurige maar saaie banden, nette, maar weinig verfijnde typografie. Ook de presentatie van de tekst in die uitgaven is duidelijk niet bestemd voor een groter publiek: lange inleidingen, veel noten, veel uitleg en interpretatie. In gesprekken met de uitgever werd snel duidelijk dat de tekst van de Regel wel degelijk voor een groter publiek interessant kan zijn. Op de huidige boekenmarkt doen uitgaven met een religieuze en levensbeschouwelijke inhoud het goed. Onlangs werd een lijvige bloemlezing uit de woestijnvaders uitgegeven door een grote, zeer commerciële uitgeverij,[7] iets wat tot voor kort haast ondenkbaar was. Naar verluidt is dat boek goed verkocht. Commercieel succes kan zeker samengaan met kwaliteit, want de uitgave in kwestie was in alle opzichten verantwoord. Kennelijk voorzien zulke boeken in een behoefte. Zo kwam mij de doelgroep van mijn vertaling steeds duidelijker voor ogen te staan: het `gewone' publiek voor vertaalde klassieken. Ik heb natuurlijk niet de illusie dat de Regel straks in stapels bij de Bruna en Albert Heyn ligt. Het beoogde publiek is, helaas, beperkter. Voor het gemak houd ik altijd als idee in gedachten dat het gaat om de groep van `NRC-lezers,' dus goed opgeleide mensen met een vrij brede culturele belangstelling, maar zonder specialistische voorkennis. Binnen die groep, die al gauw enkele honderdduizenden telt, moet zo'n vertaling in principe enkele duizenden mensen aan kunnen spreken. Zodra de doelgroep geformuleerd is, verbindt men daar praktische conclusies aan. In dit geval bijvoorbeeld is er goed nagedacht over het uiterlijk van de uitgave: het boekje moet er aantrekkelijk uitzien en lekker in de hand liggen. Daarom is aan de vormgeving veel aandacht besteed. En het mag in het Benedictijns Tijdschrift misschien al te zakelijk klinken, maar ook een goede prijsstelling is van belang. Wil een publicatie op de zo drukke boekenmarkt kans maken als cadeauboekje, dan mag het niet veel meer dan vijfentwintig gulden kosten. En er moeten natuurlijk wervende teksten geschreven worden voor de prospectus en het boek zelf. Het is gemakkelijk om zulke overwegingen en activiteiten af te doen als aardse beslommeringen of concessies aan de waan van de dag, maar met zo'n oordeel wordt dan ook de doelstelling afgewezen. Ik zou het omgekeerd willen formuleren: het uiterlijk en de prijs moeten een relatief grote groep lezers `verleiden', zodat ze de uitgave kopen en de inhoud gaan lezen. Of anders gezegd: het doel heiligt de middelen. Spirituele nieuwsgierigheid Maar is het doel wel reëel? Ofte wel: zijn die lezers er eigenlijk wel? Uitgevers en vertalers kunnen nog zo hun best doen, maar heeft die oude monnikstekst wel iets te bieden aan dat hedendaagse, geseculariseerde publiek? Ik geloof van wel. Er zijn minstens voldoende argumenten om de uitgave in deze vorm te rechtvaardigen. In de eerste plaats kan men natuurlijk denken aan de historische waarde van de tekst: een document dat de Europese geschiedenis zo verregaand en grondig heeft beïnvloed is het sowieso waard om gelezen te worden. Wie de Regel doorneemt, vangt de nodige glimpen op van het dagelijks leven, de organisatie en de spiritualiteit in de oudste benedictijnse kloosters, en kan zelfs iets navoelen van wat hun stichter persoonlijk bewoog: zijn stem spreekt niet zelden op een directe manier. Sommige details in de tekst zijn bepaald schilderachtig of getuigen van een fijn gevoel voor humor, al is `grappenmakerij' en `platte scherts' natuurlijk verre van de schrijver. Daardoor is het ook literair niet onplezierig om de tekst te lezen. Dat mag dan Benedictus' eerste doel niet zijn geweest, niets let ons om de tekst zo te bezien. Maar historische en literaire belangstelling zijn misschien nog niet voldoende reden om de tekst ter hand te nemen. Een zekere nieuwsgierigheid naar de diepere inhoud is, denk ik, ook wel nodig. Gelukkig ontbreekt het in onze tijd hieraan niet. `Spiritualiteit' is de laatste jaren duidelijk in, zoals een voorzichtige blik in een willekeurige New Age boekhandel al leert. Niets ten nadele van die winkels, maar ik geloof er heilig in dat `het licht' niet per se uit het oosten of uit verre uithoeken van de wereld hoeft te komen. Ook onze eigen westerse traditie is een schatkamer waar we kostbare, oude bronnen kunnen vinden, die aan de behoefte tot innerlijke verdieping en verrijking tegemoet komen. Benedictus' Regel is in dit verband een heel goede, door de eeuwen beproefde kandidaat. Het zou kunnen dat sommigen het afkeuren als lezers iets met de tekst van de Regel gaan doen waar die niet voor is bestemd. Benedictus heeft natuurlijk nooit de bedoeling gehad om postmoderne mensen een bladerboekje vol spirituele tips te geven, met alle vrijblijvendheid waar we anno 2000 zo aan hechten. Mensen van de kabel-TV en Internet-generatie zappen van het een naar het ander, net zolang als de vluchtige aandacht gevangen blijft, en schenken hun kostbare tijd eventueel dus ook een uurtje of twee aan de Regel, om te kijken of die voldoende boeiend is. Is dat verkeerd? Ik denk van niet. Benedictus' tekst is sterk genoeg om zelfs zo'n versnipperde en vluchtige lectuur te doorstaan. De tekst zelf wordt er in het geheel niet minder om, zelfs al wordt ze op een oneigenlijke manier gebruikt. Om het nog duidelijker te stellen: een zo klassieke tekst kán haast niet oneigenlijk gebruikt worden. Vrijwel elk (bonafide) gebruik ervan draagt juist bij aan haar totale effect in de geschiedenis. Ze wordt er dus rijker, veelzeggender van. Hoe meer edities, des te meer lezers. En hoe meer lezers, des te beter. Licht en lucht Bij onbevangen lectuur van de Regel schrik je misschien hier en daar van een hard woord of een ferm gebod. Het monnikenleven zoals Benedictus het schetst lijkt in eerste instantie hard en streng, en vooral saai: een leven van gehoorzaamheid en nederigheid, van bidden en psalmen zingen, van werken en bijbelstudie. Het is geen bestaan dat onmiddellijk voor velen aantrekkelijk is en lijkt zelfs haaks te staan op moderne normen, zoals zelfontplooiing en autonomie. Ook romantische fantasieën, zoals middeleeuwse kloosters vaak bij ons oproepen, vinden hier tamelijk weinig aanknopingspunten. Wat moeten we bijvoorbeeld met een bladzijden lange opsomming van de exacte verdeling van psalmen die gezongen moeten worden? Juist dat laatste voorbeeld kan iets duidelijk maken van de aard van de Regel. Inderdaad, Benedictus beschrijft tot vermoeiens toe welke psalmen wanneer gezongen moeten worden, maar dan eindigt hij verrassend: We willen vooral onderstrepen dat wie deze indeling van psalmen minder geslaagd vindt maar een andere ordening moet aanhouden als hij een betere weet. Als hij in ieder geval maar goed oplet dat elke week het volledige psalter, honderdvijftig psalmen, ten gehore wordt gebracht, en dat bij de vigilie van zondag altijd weer opnieuw begonnen wordt. (18) Dat het ook anders mag is een verfrissend relativerende opmerking in een leefregel, waarvan je toch strikte voorschriften verwacht. Voortdurend benadrukt Benedictus dat er weliswaar bepaalde grenzen zijn, maar dat steeds in de concrete situatie moet worden bekeken hoe de zaken precies geregeld moeten worden. De abt moet de details zelf bepalen, vanuit zijn wijsheid en zorg, en in overleg met zijn monniken. Benedictus schrijft dus geen onwrikbare wet voor, maar biedt juist een opmerkelijk soepele leidraad. Wie goed leest, ziet dan ook in de bars lijkende bewoordingen een grote mildheid en gematigdheid. Men moet rekening houden met elkaars zwakheden, met de omstandigheden ter plaatse, met de talenten en vermogens die ieder heeft. Geen wijn drinken is het beste voor een monnik, maar als het toch gebeurt, dan met mate. Als `dronkenschap en gemor' maar achterwege blijven! (40). Van meedogenloze ascese, zelfkastijding of andere sporen van religieus fanatisme, zoals sommige oudere kloosterregels voorschrijven, is bij Benedictus haast niets te vinden. Bij passages over sancties wordt steeds weer de nadruk gelegd op de plicht van de abt tot zorg en liefde voor de hem toevertrouwde kudde. Zulke ruimhartige opmerkingen geven `lucht en licht', en zetten aan tot nadenken. Ook mensen in totaal andere tijden en omstandigheden kunnen zich erin herkennen. Bijvoorbeeld: managers die zich verantwoordelijk voelen voor hun personeel en hun bedrijf, docenten met hart voor hun leerlingen, of ouders van kinderen. Een ander mooi voorbeeld van de inspirerende ruimheid van de tekst vind ik het hoofdstuk over de keldermeester. Dat moet, allicht, een verstandig en oppassend man zijn, die voor alles zorg draagt en rekenschap aflegt aan de abt. Tot zover weinig nieuws, maar Benedictus heeft nog een paar aanvullende wenken. Als een broeder hem al eens een onredelijk verzoek doet, wekt hij geen ergernis door het weg te wuiven, maar blijft hij redelijk en nederig bij zijn weigering om in te gaan op een onjuist verzoek. (...) Alle spullen, alle bezit van het klooster beschouwt hij als ging het om heilig vaatwerk van het altaar. In niets staat hij zich onachtzaamheid toe. Hij is niet overdreven zuinig, maar ook geen verkwister of verspiller van het kloosterbezit: alles doet hij met mate en volgens opdracht van de abt. Bovenal moet hij nederig zijn. Als hij iets niet kan verstrekken, geeft hij in ieder geval een antwoord dat goed is, zoals geschreven staat: `Een goed woord gaat boven het beste geschenk'. (31) Zulke woorden kan iedereen die op enigerlei wijze spullen in beheer heeft ter harte nemen. Om een paar willekeurige voorbeelden te noemen: concierges, portiers, postbodes, tekstredacteuren, treinconducteurs. Vooral Benedictus' laatste aanwijzing verdient brede navolging: als je al eens `nee' moet verkopen, zeg er dan iets vriendelijks bij. Vertrouwd en vreemd Natuurlijk is lang niet alles in de Regel zomaar toepasbaar op herkenbare situaties in onze cultuur. Sommige hoofdstukken bevatten adviezen en vermaningen die ons in eerste instantie volkomen vreemd voorkomen. Een voorbeeld hiervan vormt het hoofdstuk over de instrumenta bonorum operum, wat ik heb vertaald als `middelen om het goede te doen' (4). Daarin staan universele do's and don'ts, van de orde van de Tien geboden en de werken van barmhartigheid, maar ook adviezen zoals je die je in zelfhulpboeken tegenkomt: Je woede niet uitleven, geen tijd voor wraak afwachten, geen list in je hart bewaren en geen valse vrede sluiten. De naastenliefde niet opgeven (...) Niet hoogmoedig zijn, niet onmatig drinken, niet te veel eten, niet slaperig zijn of lui. Niet steeds morren of op anderen afgeven. (...) Niet `heilig' willen heten voor je het bent, maar het eerst zijn, om het dan met meer recht te heten. De geboden van God elke dag metterdaad waarmaken, van kuisheid houden en niemand haten. Geen wedijver kennen, niet handelen uit afgunst en niet van onenigheid houden. Je niets verbeelden, ouderen met eerbied bejegenen en jongeren met genegenheid. (4) Dat zijn, al met al, tamelijk herkenbare voorschriften, waarmee veel mensen ook nu in hun eigen leven iets kunnen doen, en die velen zonder meer zullen beamen. Maar tussen deze min of meer aanvaarde regels staan ook zeer Christelijke waarden vermeld, die hun vanzelfsprekendheid al lang hebben verloren: Het wereldse gebeuren achter je laten en niets verkiezen boven de liefde van Christus. (...) Geen kwaad met kwaad vergelden, geen onrecht doen maar geleden onrecht geduldig dragen, je vijanden liefhebben, over kwaadsprekers niet ook kwaad maar juist goed spreken en vervolging voor de goede zaak verdragen. (...) Zichzelf geheel opgeven om Christus te volgen. Het lichaam kastijden, je niet aan genoegens hechten en van vasten houden. (...) De dag des oordeels vrezen, huiveren voor de hel, naar het eeuwig leven uitzien met heel het verlangen van je hart, elke dag de dood voor ogen houden. Op ieder uur over de daden van je leven waken en zeker weten dat God je op elke plaats ziet. (4) Hier zullen veel lezers ongetwijfeld even moeten slikken en nadenken: kan ik hier wel iets mee? Onmiddellijk toepasbaar zijn de adviezen hier bepaald niet. Als de hele tekst in deze trant gesteld was, zou het lastig zijn er aansluiting bij te vinden. Nu kan juist de vermenging van wat ik maar `vertrouwd' respectievelijk `vreemd' noem, inspirerend werken. Mede om die reden heb ik enkele liturgisch belangrijke psalm-citaten onvertaald in de hoofdtekst laten staan. In deze moderne uitgave stuit de lezer dus onverwachts op Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam, of op Deus in adiutorium meum intende, Domine ad adiuvandum me festina. Gelukkig heeft geen redacteur zich eraan gestoord. Men had toch gemakkelijk kunnen zeggen dat ik als vertaler van Latijn mijn werk niet had gedaan! Nederig Een andere passage die kan inspireren door de combinatie van het herkenbare en ongewone is het hoofdstuk over de humilitas (7), zij het dat het ongewone hier veel sterker aanwezig is. `Nederigheid' is een begrip dat als zodanig al vreemd geworden is. `Nederig', dat lijkt niet meer automatisch iets goeds, maar heeft een ouderwetse of zelfs negatieve bijklank gekregen en klinkt al gauw ironisch (`mijn nederige woning'). Daarom heb ik overwogen om het hele begrip te weer te geven met een minder beladen, positiever klinkend woord. In mijn eerste versie heb ik het zelfstandig naamwoord consequent vertaald met `eenvoud'. In hoofdstuk 7 zou het dan gaan om de `twaalf treden van eenvoud', wat mij op zichzelf onwennig maar niet slecht in de oren klonk. Helaas kwam ik al snel in de knoop met het bijvoeglijk naamwoord: `eenvoudig' gaf doorgaans aanleiding tot verwarring. Nog lastiger was het dat de voor Benedictus fundamentele tegenstelling tussen (zelf)verheffing en vernedering verloren dreigde te gaan. Al bij het openingscitaat (Lc 14,11) moest ik een noot toevoegen om de zaak te verduidelijken. Toen ook mijn meelezers me eensgezind terugfloten, heb ik de ingreep maar snel ongedaan gemaakt. De lezer vindt nu dus het onmoderne begrip `nederigheid'. Benedictus geeft daarvoor dan ook nog eens allerlei raadgevingen die weinig aanlokkelijk ogen: je eigen wil opgeven, je schikken naar je meerderen, jezelf als onwaardig beschouwen en niet lachen. Maar bijna op het einde staat er dan ineens: De elfde trede van nederigheid is om als monnik, wanneer je spreekt, dat kalm en zonder gelach te doen. Blijf nederig en ernstig, spreek bondig en verstandig en zet geen keel op. Zoals er staat geschreven: `De wijze is te herkennen aan zijn weinige woorden'. (7) Na deze weldadige, aansprekende raad lukt het een lezer wellicht toch nog om de laatste trede zonder tegenzin te beklimmen. De twaalfde trede van nederigheid is om als monnik niet slechts met je hart, maar met heel je lichaam steeds nederigheid uit te stralen, voor iedereen die je ziet. Dus of het nu tijdens het officie is, of in de kapel in het klooster, in de tuin, op weg, op het land, of waar dan ook, of je nu zit, wandelt of staat: houd je hoofd steeds gebogen en je blik op de grond gericht. (7) Niemand zal dit letterlijk willen nemen, al was het maar om rugklachten te voorkomen. Het hoofd mag dus best geheven blijven. Je kunt er een uitnodiging in lezen om een arrogante, intimiderende houding te vermijden en te streven naar een rustige en bescheiden lichaamstaal. Doordat ik de vertaling in opeenvolgende versies telkens opnieuw las, heb ik de tekst langdurig `herkauwd'. Het merkwaardige was dat ik er niet op uitgekeken raakte maar er elke keer weer wat verder in doordrong. Mijn innerlijk verzet tegen afzonderlijke elementen werd iedere keer een beetje minder. Anders gezegd: het lukte me steeds beter om door het vreemde heen te kijken en de woorden een plaats te geven. Zelfs toen ik de proeven van de gedrukte tekst las, won ik nog een stukje terrein in dit weerbarstige hoofdstuk. Ik kan me inmiddels voorstellen dat je met zo'n tekst werkelijk kunt leven. Alles met aandacht doen De geest die de Regel ademt maakt dat ook niet-monniken er, als ze willen, iets aan hebben voor hun eigen leven. Je hoeft niet in te treden of zelfs maar gelovig te zijn om je voordeel met de aloude suggesties te doen. De Regel kan helpen om het bewustzijn te scherpen voor een heel dagelijkse vorm van spiritualiteit, die met vroomheid of dogma's niet direct van doen heeft. Benedictus' woorden kunnen voor iedereen een aanmoediging zijn tot eenvoud en trouw, tot regelmaat, tot respect en genegenheid voor anderen, en tot een robuuste, aardse spiritualiteit. `De gewone dingen met aandacht doen', zo zou ik de boodschap van de Regel wel durven weer te geven. Dat is natuurlijk maar een tijdgebonden en daarmee tijdelijke formulering van iets wezenlijks dat in de tekst besloten ligt, van de inspiratie die ervan uitgaat. Vrij naar Benedictus: men kan het ook anders invullen. Zo biedt deze kleine monnikstekst aan velerlei mensen de ruimte. Voorwaarde daarbij is volgens mij wel dat er niet teveel wordt `voorgekauwd' voor de lezer. Dat zou hem juist beperken in zijn vrijheid, en zijn weg door de tekst voorzien van obstakels en drempels. Ik heb daarom volstaan met een absoluut minimum aan uitleg, afgezien van een kort en (naar ik hoop) informatief nawoord. Beter een enkel detail gemist dan drie details als ballast. Liever laat ik de tekst zoveel mogelijk voor zichzelf spreken en de lezer zelf meedenken. Een voorbeeld: regelmatig is er sprake van `jongens', `kinderen' in het klooster. Dat wijkt nogal af van wat we anno 2000 in westerse kloosters zien, waar men zelden intreedt onder de vijfentwintig jaar en meestal beduidend ouder is. Maar moet dat nu worden uitgelegd? Ik geloof dat lezers zelf verstandig genoeg zijn om de verklaring te erbij bedenken. Zo'n lezersactiviteit kan zelfs genoegen schenken! De vertaalde tekst moet niet op een voetstuk worden gezet, noch door een strikt wetenschappelijke benadering, noch door een aureool van heiligheid en onaantastbaarheid. Hij hoeft ook niet onnodig dicht `naar onze tijd' te worden gehaald door interpreterende toelichtingen of door ingrepen in de tekst zelf (behalve bij ondergeschikte punten als maten en tijdsaanduidingen, waar een modern equivalent de leesbaarheid juist dient). De Regel mag staan zoals ze is: vertrouwd en vreemd, oud en eerbiedwaardig maar ook direct toegankelijk. Geen wet of monument, maar een handreiking, een uitnodiging. Tot besluit De nieuwe vertaling[8] wil dus tegelijkertijd heel veel en heel weinig. Wat ze in elk geval níet beoogt is het verdringen van andere vertalingen of zich opdringen bij professionele gebruikers zoals Benedictijnen, Latinisten en Mediëvisten, al hoop ik dat ook zij er een blik op willen werpen. De vertaling is uitdrukkelijk gericht op een publiek dat de Regel nog niet kent en misschien ook niet snel zou leren kennen. Vandaar de aanpak en de vertaalstijl, de presentatie en de noodzakelijke marketing. Aan het begin schreef ik dat ik zelf vroeger `onvoldoende context' had om de tekst goed te kunnen verstaan. Daarmee rijst tot slot misschien de vraag of de gemiddelde lezer van het boek die context nu wel heeft. Vermoedelijk evenmin als ik destijds. Dat hoeft echter helemaal geen bezwaar te zijn. Iedereen kan door een woord of een gedachte in de tekst worden geraakt en besluiten tot herlezen of verder lezen. Het wonder kan altijd weer geschieden, als het de ruimte krijgt. | |
yvonne | donderdag 13 december 2007 @ 09:22 |
quote:Hij is van '48 en dan klinkt deze diagnose niet best, Alzheimer en varianten daarop kunnen een vrij progressieve uitwerking hebben op jongere leeftijd, en ja, 60 is in deze gevallen jong te noemen. Gatverdegatver! | |
Vampess | donderdag 13 december 2007 @ 09:39 |
Ik zou het niet weten; de enige ervaring die ik heb met alzheimer's is van films, progressief klinkt niet goed ![]() | |
G.Fawkes | donderdag 13 december 2007 @ 09:42 |
weet u, ik wens meneer het beste van de wereld. Maar zijn boeken vind ik niet om naar huis over te schrijven. | |
Lod | donderdag 13 december 2007 @ 10:03 |
quote:Goeie TVP. En moge Pratchett nog vele mooie boeken schrijven. | |
Cid | donderdag 13 december 2007 @ 10:19 |
![]() | |
De_Hertog | donderdag 13 december 2007 @ 10:45 |
Laten we zoals hij zegt 'cheerful' blijven en concluderen dat hij in ieder geval een aardige collectie boeken heeft gecreëerd. Er zijn schrijvers die minder ver kwamen voor hun veel te vroege dood.. En uiteraard hoop ik met hem mee dat er ruimte is voor een paar meer. | |
Cid | donderdag 13 december 2007 @ 11:07 |
quote:Nee nee, die ![]() ![]() | |
stinkie | donderdag 13 december 2007 @ 11:53 |
![]() Nu bezig in Making Money, maar vind het eerlijk gezegd nog niet spectaculair ![]() | |
Lod | donderdag 13 december 2007 @ 11:56 |
Is Making Money de nieuwste? Want die staat nog niet in mijn kast. | |
NT-T.BartMan | donderdag 13 december 2007 @ 12:01 |
quote:Nee! Uiteraard niet! Maar als de Alzheimer toeslaat, dan hoop ik dat hij daar niet lang onder hoeft te lijden. Het is een ziekte die óf razendsnel, óf heel slepend verloopt. De overgangsfase, dus het besef dat je ziek bent, dat lijkt me het ergste. (Heb dat meerdere malen gezien). | |
De_Hertog | donderdag 13 december 2007 @ 12:05 |
quote:Ja, is de nieuwste. Hij is alleen nog maar in hardcover uitgekomen, de pocket komt volgens Amazon pas op 2 juni.. | |
Lod | donderdag 13 december 2007 @ 12:10 |
Oke, dan weet ik waar ik heen ga zo meteen ![]() | |
De_Hertog | donderdag 13 december 2007 @ 13:47 |
quote:Als je niet heel veel haast hebt: play.com levert gratis naar nederland, levert meestal binnen een week, en is goedkoper dan de gemiddelde Nederlandse boekhandel. Ik moet helaas nog tot juni wachten, dat is pas geduld hebben ![]() | |
lizardtattoo | donderdag 13 december 2007 @ 13:57 |
Ik heb tot nu toe steeds pockets gekocht (behalve de Paul Kidby-artbooks maar die passen sowieso niet in de boekenkast ![]() | |
Litpho | donderdag 13 december 2007 @ 14:35 |
De humor van de goede man is aan mij niet besteed (ondanks dat we sommige van de inspiratiebronnen zoals bijv. Leiber delen), maar dit gun je niemand ![]() | |
Dagonet | donderdag 13 december 2007 @ 16:49 |
quote:Eerder het tegenovergestelde. | |
MinderMutsig | vrijdag 14 december 2007 @ 13:05 |
quote:Inderdaad, ik gun hem ook nog een heel lange tijd van vol verstand maar als het eenmaal begint, laat het dan snel gaan. Stiekem hoop ik ook dat hij zelf door zal hebben wanneer zijn werk eronder begint te lijden en dat hij dan gewoon stopt. Liever wat minder boeken maar van geweldige kwaliteit dan dat zijn laatste werken een weerspiegeling zijn van zijn aftakelende geest. ![]() | |
wonderer | donderdag 20 december 2007 @ 02:39 |
Bezig in Wintersmith. Moet elke paar pagina's wel weer hardop lachen ![]() Hopelijk valt het allemaal mee met hem... | |
Cid | donderdag 20 december 2007 @ 10:14 |
quote:Gisteren heb ik Wintersmith gehaald. Moet alleen A Hat Full of Sky nog uitlezen ![]() | |
the_RAVEN | donderdag 20 december 2007 @ 10:31 |
Ja nog meer TP-fans. Vind Wintersmith en de hele Tiffany reeks niet zo leuk. Feegles zijn het enige leuke. Making Money is in bestelling. Heb dan alle boeken van Discworld. Laatst speciale versie van The Last Hero in mijn handen gekregen, de cartoonversie. Krijg Hogfather op DVD voor kerst, had hem vorig jaar al gezien nadat ie in Engeland op t.v. was. Was ook bedroefd met betrekking tot het nieuws over Pratchett. Ben benieuwd of hij een einde maakt aan Discworld als hij denkt dat hij het niet meer aan kan. | |
Dagonet | donderdag 20 december 2007 @ 13:48 |
Ik vind de Feegles juist iets minder in de Tiffany reeks, helemaal in Wintersmith wat meer gericht is op witchcraft op een manier dat Granny Weatherwax niet steeds moeilijkere tegenstanders moet verslaan en té sterk wordt. Ik denk dat dat ook een bewuste keuze van hem is geweest die hij al bij Masquerade heeft ingezet, Agnes was alleen niet toereikend. Hij heeft ook al gezegd dat de Watch te sterk is eigenlijk, het is bijna onmogelijk een boek te schrijven in Ankh-Morpork zonder dat ze op de proppen komen. | |
Jordy-B | donderdag 27 december 2007 @ 23:45 |
Ik zag net dat er weer een TV-film/miniserie in de maak is voor Sky One (de zender waar Hogfather is uitgezonden). Het gaat om The Colour of Magic... ![]() Het enige vreemde is dat David Jason (speelde Albert in Hogfather) genoemd wordt voor de rol van Rincewind. Je zou toch denken dat iemand als Nigel Planer veel geschikter zou zijn, die heeft er ook echt de kop en het lichaam voor. Of natuurlijk gewoon een minder bekende acteur. Jason en Planer zijn goede acteurs, maar beide zijn ze nogal oud en grijzig... Er schijnt trouwens ook een film (bioscoopfilm) van The Wee Free Men op de planning te staan voor 2010. ![]() [ Bericht 8% gewijzigd door Jordy-B op 27-12-2007 23:55:04 ] | |
oh-oh | dinsdag 8 januari 2008 @ 15:17 |
Ik heb thuis nog een paar van die boeken liggen , als er iemand interesse heeft wil ik de titels wel even opzoeken...vind er niks aan zelf. | |
the_RAVEN | dinsdag 8 januari 2008 @ 16:19 |
Nigel Planer is inderdaad erg geschikt, persoonlijk vind ik Eric Idle (stem in 1e discworld game) ook erg geschikt. Colour of magic gevonden op imdb Meeste geschikte stem voor death persoon die death speelt ![]() Rincewind wordt gespeeld door a touch of frost ![]() Terry Pratchett zal er zelf ook in spelen. Mini-site gevonden http://www.skyoneonline.co.uk/tcom/news.htm | |
Lod | dinsdag 8 januari 2008 @ 16:31 |
Speelt die Rincewind ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 8 januari 2008 @ 18:00 |
Ik vraag me af hoe the luggage eruit komt te zien... En natuurlijk hoe Rincewind wordt, omdat 'ie natuurlijk rood haar is en nogal slank van al het vluchten... Kijken hoe David Jason dat voor elkaar gaat krijgen. ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 8 januari 2008 @ 18:05 |
Pratchett lijkt trouwens lekker enthousiast, dus da's goed... ![]() | |
Lod | dinsdag 8 januari 2008 @ 18:35 |
quote:Dat kan natuurlijk ook de Alzheimer zijn ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 8 januari 2008 @ 18:52 |
Hij wist toen nog niet van de Alzheimer, geloof ik... Van The Broken Drum "So there I was, at the first big read through of the script, with most of the cast assembled around the big oblong table and the laughs started. It really did look as everyone had got it. Not only did my gags get laughs, but the actors were bringing new laughs with them. The picture imp got one of the biggest laughs of the day. Cohen is superb and it's hard to see how he could be beaten. In fact, I came straight home and wrote some new lines for Death because I would not wish him to think he was being upstaged after his success in Hogfather." Terry Pratchett – July 2007 | |
Lord_Vetinari | zondag 27 januari 2008 @ 22:46 |
Updateje uit de Discworld Newsletter (tekst is gepost op Sandra Kidby's website) door Terry: Folks, We have had many tens of thousands of e-mails from people and the letter flood is just beginning to bite (hilariously, spam traps here tend to pick up things like 'medication' and treat quite a lot of the mail as spam. If we switch them off, we get all the spam too - hurrah!). All this good will is appreciated, although there is no way on gods earth that I will be able to reply to even a fraction of you. I would like people to bear in mind that I have been diagnosed quite early after an MRI scan and a whole afternoon of tests. While nothing is certain, one does not have to be unduly optimistic to believe that I will be around and, hopefully, working for some time to come. My advice, therefore, is to calm down and await events. I have not actually gone, yet. As an aside, thanks to everyone who bought Making Money making it, we understand, the best selling hardback fiction of 2007. At least that's what the figures say. It will be interesting to see if the papers say it too. Happy Hogswatch! En over The Colour of Magic zegt de Discworld Monthly nieusbrief: We've been receiving a lot of mail asking about The Mob and SkyOne's adaptation of The Colour of Magic. First let me tell you that the project hasn't been cancelled as some have speculated. Unfortunately SkyOne haven't put much effort into updating their production website so I can see why you might have thought it. Whilst nothing has been confirmed I believe that SkyOne are still planning to broadcast the adaptation this Easter. A case, I think, of no news is good news. | |
the_RAVEN | maandag 28 januari 2008 @ 12:32 |
bedankt voor de update Vetinari, zoals gewoonlijk hebben je klerken je goed geinformeerd. | |
De_Hertog | maandag 28 januari 2008 @ 12:38 |
quote:Hear, hear. Kijk mij, ik heb the raven gequoth. ![]() | |
Muck | maandag 28 januari 2008 @ 22:09 |
ik lees het nu pas ![]() | |
pumpkin_Ruby | maandag 11 februari 2008 @ 13:13 |
quote:Hier hetzelfde ![]() | |
Jordy-B | maandag 11 februari 2008 @ 16:12 |
ik heb laatst een interview gezien waarin Pratchett zei dat hij altijd met z'n volgende boeken bezig is voordat hij een boek heeft afgerond. De boeken waar hij nu mee bezig is, zijn een Tiffany Aching en een Moist von Lipwig boek. Het boek in de Tiffany Aching-reeks zou "I Shall Wear Midnight" gaan heten. Op wikipedia wordt vermeld dat Pratchett de indruk heeft gewekt dat Esk (de vrouwelijke tovenaar uit Equal Rites) in dit boek weer haar opwachting maakt. Het Moist von Lipwig-boek zou Raising Taxes gaan heten, maar dat is nog niet bevestigd. Ik heb eigenlijk wel weer 'ns zin in een van de andere karakters. De heksen zijn tof, maar hebben natuurlijk een vrij grote rol in de Tiffany-reeks. Ik heb het gevoel dat over Vimes nu alles zo'n beetje wel gezegd is (hoewel de boeken met The Watch toch wel mijn favorieten zijn). Misschien weer eens een tof boek met Rincewind of Death in de hoofdrol? ![]() | |
Dagonet | maandag 11 februari 2008 @ 18:29 |
Ik wil Pteppic! | |
the_RAVEN | dinsdag 12 februari 2008 @ 11:08 |
ik wil meer vampieren en meer Death zien. Ook nog een verhaal over William DeWorde zou ik leuk vinden. Tiffany vind ik niet zo leuk. | |
stinkie | dinsdag 12 februari 2008 @ 11:14 |
Tiffany is leuk en nog een hele reeks te gaan, gezien haar leeftijd avonturen etc. Moist von Lipwig was de eerste keer briljant, Making money vond ik minder en ik blijf het gevoel houden dat die in het leven is geroepen om als verbeterde variant voor William de Worde te dienen. Vimes zal wel niet zoveel meer van komen, blijft mijn favoriete, maar ze zijn te groot/sterk geworden. Zelfde geld (in iets mindere mate) voor de heksen. Ik vind het wel tijd worden voor iets van de tovenaars eigenlijk. | |
Dagonet | dinsdag 12 februari 2008 @ 11:16 |
Tiffany begint anders aardig snel heel sterk te worden en dat kan ook voor problemen gaan zorgen natuurlijk. | |
the_RAVEN | dinsdag 12 februari 2008 @ 13:10 |
Het is ook jammer dat Vimes al een keer terug-in-de-tijd is gegaan, dit zou hem nog enigzins af kunnen zwakken. Een scenario zou kunnen zijn, een particulier bedrijf dat de beveiliging van de stad over zou kunnen nemen waardoor Vimes zonder werk komt te zitten. Verder zou hij ook meer kunnen doen over de verschillende gildes: tot nu toe is voornamelijk het moordenaarsgilde aan de beurt geweest. De vraag is eigenlijk: Hoe blijven de bestaande karakters kleiner dan de schildpad die ze mee door de ruimte neemt? | |
Jordy-B | dinsdag 12 februari 2008 @ 13:18 |
quote:Dat was al het geval in het eerste verhaal over de Watch. Onder het beleid van Vetinari is het dievengilde verantwoordelijk voor het bestraffen van ongeregistreerde overvallers, etc... Waardoor de wacht overbodig is geworden. | |
the_RAVEN | dinsdag 12 februari 2008 @ 14:07 |
lol ik heb alle boeken meerdere keren gelezen, maar ik weet het niet meer. Er staat me alleen bij dat hij met pensioen zou gaan. | |
Jordy-B | dinsdag 12 februari 2008 @ 14:35 |
Denk je? Hij was nog druk aan het werk in Going Postal en Making Money. Zou hij het wel los kunnen laten? Colon kwam ook al snel van z'n pensioenplannen terug. Als Vimes al stopt, zal 'ie vast wel meer diplomatieke functies krijgen. Vetinari vindt het wel prettig als Vimes in verre landen de mensen kwaad maakt. | |
the_RAVEN | dinsdag 12 februari 2008 @ 14:41 |
Nee in een van de eerdere boeken zou hij toch met pensioen gaan (hij kan het inderdaad niet loslaten en Vetinari wil inderdaad zijn pitbull niet kwijt). Colon + leiding over de wacht + suikerklontjes = humor. | |
stinkie | dinsdag 12 februari 2008 @ 14:45 |
quote:Dat was in de Fifth Elephant. Vimes is op diplomatieke missie, Carrot neemt het over maar dient ontslag in als Angoua vermist is, waarna Vetinari tegen Colon de onsterfelijke woorden spreekt: "Promotion, alas, beckons" | |
Lord_Vetinari | dinsdag 12 februari 2008 @ 17:07 |
quote:Niet tegen Colon, maar over Colon, tegen Drumknott. | |
stinkie | dinsdag 12 februari 2008 @ 17:20 |
![]() Je hebt gelijk ![]() | |
Lord_Vetinari | dinsdag 12 februari 2008 @ 17:36 |
quote:Ja, alsof ik niet weet wat ik tegen wie zeg, zeg ![]() | |
the_RAVEN | woensdag 13 februari 2008 @ 10:03 |
fifth elephant vond ik toch een van de betere boeken. Krijg weer zin om Discworld te gaan spelen, maar heb nog steeds the Last Hero & Making Money liggen om te lezen. | |
stinkie | woensdag 13 februari 2008 @ 10:07 |
Z'n beste denk ik zelfs wel ![]() Maar al zijn boeken uit die periode zijn erg goed. Ben nu vanaf het begin aan het lezen (kan ik meteen kopen wat ik nog mis) en je ziet zowel de karakters als Pratchett als schrijver groeien. Dingen kloppen steeds meer, steeds meer lijn in de verhalen (ook onderling) en de karakters worden steeds meer uitgediept. Eerlijk gezegd vind ik de laatste paar boeken wat minder tov de vorige. De rek lijkt er wel een beetje uit te zijn, doordat alle avonturen inmiddels wel beleefd zijn. | |
Dagonet | woensdag 13 februari 2008 @ 12:06 |
Dat met pensioen gaan is natuurlijk ook een running gag, in elke politiefilm zit wel een oude rot die tegen z'n pensioen aanloopt. | |
Manke | dinsdag 4 maart 2008 @ 21:13 |
Trailer is online @ http://www1.sky.com/colourofmagic/ Ziet er geslaagd uit. Jammer dat pratchett ziek is... Misschien moet 'ie aan de marijuana, schijnt tegen alzheimer te werken ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 4 maart 2008 @ 21:43 |
Dat Anthill inside-logo'tje ook... ![]() The Librarian ziet er tof uit! ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 4 maart 2008 @ 21:54 |
Ik dacht trouwens dat het een kerstfilm zou worden... Komt 'ie verdorie met pasen al uit... ![]() | |
wonderer | dinsdag 4 maart 2008 @ 22:17 |
quote:En dan schrijven... ![]() | |
Twoflower | woensdag 5 maart 2008 @ 09:40 |
quote:Tja, zonder Sky One is het toch wachten op de DVD... ![]() | |
the_RAVEN | woensdag 5 maart 2008 @ 10:47 |
maar eens kijken of het al te downloaden is, anders mijn zus maar inschakelen of ze het wil opnemen. | |
Jordy-B | woensdag 5 maart 2008 @ 11:38 |
quote:Ik denk dat het een paar uurtjes na de uitzending te downloaden is, in HD-kwaliteit. | |
Pinball | donderdag 13 maart 2008 @ 07:30 |
quote:http://www.ad.nl/cultuur/(...)heimeronderzoek.html | |
Jordy-B | maandag 17 maart 2008 @ 13:58 |
'k heb net de Making of Colour of Magic gezien... Kippenvel bij de eerste beelden van Ankh-Morpork. De special effects zijn echt geweldig ![]() | |
Muck | maandag 17 maart 2008 @ 14:14 |
oeh ![]() die film moet ik echt gaan zien! ![]() ![]() | |
Jordy-B | maandag 17 maart 2008 @ 15:41 |
Er staan extra filmpjes op http://www1.sky.com/colourofmagic/ Onder andere een serie Discworld Tourist Guides... (al had ik internet explorer nodig om de filmpjes te kunnen zien) | |
the_RAVEN | dinsdag 18 maart 2008 @ 09:43 |
net begonnen in making money, eindelijk tijd gevonden om eens rustig te lezen, ik ben benieuwd. kan niet wachten op colour of magic | |
Falalalan | woensdag 19 maart 2008 @ 09:38 |
Okee, ik weet niet wat het is, maar ik vind de verhalen van meneer Pratchett dus niet echt geweldig. (Don't hold it against me?) Ik vind zijn stijl een beetje te gehaast, zijn humor nogal... corny en voorspelbaar. Zijn wereld komt me daardoor nogal cliché over. Ik zou willen dat het anders was, maar ja... Nu moet ik natuurlijk wel even voetnoteren dat ik alleen maar The Colour Of Magic heb gelezen, en dit vlak nadat ik net uit een diepe onderdompeling in een andere fictieve wereld kwam. Dus wellicht was ik nog een beetje teveel in die sfeer verstrikt om T.P.'s boeken op waarde te kunnen schatten... Misschien moet ik het volgende deel uit de Discworld-serie dan toch gaan aanschaffen en lezen, om zeker te zijn... ![]() Overigens erg lullig van zijn ziekte... | |
the_RAVEN | woensdag 19 maart 2008 @ 10:03 |
Tja het lijkt mij het beste dat je begint met de eerste paar boeken, pas na 4 a 5 boeken begin je er echt in te komen en ben je benieuwd naar hoe de Discworld zich evolueert. Persoonlijk vind ik the colour of magic en The light fantastic niet zijn beste boeken. Thief of Time vind ik een van de slechtste boeken. | |
stinkie | woensdag 19 maart 2008 @ 12:55 |
Idd, zijn eerste boeken zijn niet super, karakters worden niet uitgediept, verhaal & tijdslijnen zijn nog echt helemaal losstaand van elkaar (en wat chaotisch). Pas toen de serie echt populair is geworden werd dat wat mee rop elkaar afgestemd. Overigens vind ik zijn laatste boeken (op een uitzondering na) ook niet allemaal even super. Thief of Time vond ik ook altijd erg slecht, tot ik die afgelopen maand toch nog maar eens las, eigenlijkwas die nog best goed ![]() The Thruth daarentegen zal ik denk ik nooit leuk gaan vinden. | |
the_RAVEN | woensdag 19 maart 2008 @ 13:15 |
the truth vind ik daarintegen wel weer leuk, een van de leukste. | |
Jordy-B | woensdag 19 maart 2008 @ 13:19 |
Ik vind Pratchett's latere boeken beter dan zijn eerdere werk. Met name de Watch vind ik erg tof, maar dat kan ook zijn doordat er zoveel verschillende karakters in zitten. De Discworld-boeken spelen zich wel in min-of-meer chronologische volgorde af, dus kan je ze beter ook van nummer één tot zoveel-en-dertig lezen. Omdat de meeste hoofdpersonen meerdere keren terugkomen, kan je ook de serie in groepen per hoofdpersoon opdelen en op die manier door de serie gaan. Veel terugkerende hoofdpersonen zijn: Rincewind, De heksen, De stadswacht (The City Watch), de Dood (Death), Moist von Lipwig en Tiffany Aching/Nac Mac Feegle De Tiffany-groep is meer op jeugd gericht, al merk je daar niet veel van. Wel spelen de heksen een rol in die serie, maar omdat het voor een andere doelgroep geschreven is, wordt er niet van je verwacht dat je de boeken uit de heksen-groep kent. Sowieso is de Discworld geen normale fantasy. Veel moderne aardse dingen worden op de discworld opgelost door een snufje magie en het mishandelen van een gnoom (De fotocamera op de Discworld bestaat bijvoorbeeld een houten kist met een kijkgaatje, waar een gnoom in zit die heel snel kan schilderen). De Discworld is op veel vlakken een weerspiegeling van de aarde, maar met een twist. Er is een grote rol weggelegd voor magie en goden, maar er worden ook meer aardse dingen aangehaald als de multiculturele samenleving, de wrijving tussen conservatieven en liberalen binnen één van die culturen, emancipatie, het gevolg van oorlog, winstbejag vs gezonde bedrijfsvoering, etc. En vaak in een humoristische en/of cynische manier verteld. Absoluut de moeite waard om te lezen dus, maar die eerste boeken kan ik ook niet waarderen. Deze Pasen wordt trouwens de verfilming van de boeken The Colour of Magic en Light Fantastic uitgezonden in een tweedelige TV-film op Sky One (Britse, commerciële zender). Terry Pratchett heeft meegewerkt aan het script en zelf besloten welke delen uit de boeken geschrapt zijn en ook nieuw materiaal aangedragen. | |
Nembrionic | woensdag 19 maart 2008 @ 13:25 |
TerugVindPratchett | |
minilotje | woensdag 19 maart 2008 @ 14:15 |
quote:Vind ik ook! Misschien een beetje vanwege mijn eigen journalistieke neigingen. Die steeds weer hongerige drukpers en de frustraties over lezers die alleen willen lezen wat ze al denken te weten in plaats van wat er écht aan de hand is.. Zó scherp neergezet! Pin and Tulip vond ik dan weer zwakke elementen in dit boek, al hadden deze slechteriken wél een tof einde. Ik word er onderhand wel een beetje mopperig van dat ik de paar boeken die ik nog mis nergens kan vinden. Ik lees de boeken in het Nederlands, en dat maakt het vinden van sommige delen vrijwel onmogelijk. Ik heb enkele boeken ook in het Engels geprobeerd, maar moest tot mijn spijt concluderen dat ik dat tóch niet zo lekker vond lezen. Ach, en ik heb wel eens ergens vernomen dat Venugopalan Ittekot algemeen gezien wordt als de beste Pratchett-vertaler, dus er is vast niet zoveel mis met de Nederlandstalige versies. Verder hoop ik dat dat miljoen voor Alzheimeronderzoek goed besteed wordt. En dat ze er een beetje vaart achter zetten. Dat brein van Pratchett moet verdorie nog minstens twintig jaar mee! ![]() [ Bericht 3% gewijzigd door minilotje op 19-03-2008 14:23:42 ] | |
Muck | woensdag 19 maart 2008 @ 14:50 |
quote:ik vond Thief of Time echt een van de leukste die ik gelezen heb eigenlijk ![]() morgen begin ik in Wintersmith ![]() | |
the_RAVEN | woensdag 19 maart 2008 @ 15:15 |
haha je bent de eerste die ik tegenkom Muck, het begin van Making Money begint een beetje vreemd. Vetinari is wel leuk maar hij is te open in zijn manipulatie en dat past niet echt bij hem. | |
minilotje | woensdag 19 maart 2008 @ 16:54 |
quote:Ha, Dief van Tijd heb ik deze week eindelijk voor een normale prijs tweedehands gevonden. Ik ben benieuwd! Daarentegen staan Zieltonen en Kleingoderij potverdorie alweer bijna op EUR 40,- op Marktplaats. Dat ga ik écht niet voor een tweedehands boek betalen. ![]() Een tijdje geleden heb ik het symbolische bedrag van vijf euro betaald voor een splinternieuwe, ongelezen versie van "Maskerade": ik trof toevallig een mevrouw die het boek gekocht had in de veronderstelling dat het iets anders was. ![]() Dat vind ik dan een stuk leuker dan op een veilingsite mensen moeten gaan zitten overbieden om uiteindelijk vijftig euro kwijt te zijn aan een verkreukelde, gelige paperback. Er zijn nog zes boeken die ik (al een paar jaar) mis.. Ik moet toch eens wat fanatieker boekenmarktjes af. | |
Jordy-B | woensdag 19 maart 2008 @ 16:58 |
quote:Zijn manipulatie is eigenlijk alleen open tegenover tegenover Drumknott, Vimes en Moist von Lipwig. Vetinari houdt de achtergrond van Moist echter geheim voor Vimes. Als Vetinari openheid geeft is het meestal al te laat om er nog iets aan te veranderen, zoals het geval was bij het dieven- en huurmoordenaarsgilde. Geweldige passage, was dat. | |
wonderer | woensdag 19 maart 2008 @ 16:58 |
Tijd om in het Engels te gaan lezen? ![]() | |
minilotje | woensdag 19 maart 2008 @ 17:06 |
quote:Mwah, niet echt. Als ik Pratchett in het Engels lees beleef ik er nu eenmaal heel wat minder plezier aan. Mijn Engels is ruimschoots goed genoeg om alles zonder problemen te kunnen lezen, maar ik moet er toch nét iets teveel bij nadenken om echt fijn in een Schijfwereldverhaal gezogen te worden. Zijn er hier nog meer die de voorkeur aan de Nederlandse vertaling geven? [ Bericht 20% gewijzigd door minilotje op 19-03-2008 17:36:06 ] | |
Jordy-B | woensdag 19 maart 2008 @ 17:12 |
quote:Ik lees ze in het Engels (al gebruik ik de laatste tijd vooral audioboeken... Met name die van Steven Briggs zijn erg sterk) Venugopalan Ittekot is een briljante vertaler (misschien wel een van de beste vertalers in het algemeen), maar hij drukt wel een beetje zijn stempel op de stijl van de boeken, door de manier waarop hij ook de namen vertaalt (Granny Weatherwax wordt Opoe Wedersmeer, bijvoorbeeld. Eerlijk is eerlijk, Pratchett maakt veel gebruik van typisch Britse dingen en gebruikt ook dat soort woordgrapjes, waardoor het voor vertalers een lastige klus is. Venugopalan Ittekot doet het echt geweldig, maar als je het Engels machtig genoeg bent, en redelijk bekend bent met Britse begrippen, zou ik toch voor het origineel gaan. Zie ook dit stukje uit de Discworld Companion: The Language barrier: 'It's all Klatchian to me.' | |
stinkie | woensdag 19 maart 2008 @ 17:15 |
quote:Thief of Time vond ik eigenlijk alleen "leuk" omdat dat het eerste boek was dat ik in Engeland kocht, in een achteraf 2e hands boekenwinkeltje in ![]() ![]() Mara het verhaal is ook best leuk eigenlijk ![]() | |
wonderer | woensdag 19 maart 2008 @ 17:30 |
quote:Ik heb de eerste paar boeken ook in het Nederlands gelezen, omdat die nu eenmaal in de bieb te krijgen zijn. Daarna begon ik aan de Engelse en nu lees ik alleen maar Engels ![]() | |
Lord_Vetinari | woensdag 19 maart 2008 @ 17:33 |
TOT vind ik niet om door te komen, eerlijk gezegd. 1x gelezen, toen ik hem net had, maar het spreekt me niet aan. Hetzelfde had ik overigens bij Monstrous Regiment. Pyramids vind ik dan veel leuker. Nightwatch is briljant, net als Fifth Elephant. | |
minilotje | woensdag 19 maart 2008 @ 17:48 |
quote:Ik ken het stukje, ja. ![]() Kijk, uiteraard is de taal waarin een boek oorspronkelijk geschreven is altijd de beste optie. Maar als die taal toevallig in de weg zit bij je leeservaring omdat het je op die manier nét wat meer moeite kost dan is een vertaling soms wel een beter alternatief. Mijn kennis van de Engelse taal is met gemak toereikend om de boeken begrijpen, maar ik blijf het wél voortdurend vertalen in mijn brein, en dat leest nogal vermoeiend. ![]() Het scheelt ook wel dat de boeken naar mijn idee écht bovengemiddeld goed vertaald worden. Ik vind dat Ittekot er een uitstekend gevoel voor heeft, en ik vrees dat ik sommige namen stiekem zelfs beter vind dan in het origineel. Neem Carrot; in het Nederlands Biet. Het gevoel dat de naam 'Biet' oproept sluit in mijn hoofd tien keer beter aan bij het personage dan 'Carrot'. Idem met 'Sam Vimes', die wat mij betreft een stuk beter getypeerd wordt middels de naam Douwe Flinx. En geef toe: een 'wörm' is kruipender dan een 'vurm'. ![]() Wat ik me trouwens na het herlezen van De Vijfde Olifant laatst afvraag is hoe het Uberwaldse dialect in het Engels wordt weergegeven. Kijk, Nederlands lijkt in veel opzichten zóveel op de taal van onze Oosterburen, dat de teksten van veel Uberwaldse personages in het boek eigenlijk voor driekwart in het Duits zijn: woorden én grammatica. Hoe is dat in het Engels, een taal die toch veel minder eenvoudig te verDuitsen is? | |
Lord_Vetinari | woensdag 19 maart 2008 @ 17:55 |
Douwe Flinx vind ik klinken als een boerenzoon uit de 17e eeuw, die op een VOC schip terechtgekomen is. En Uberwalds wordt vertaald als een soort Vampiertaaltje. "Ve vill do zat" en zo.. | |
minilotje | woensdag 19 maart 2008 @ 17:59 |
quote:Oh, echt waar? ![]() | |
wonderer | woensdag 19 maart 2008 @ 18:26 |
Ik vraag me af hoe de taal van de Nac Mac Feegle in het Nederlands vertaald wordt. Fries of zo? | |
Jordy-B | woensdag 19 maart 2008 @ 19:44 |
quote:Eigenlijk alleen de vampiers praten echt met Uberwaldse tongval. Valt in schrift voornamelijk op door het gebruik van v's ipv w's Lady Margolotta (vampier): quote:Igors hebben voornamelijk het probleem dat ze slissen en er dus een 'th' in plaats van 's' gebruikt wordt. quote:Veel meer dan dat is het niet. Het echt lastige accent is dat van de Nac Mac Feegle, maar dat komt ook doordat het nogal Schots is. [ Bericht 0% gewijzigd door Jordy-B op 20-03-2008 13:13:20 ] | |
the_RAVEN | donderdag 20 maart 2008 @ 09:18 |
Ik lach me iedere keer kapot als ik iets over die Igor's lees, vooral dat stukje hierboven uit fifth elephant is echt briljant. Feegles is gewoon Schots, "Crivens!" Nederlands haalt het wat mij betreft niet bij het Engels. Voor de mensen die net beginnen dit is de chronologische volgorde: The chronological order of the Discworld books (up to Making Money) is: | |
Jordy-B | zondag 23 maart 2008 @ 18:57 |
met een paar minuutjes het eerste deel van Colour of Magic op Sky One. (wat ik niet kan ontvangen, maar dan heb je een idee van wanneer de download beschikbaar is) | |
De_Hertog | zondag 23 maart 2008 @ 21:53 |
quote:Tsja, bij 'Biet' moet ik nu juist denken aan een gedrongen, gezet kereltje dat de neiging heeft paars aan te lopen. En niet aan een 2 meter lange, breedgeschouderde, roodharige 'dwerg'. Erder Nobby dan Carrot dus. ![]() Eigenlijk vind ik het soweiso moeilijk voor te stellen dat een vertaler een naam kiest die een karakter beter typert dan de originele schrijver. Maar dan nog, het is altijd iets wat een beetje afwijkt van het originele verhaal. Ankh-Morprok is in mijn beleefwereld een heel andere stad dan Ankh-Meurbork, waar een Douwe Flinx en een Biet en een Heer Huigen Ottopedi en een Mustrum Riediekel rondwandelen. | |
De_Hertog | zondag 23 maart 2008 @ 21:59 |
quote:Toen ik die namen voor mijn vorige post opzocht kwam ik dit tegen: quote:Sorry, ik kan toch niet echt onder de indruk zijn van deze Vrijgemaakte Ortjes... | |
Muck | zondag 23 maart 2008 @ 22:04 |
wat verschrikkelijk die vertaling ![]() Feegles ![]() | |
wonderer | maandag 24 maart 2008 @ 04:01 |
Vrij pijnlijk ja. Niet alleen de "typische" dingen maar dat hele fragment is tenenkrommend. Blikken kijken niet, sorry. Tenzij er conservenblikken bedoeld worden. | |
Muck | maandag 24 maart 2008 @ 04:36 |
quote:als die me aankijken, zullen ze wel aardig lang over datum zijn ![]() | |
Jordy-B | maandag 24 maart 2008 @ 19:55 |
Colour of Magic deel 1 is inmiddels beschikbaar... 720p HDTV-kwaliteit en 5.1 surround geluid. ![]() | |
Muck | maandag 24 maart 2008 @ 19:58 |
quote:oeh ![]() | |
Manke | maandag 24 maart 2008 @ 20:12 |
quote:Die kan ik dus nergens vinden ![]() waar heb je 'm gevonden? usenet? | |
blessed19 | maandag 24 maart 2008 @ 20:13 |
Nederlandse lezer hier. ![]() mijn eerste boek van TP was bam! (thud!). Ik vond het een erg tof boek om te lezen en qua tekst sprak hij me best aan. Echter nu heb ik het eerste deeltje van hem, kleur van tovernarij/colour of magic, maar die vind ik toch wel wat minder. ![]() | |
Cid | maandag 24 maart 2008 @ 20:15 |
quote: ![]() | |
Lod | dinsdag 25 maart 2008 @ 18:31 |
Bij de torrents is hij ondertussen ook te vinden. Of het 720p en 5.1 is weet ik niet aangezien ik geen van beide voorzieningen heb... Heb nu deel 1 gezien en vind het best grappig al gaat de film gevoelsmatig hier en daar wat traag. Moest wel wennen aan de Rincewind omdat ik zelf eigenlijk altijd een soort Neil van de Young ones voor me zag. Maar 'inspector Frost' doet het best goed ![]() | |
Nembrionic | dinsdag 25 maart 2008 @ 18:37 |
quote:Ik moest ook even wennen want ik had altijd de Rincewind uit het spel in gedachten. Ook Vetinari vind ik niet je-van-het. Maarja..dat blijft moeilijk. | |
Jordy-B | dinsdag 25 maart 2008 @ 19:03 |
quote:720p betekent gewoon een resolutie van 1280×720. Da's dus superscherp als je een 19" TFT-scherm met 1280×1024 hebt. Dit soort dingen worden in de torrentnaam aangegeven. Ik heb het eerste deel gisteren bekeken. Erg tof, maar ik moet steeds weer wennen aan het feit dat het nogal van de hak op de tak gaat. Gebeurt in de discworld-boeken natuurlijk ook, maar daar is het lang niet zo storend. [ Bericht 39% gewijzigd door Jordy-B op 25-03-2008 19:08:34 ] | |
the_RAVEN | woensdag 26 maart 2008 @ 09:38 |
hij stond nog op spot op een nieuwsgroep, ik ben benieuwd. | |
Cid | woensdag 26 maart 2008 @ 12:19 |
quote:Tuurlijk wel! Nu moet ik weer Die Hard 3 kijken ![]() | |
blessed19 | woensdag 26 maart 2008 @ 15:18 |
![]() | |
Nembrionic | woensdag 26 maart 2008 @ 15:28 |
Net nog even 8 delen aangeschaft ![]() | |
Twoflower | woensdag 26 maart 2008 @ 19:09 |
Wel apart hoor, om nu eens je nickname in een film tegen te komen. Is me nog nooit gebeurd... ![]() | |
wonderer | woensdag 26 maart 2008 @ 19:32 |
quote: ![]() Ik moet ook steeds aan jou denken als ik het zie of hoor ![]() | |
Jordy-B | woensdag 26 maart 2008 @ 23:42 |
Tweede deel net gezien... Wauw. | |
Nembrionic | woensdag 26 maart 2008 @ 23:50 |
quote:Is dat er nu al? ![]() | |
Jordy-B | woensdag 26 maart 2008 @ 23:59 |
quote:Deel een was op eerste paasdag, deel twee op tweede paasdag. 'k heb het over de Colour of Magic-verfilming, hè... ![]() | |
Nembrionic | donderdag 27 maart 2008 @ 00:42 |
quote:Ja ik ook, maar dat wist ik dus niet ![]() | |
Lord_Vetinari | zaterdag 29 maart 2008 @ 07:23 |
quote:Ik lees hem in elk deel... ![]() | |
Twoflower | zaterdag 29 maart 2008 @ 07:35 |
quote:Lezen is toch anders dan 'm horen. Daarnaast, Vetinari zit niet in ELK deel, toch? Trouwens, de casting vond ik achteraf erg goed. Alleen de 'drakenprinses' vond ik wat tegenvallen. | |
wonderer | zaterdag 29 maart 2008 @ 16:00 |
Ik vond hem leuk ![]() | |
Twoflower | zondag 30 maart 2008 @ 04:15 |
quote:Ik ben dan vooral heel benieuwd naar de heksen. Helaas heeft Archchancelor Weatherwax het loodje moeten leggen.... | |
Abbadon | zondag 30 maart 2008 @ 14:57 |
leuke verfilming inderdaad...moest in het begin echt wel even wennen...met name aan David Jason als Rincewind, maar al met al prima gedaan! ...op naar de volgende, hopelijk | |
Muck | zondag 30 maart 2008 @ 16:15 |
quote: ![]() en bedankt, dat wist ik dus nog niet ![]() Maar bedoel je nou Archchancelor Ridcully of Granny Weatherwax? ![]() | |
wonderer | zondag 30 maart 2008 @ 16:23 |
quote:Geen van beide. Archchancelor Weatherwax dus. | |
Lod | zondag 30 maart 2008 @ 16:23 |
Hij bedoelt Archchancelor Weatherwax, de voorganger van Ridcully. En zoals je hebt kunnen zien in de boekenserie geen lang leven beschoren ![]() Is er trouwens een relatie tussen de twee genoemde Weatherwaxes? edit: te laat natuurlijk. | |
Muck | zondag 30 maart 2008 @ 16:29 |
nooit van gehoord...... | |
Twoflower | maandag 31 maart 2008 @ 09:39 |
quote:Lees je boeken! ![]() | |
Jordy-B | maandag 31 maart 2008 @ 11:52 |
quote:Archchancelor Weatherwax is een neef van Granny... | |
Lord_Vetinari | maandag 31 maart 2008 @ 11:59 |
quote:Um, volgens mij was Weatherwax EEN voorganger van Ridcully. In TCOM en TLF is een ander archchancellor en in Mort ook. | |
Jordy-B | maandag 31 maart 2008 @ 12:30 |
een voorganger, idd. Weatherwax werd natuurlijk opgevolgd door Trymon. In Equal Rites is het Archchancellor Cutangle, die granny Weatherwax uit zijn jeugd kent. Ridcully komt later pas (en is ook bekend met granny Weatherwax) [ Bericht 0% gewijzigd door Jordy-B op 31-03-2008 20:54:23 (archchancellor, met dubbel l) ] | |
Muck | maandag 31 maart 2008 @ 20:23 |
quote: ![]() ik lees me suf ![]() | |
Jordy-B | maandag 31 maart 2008 @ 20:53 |
In Sourcery is er ook een andere Archchancellor, trouwens... ![]() | |
De_Hertog | maandag 31 maart 2008 @ 21:17 |
quote:Voor Ridcully was er binnen de staf van de UU een letterlijk moordende concurrentie, waardoor er ieder boek een nieuwe Archchancellor was. Maar Ridcully lijkt daar succesvol een eind aan gemaakt te hebben: quote: | |
Muck | maandag 31 maart 2008 @ 21:21 |
quote: ![]() | |
blessed19 | maandag 31 maart 2008 @ 22:39 |
quote:iemand tips/suggesties voor het volgende boek dat ik mag verslinden? ![]() | |
wonderer | maandag 31 maart 2008 @ 22:45 |
Nachtwacht misschien? Daar speelt Douwe Flinx ook in en die is vrij recent, dus min of meer dezelfde kwaliteit als "Thud!". Losjes gebaseerd op Les Miserables. | |
the_RAVEN | dinsdag 1 april 2008 @ 10:19 |
overal lees ik dat je vrij bent om te lezen zoals je zelf wilt maar dat het aangeraden wordt om de chronologische volgorde aan te houden. Zo zie je de wereld echt groeien en beleef je het allemaal het beste (IMHO) | |
Jordy-B | dinsdag 1 april 2008 @ 10:27 |
Nou ja, ik zou in ieder geval de chronologische volgorde per hoofdpersoon aanhouden. Voor Vimes (Flinx) wordt dat: | |
blessed19 | woensdag 2 april 2008 @ 08:48 |
quote:wederom bedankt, jordy ![]() alleen baal ik er gigantisch van dat ''wacht wacht'' zo duur is... ![]() | |
Twoflower | woensdag 2 april 2008 @ 08:55 |
quote:Ik weet niet of het voor jou een optie is, maar soms kun je bij De Slegte nog best goede exemplaren vinden. | |
blessed19 | woensdag 2 april 2008 @ 09:23 |
quote:Dat is inderdaad een goede! Echter woon ik in ''cultuurstad apeldoorn'', waardoor dat niet echt een optie is. Ik kijk nu al een 3 maanden 2x per week of er iets ligt. De eerste 6 delen van pratchet heb ik wel weten te bemachtigen, maar die ''wacht wacht'' schijnt nogal zeldzaam te zijn, ofzo ![]() | |
Jordy-B | woensdag 2 april 2008 @ 10:14 |
'k heb zelf de voorkeur voor Engels. En die vind je het beste bij de bruna op de grote stations. Anders is een audioboek ook wel prettig. Of ga eens een keer langs bij de bibliotheek. | |
Muck | woensdag 2 april 2008 @ 10:57 |
ik leen ze gewoon van mijn broer ![]() | |
De_Hertog | woensdag 2 april 2008 @ 11:15 |
quote:Nogmaals: play.com. 8,50 per boek, geen verzendkosten, je moet alleen een weekje wachten ![]() | |
blessed19 | woensdag 2 april 2008 @ 11:22 |
quote:''guards guards'' heb ik al in mijn bezit! Echter lees ik alleen maar een boek vlak voordat ik ga pitten en wil dan gewoon relaxed een leuk boek lezen. ![]() | |
the_RAVEN | woensdag 2 april 2008 @ 11:32 |
Dan heb je inderdaad de perfecte serie voor je. Ga voor de afwisseling eens een paar de Discworld spellen spelen. Je hebt uit mijn hoofd: Discworld (draak / Rincewind verhaal) Discworld 2 (GAAT OVER DEATH) Discworld Noir (Noir detective in Ankh) | |
Twoflower | woensdag 2 april 2008 @ 12:43 |
Trouwens, nu ik er zo over zit na te denken, ik heb nog een stapel nederlandstalige boeken staan, die ik toch nooit meer lees. Mocht iemand geinteresseerd zijn, dan is er vast wel iets te regelen. Dit zijn ze: Schijfwereld omnibus 1 (De kleur van Toverij, Dat wonderbare licht, Meidezeggenschap) Schijfwereld omnibus 2 (Dunne Hein, Betoverkind, De plaagzusters) Pyramides Wacht! Wacht! Rollende prenten Maaierstijd Heksen in de lucht Kleingoderij Edele heren en dames Zieltonen Maskerade Lemen voeten Berevaar Houzee! Het jongste werelddeel Pluk de strot De vijfde olifant In dit rijtje missen alleen nog 'Te wapen' en 'Interessante tijden', en natuurlijk alles na 'De vijfde olifant'. Iemand interesse? PM me maar. | |
Jordy-B | woensdag 2 april 2008 @ 12:45 |
quote:In dat geval zijn audioboeken echt geweldig. ![]() | |
NED | woensdag 2 april 2008 @ 12:56 |
Die films van hem, is dat een beetje de moeite waard? ![]() Ik heb Hogfather en The Colour of Magic hier liggen, maar nog geen tijd gehad om te kijken. De boeken ken ik overigens niet, maar de games van Discworld vind ik wel erg leuk ![]() Zijn die films leuk? ![]() | |
Twoflower | woensdag 2 april 2008 @ 12:58 |
quote:Ik vond ze wel erg leuk, maar vooral ook omdat ik de boeken al kende. Ik weet niet of ze ook leuk zijn als je die niet gelezen hebt. | |
Jordy-B | woensdag 2 april 2008 @ 14:56 |
quote:Ja... Het enige probleem met de films is dat ze (net zoals de boeken dat doen) nogal van de hak op de tak springen en dat is even wennen. | |
Twoflower | donderdag 10 april 2008 @ 21:53 |
quote:*schop* | |
blessed19 | donderdag 10 april 2008 @ 22:52 |
Ja! Ik wil graag wacht! wacht! van je overnemen! ![]() wat mot je ervoor? | |
Twoflower | vrijdag 11 april 2008 @ 08:27 |
quote:Tientje lijkt me prima. Plus evt verzendkosten. | |
blessed19 | vrijdag 11 april 2008 @ 10:23 |
prima! wat is je bankrekeningnummer? pm me anders maar ff ![]() | |
Twoflower | vrijdag 11 april 2008 @ 11:18 |
quote:PM is verstuurd. ![]() | |
HeatWave | vrijdag 11 april 2008 @ 11:20 |
quote:Ik vond the colour of magic "wel aardig" maar niet meer dan dat. Er mist heel erg veel humor vaak, het absurdistische komt er niet echt lekker uit vaak. The Hogfather heb ik wel liggen, maar nog niet gezien ![]() | |
blessed19 | vrijdag 11 april 2008 @ 11:52 |
quote:bespaar je dan maar de moeite, als ik je hoor... ![]() | |
HeatWave | vrijdag 11 april 2008 @ 12:00 |
ja, dat idee had ik ook al een beetje ![]() ![]() | |
Muck | vrijdag 11 april 2008 @ 12:24 |
ik vond Hogfather juist érg leuk! Op het moment ben ik Men at arms aan het lezen ![]() | |
HeatWave | vrijdag 11 april 2008 @ 12:31 |
Ik ben een beetje overnieuw begonnen. Had al heel veel van hem gelezen "vroeger" maar was de draad een beetje kwijt van wat ik wel en niet gelezen had. Kwam ook door de film natuurlijk. Dus nu ben ik Equal rites weer aan het lezen, op de TytnII met MS reader welteverstaan ![]() | |
the_RAVEN | vrijdag 11 april 2008 @ 14:23 |
ik heb nu making money bijna uit. Vond het op zich wel een leuk verhaal, Het Golemgedeelte vind ik er echt aangeplakt om het verhaal rond te krijgen, blijf erbij dat Moist (karakter) niet helemaal uit de verf komt. Vetinari komt op mij ook niet altijd over zoals ik hem ken ![]() Volgende verhaal gaat (zoals de link in Making Money al verklapt) over de belastingdienst van A-M. Ik ben benieuwd. BTW Terry als je meeleest, het is weer tijd voor een nieuw Discworld spel. DEATH, Rincewind of Nobby Nobs mag van mij de hoofdrol spelen. | |
HeatWave | vrijdag 11 april 2008 @ 14:59 |
DIe spellen waren idd briljant en die hadden wel de humor en absurditeit die ik in de films mis ![]() Maar verdomme wat zijn die spellen moeilijk zeg ![]() | |
the_RAVEN | vrijdag 11 april 2008 @ 15:28 |
ja die waren inderdaad niet de makkelijkste ik kan uit Discworld uit dit stukje tekst dromen "that doesn't work" Tijd voor een vraag (zonder te googlen etc.) In welk boek wordt DEATH niet genoemd? De winnaar mag een essay over Monkeys voorlezen in Unseen Uni. In 2009 komt Going Postal trouwens op SKY Veni, Vidi, Vetinari ![]() Leuk dat ze dezelfde acteurs proberen te houden. [ Bericht 25% gewijzigd door the_RAVEN op 11-04-2008 15:42:45 ] | |
minilotje | vrijdag 11 april 2008 @ 17:21 |
* minilotje staart hebberig naar Twoflower's lijst op de vorige pagina | |
the_RAVEN | zaterdag 12 april 2008 @ 15:26 |
Ik heb nog steeds geen antwoord op mijn vraag: In welk boek wordt DEATH niet genoemd / komt hij/zij/het niet voor? | |
Jordy-B | zaterdag 12 april 2008 @ 16:47 |
quote:who cares ![]() | |
blessed19 | zaterdag 12 april 2008 @ 16:50 |
quote: ![]() hopeloos... | |
De_Hertog | zaterdag 12 april 2008 @ 20:04 |
quote:The Wee Free Men? In ieder geval een van de Tiffany Aching boeken, dacht ik. | |
Jordy-B | zaterdag 12 april 2008 @ 22:36 |
quote:Dat zou dan Wee Free Men moeten zijn, want hij komt wel voor in de twee andere Aching-boeken. Mysterie opgelost, kunnen we allemaal weer rustig gaan slapen. ![]() | |
the_RAVEN | maandag 14 april 2008 @ 22:58 |
wee free men inderdaad nou nou wat een enthousiasme weer... | |
Dagonet | dinsdag 15 april 2008 @ 09:31 |
quote:Dan moet je op usenet in alt.fan.pratchett zijn. ![]() Paar jaar geleden wilde hij ook inderdaad nog wel een spel, niet zoals de reeds gemaakte maar meer in de stijl van Thief (waar hij groot fan van is) als assassin door de straten van Ankh Morpork | |
blessed19 | donderdag 17 april 2008 @ 17:07 |
twoflower, ge hebt een PM ![]() | |
Twoflower | zondag 20 april 2008 @ 11:36 |
quote:Lijstje geupdate | |
wonderer | zondag 20 april 2008 @ 21:08 |
Ik heb vandaag op de EFF een lezing bijgewoond van Marnix van den Broeke, die DEATH speelde in de twee pratchett films. Leuke gozer, hoop verteld over het vak en de films ![]() | |
blessed19 | maandag 21 april 2008 @ 08:57 |
Thnx voor de boeken, Twoflower! Ik moet eerlijk zeggen dat ik het tof vind dat ze in zulke goede staat zijn! ![]() | |
Twoflower | maandag 21 april 2008 @ 09:26 |
quote:Tja, ooit 1 keer gelezen, en ik ben altijd zuinig op boeken. | |
Lord_Vetinari | donderdag 24 april 2008 @ 18:32 |
TCOM net gekeken en ik vond het briljant. Er zaten wel wat gaten in het verhaal, maar de keus voor David Jason als Rincewind is me 100% meegevallen. Sean Astin als Twoflower ook niet verkeerd. Cohen's liefie is wel een babe, zeg. De effecten vond ik prima. Alles samengevat: Zeker niet tegengevallen. Sky heeft overigens een speciale website ervoor met allerlei extra's: http://www.skyoneonline.co.uk/tcom/index.html Wel grappig, die verwijzingen naar andere films: De slotscene van Butch Cassidy & the Sundance Kid bijvoorbeeld. En naar Lord of the Rings, als Twoflower (Sean Astin, die Sam speelde in LOTR) in de toren omhoog rent met een zwaard en zegt: Dit heb ik altijd al willen doen. Sam doet in LOTR hetzelfde: Een toren beklimmen met een zwaard ![]() | |
Jordy-B | donderdag 24 april 2008 @ 19:02 |
quote:Ik betrapte me erop dat ik het jammer vond dat ze niet nog vaker in beeld was, idd... ![]() | |
Lord_Vetinari | donderdag 24 april 2008 @ 19:08 |
quote:Laura Haddock heet ze ![]() | |
Jordy-B | donderdag 24 april 2008 @ 19:18 |
Ze kan wel schreeuwen... ![]() | |
Lord_Vetinari | zondag 27 april 2008 @ 11:42 |
Making Money komt op 16 juni uit als paperback. Je kunt hem wel al pre-orderen bij bv play.com. | |
Twoflower | maandag 28 april 2008 @ 19:10 |
quote:Ok, de reserveringen vervallen door plotseling (zonder enig bericht) wegvallen van de belangstelling. Alle boeken op het lijstje van 20 april zijn weer beschikbaar. Iemand nog interesse? | |
wonderer | vrijdag 2 mei 2008 @ 16:56 |
quote:Hij liet een berichtje achter op mijn blog over de EFF ![]() ![]() | |
De_Hertog | vrijdag 2 mei 2008 @ 17:11 |
Inmiddels is over Nation ook al meer bekend. Cover: ![]() Release date: 9 september Voor meer zie wikipedia | |
Lord_Vetinari | vrijdag 2 mei 2008 @ 17:16 |
Mja, Non- Discworld. Ik weet niet. Ik vond de Johnny boeken ook niet je van het. Hoewel ik de film van Johnny and the Dead wel weer leuk vond. | |
De_Hertog | vrijdag 2 mei 2008 @ 17:30 |
Johnny is ook wat meer gericht op een jonger publiek, ik heb het idee dat dit meer vergeleken moet worden met de 'grote' discworld-boeken. Geen idee wat ik er van moet verwachten verder, ik heb zijn andere non-discworld boeken niet gelezen. En zelfs dan nog, er zit een hoop tijd tussen, dus dit kan sowieso anders zijn. Overigens, als ik die korte plot-beschrijving zo lees heb ik geen idee waarom het niet gewoon een discworld-boek zou kunnen zijn. Maar dat zie ik ergens volgend jaar wel, als de paperback uit is. ![]() | |
Lod | vrijdag 13 juni 2008 @ 15:20 |
Voor de liefhebbers van de nederlandstalige versies kwam ik dit bericht tegen:quote: | |
miss_sly | woensdag 18 juni 2008 @ 21:27 |
Ik kom even het topic binnenvallen met een vraag: iemand een idee waar ik Good Omen in het Nederlands (Hoge Omens dus) kan krijgen, of iemand hier die het te koop aanbiedt ofzo? Ik heb het zelf in het Engels gelezen en vond het echt heel leuk, en ik denk dat mijn vriend het ook erg leuk vindt. Hij leest alleen liever in het Nederlands, en dus zou ik die graag hebben. | |
Lod | woensdag 18 juni 2008 @ 21:50 |
In ieder geval iemand op Marktplaats. Verder zou ik het niet weten ![]() | |
miss_sly | woensdag 18 juni 2008 @ 21:56 |
quote:Ja, die had ik al gevonden en ook op geboden. Het is kennelijk nogal populair gezien het aantal mensen dat geboden heeft en hoe snel de prijs omhoog gaat. Dus voor het geval ik het niet ga krijgen (er is natuurlijk een grens aan wat ik ervoor wil betalen) dacht ik hier maar een kansje te wagen ![]() | |
Jordy-B | donderdag 19 juni 2008 @ 00:27 |
Heb je geen bibliotheek in Amsterdam? | |
miss_sly | donderdag 19 juni 2008 @ 07:51 |
Als ik het nergens kan vinden, zal ik het zeker een keer daar lenen, maar ik wil het graag hebben. Ik hou van boeken, heb er al veel en wilde deze ook kopen ipv lenen ![]() | |
Kugari-Ken | zondag 29 juni 2008 @ 16:01 |
Colour of Magic was tien keer beter than HogFather! | |
Lord_Vetinari | zondag 29 juni 2008 @ 16:04 |
quote:Hogfather (met kleine f) had Susan... Daar kijk ik liever naar dan naar Rincewind... ![]() | |
the_RAVEN | dinsdag 29 juli 2008 @ 11:49 |
Nog nieuws iemand? | |
Dagonet | dinsdag 29 juli 2008 @ 11:58 |
Making money eindelijk gelezen trouwens toen ik hem als pocket zag liggen. Was weer leuk. Wordt Moist opgeleid tot nieuwe Patrician of is het toch Vimes of gaat het een duobaan worden wanneer Vimes ermee stopt? Wat zijn de Amerikaanse covers trouwens lelijk. | |
Dagonet | dinsdag 29 juli 2008 @ 12:02 |
quote:Hij is eind augustus op de conventie in Birmingham, je kán het hem vragen ![]() | |
Dagonet | dinsdag 29 juli 2008 @ 12:02 |
Wat wordt de agenda komend jaar eigenlijk? | |
Lod | dinsdag 29 juli 2008 @ 12:08 |
quote:Welke conventie? Ik ben toevallig eind augustus op vakantie in de buurt van Birmingham... | |
Dagonet | dinsdag 29 juli 2008 @ 12:36 |
quote:DW Con, een tweejaarlijks event: http://www.dwcon.org/ | |
Muck | dinsdag 29 juli 2008 @ 14:50 |
quote:oh wat gaaf ![]() Ik ben op het moment trouwens bezig in Jingo ![]() De Watch-serie is wel een van de leukste geloof ik ![]() | |
Twoflower | dinsdag 29 juli 2008 @ 16:12 |
quote:Kwestie van smaak natuurlijk. Ik ben persoonlijk gek op de heksen. ![]() | |
Dagonet | dinsdag 29 juli 2008 @ 16:18 |
quote:Ik heb ooit een tijdlang rondgehangen op alt.fan.pratchett, schijnt altijd wel erg tof te zijn en erg leuk, zijn ook leuke mensen die er komen. En spreek Pterry vaak genoeg en je komt nog in één van z'n boeken ook. ![]() ![]() Ik ben op het moment trouwens bezig in Jingo ![]() De Watch-serie is wel een van de leukste geloof ik ![]() [/quote] | |
Lod | dinsdag 29 juli 2008 @ 16:56 |
Ik vlieg pas de 26ste naar Birmingham ![]() | |
Dagonet | dinsdag 29 juli 2008 @ 21:55 |
quote:Toevallig zag ik net dit op news.bbc.co.uk: quote:Pratchett heeft zelf een miljoen aan de ART gedoneerd eerder dit jaar. http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/7525115.stm | |
_aurum_ | dinsdag 5 augustus 2008 @ 17:04 |
Ik heb veel gehoord over deze reeks en denk eraan om er ook aan te beginnen. Wat mij echter niet duidelijk is, is of ik letterlijk bij het 1e deel moet beginnen of dat ik gewoon een deel kan kopen en lekker kan gaan lezen? | |
Deetch | dinsdag 5 augustus 2008 @ 18:11 |
kijk even op wikpedia welke delen bij wlke "cyclus" horen. ik zelf ben vooraan begonnn zodat je even inkomt in het idee van hoe de wereld eruit ziet en hoe het een beetje werkt, maar ik denk dat je veel boeken ook wel los kunt lezen. | |
Muck | dinsdag 5 augustus 2008 @ 18:15 |
quote: ![]() Je kunt alle delen los lezen hoor, maar ik denk dat het leuker is om ze per serie op volgorde te lezen. Op die manier zijn sommige dingen waarschijnlijk wat logischer ![]() | |
FrankRicard | dinsdag 5 augustus 2008 @ 22:31 |
Zelf raad ik mensen altijd aan om met Guards! Guards! te beginnen. In ieder geval niet met The Colour of Magic omdat je dan meteen een verhaal hebt wat niet af is zonder The Light Fantastic te lezen. Pyramids vind ik persoonlijk ook een goede om mee te beginnen. | |
De_Hertog | donderdag 11 september 2008 @ 11:15 |
Afgelopen weekend op het boekenfestijn de Unseen Library edition van Maskerade meegenomen. Erg mooie uitgave, met een kleine versie van de 'mapp' voorin en een leer/stofkaft. Iemand bekend met deze uitgave? Voor zover ik heb kunnen nagaan zijn de eerste 18 delen in deze reeks uitgegeven. En nee, ik hoef ze niet allemaal dubbel te hebben. Denk ik.. ![]() | |
Nembrionic | donderdag 11 september 2008 @ 11:23 |
"Where's my cow" Bij Bol staat er een omschrijving die volgens mij bij een ander boek hoort. Is het het voorleesboek zeg maar of echt een verhaal? | |
Jordy-B | donderdag 11 september 2008 @ 11:39 |
quote:het is vooral een plaatjesboek. Slechts 32 pagina's... Gemiddeld is minder dan een kwart van de pagina voorzien van tekst. Geinig voor de heb, maar je zal er niet veel mee doen. Als je dan toch iets uit Engeland wil bestellen, denk ik dat je meer plezier beleeft aan een van de andere discworld-uitgaves, als The Folklore Of Discworld, The Art Of Discworld, The Science of Discworld (meerdere delen), The Discworld Mapp of The Wit and Wisdom of Discworld. Of natuurlijk iets als The Wyrdest Link, een soort Discworld quiz met aartsmoeilijke vragen. Niet zo interessant als quiz, maar wel omdat er veel verwijzingen uit de discworldboeken uit de doeken worden gedaan. Erg nette (en relatief snelle) levering door Bol, trouwens. Boeken worden verzonden zodra ze in Nederland op voorraad zijn. Je betaalt echter maar één keer verzendkosten. Bij mijn laatste bestelling had ik drie boeken: een Nederlands boek, Where's My Cow en The Wyrdest Link. Nederlandse boek kwam al na twee dagen binnen, The Wyrdest link een dag of drie later en Where's My Cow een dag of twee daarna. Viel me honderd procent mee, omdat je bij de meeste internetwinkels moet wachten tot de volledige bestelling op voorraad is, zodat alles in één keer verzonden kan worden. ![]() De omschrijving klopt trouwens (in beide gevallen, het boek staat namelijk twee keer op Bol. Is hetzelfde boek, kies gewoon de goedkoopste). Het boek beschrijft hoe Sam Vimes voorleest aan Young Sam. Sam heeft het boek alleen aangepast, omdat een jochie van de stad gewoon weinig heeft aan alle boerderijdieren, dus vult Sam het boek aan met figuren uit Ankh-Morpork. [ Bericht 15% gewijzigd door Jordy-B op 11-09-2008 11:48:06 ] | |
Nembrionic | donderdag 11 september 2008 @ 11:47 |
Ik wil niets uit Engeland bestellen ![]() Wilde gewoon weten of het een normaal boek was. Maar helaas. Bedankt ![]() Die andere losse boeken interesseren mij persoonlijk niet zo namelijk ![]() | |
Jordy-B | donderdag 11 september 2008 @ 11:55 |
Ach, Science of Discworld is best interessant (misschien een beetje droog), maar er zit een Discworld-verhaal in. De Discworld Companion is ook wel geinig, om herinneringen aan de discworld-verhalen op te halen. Het is trouwens een prima moment om wel wat te gaan bestellen, want "Nation", de nieuwe Pratchett is uit! Het is geen Discworld-boek en ik geloof dat het weer gericht is op een wat jonger publiek, maar dat mag de pret toch niet drukken. | |
FrankRicard | donderdag 11 september 2008 @ 12:20 |
De eerste Science of Discworld heb ik wel gelezen, maar het verhaal was niet echt leuk en het serieuzere deel is van vwo natuurkunde niveau. The New Discworld Companion had ik voor een paar euro uit de ramsj en vind ik een stuk leuker. | |
Lyssa | vrijdag 12 september 2008 @ 16:04 |
Ik ben ook sinds een maandje verslaafd aan deze boeken, ik lees ze eigenlijk gewoon op de volgorde waarin ze geschreven zijn, al ben ik begonnen met Eric/Faust, omdat ik voor in de trein een los boekje wou hebben. Ik was meteen verkocht en ben nu bezig met Equal Rites. Heb nu gelezen: Colour of Magic, the Light Fantastic, Mort en dus Eric/Faust. | |
Deetch | dinsdag 16 september 2008 @ 14:07 |
quote:Bereid je maar voor op een langdurige verslaving ![]() | |
Lyssa | dinsdag 16 september 2008 @ 16:00 |
quote: Vind ik helemaal niet erg ![]() ![]() | |
Nembrionic | dinsdag 16 september 2008 @ 16:03 |
Wacht maar tot je bij Guard! Guard! en meer uit die serie komt ![]() | |
Phedre77 | dinsdag 16 september 2008 @ 16:05 |
Oeh, bedankt voor dat overzichtje. Ik had een veel oudere. | |
Jordy-B | dinsdag 16 september 2008 @ 16:38 |
quote:Is dat positief of negatief bedoeld? Ik vind de The Watch-boeken de leukste van de Discworld-serie. De Rincewind- en Death-boeken vind ik minder interessant. Sowieso bevallen de nieuwere boeken mij beter dan de oudere Discworld-delen. | |
Lyssa | dinsdag 16 september 2008 @ 16:40 |
quote:Die staat al in mn kast te wachten ![]() | |
Phedre77 | dinsdag 16 september 2008 @ 16:47 |
The Wit & Wisdom is ook zo enorm leuk om te hebben. Eigenlijk zijn al die neventitels om te hebben. | |
Nembrionic | dinsdag 16 september 2008 @ 17:22 |
quote:Positief natuurlijk ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 16 september 2008 @ 17:42 |
quote:Nou ja, niet iedereen is zo gecharmeerd van de "modernere" Pratchett-boeken. Ik heb net weer een bestelling gedaan bij Bol: Nations, The Discworld Mapp en The Folklore of Discworld. Eigenlijk vind ik audioboeken leuker, maar Nations komt volgens mij pas dertig september uit in gesproken vorm en de hardback was niet eens zo vreselijk duur. Ik had ook wel The Wit and Wisdom of Discworld willen hebben, maar die hardback is wèl nogal aan de prijs en de paperback laat tot oktober op zich wachten. En dan heeft Pratchett volgens mij al bijna een nieuw Tiffany Aching-boek gereed. ![]() [ Bericht 11% gewijzigd door Jordy-B op 16-09-2008 17:47:59 ] | |
Nembrionic | dinsdag 16 september 2008 @ 17:43 |
Nieuwe Aching? Cool ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 16 september 2008 @ 17:50 |
quote:Ja, Pratchett kwam heel verrassend met Nations. Eigenlijk had men toen al de nieuwe Achings verwacht. En er komt een nieuwe Moist von Lipwig aan. Het is een drukke man, die Terry Pratchett. | |
Dagonet | dinsdag 16 september 2008 @ 17:56 |
Is er eigenlijk een agenda voor volgend jaar? | |
Jordy-B | dinsdag 16 september 2008 @ 18:10 |
quote:geen idee. Maar Pratchett heeft een paar maanden geleden aangegeven waar hij mee bezig was. Dat waren dus een nieuwe aching en een nieuwe Lipwig. De DVD van Colour of Magic komt trouwens in oktober uit. In augustus heeft Pratchett trouwens een artikel geschreven om te klagen over de NHS (de Britse gezondheidszorg) over het feit dat het alzheimer-medicijn niet vergoed wordt, tenzij je in Schotland woont.: http://www.newsoftheworld.co.uk/news/article14796.ece (de meneer op de foto is NIET Terry Pratchett!) Het artikel is geschreven met het oog op de uitzending van Panorama - The NHS Postcode Lottery, waarin dit probleem (dat het beleid van de nationale gezondheidszorg verschilt per postcode). Pratchett komt in deze uitzending ook aan het woord. [ Bericht 1% gewijzigd door Jordy-B op 16-09-2008 18:16:03 ] | |
Wurdsje | maandag 29 september 2008 @ 18:48 |
quote:bij welke cyclus ben je begonnen? Welke cyclus is het leukst om mee te beginnen? Ik wil namelijk beginnen met Pratchett maar ik weet niet bij welke cyclus ik het best kan beginnen of welke het leukst is.. | |
Dagonet | maandag 29 september 2008 @ 18:50 |
quote:Iedereen heeft z'n eigen voorkeuren qua cyclus natuurlijk, de een zal de heksen leuker vinden dan de wacht. Ik zou de Death cyclus nemen voor starters. | |
Pheno | maandag 29 september 2008 @ 18:53 |
Ah, een reeks. TVP En Good omens blijft mijn favoriet. | |
Nembrionic | maandag 29 september 2008 @ 18:57 |
Good Omens leuk ja. Vandaag Nation uitgelezen. Tja, kan slechts zeggen dat het inderdaad een kinderboek is. Een nieuwe Lipwig zit ik ook wel op te wachten ![]() | |
the_RAVEN | dinsdag 30 september 2008 @ 12:47 |
Ja Lipwig is inderdaad wel een leuke serie. Persoonlijk vind ik ook de Watch het leukst. Maar af en toe een compleet andere draai zoals Small gods en Pyramids kan ik ook wel waarderen. | |
Deetch | dinsdag 30 september 2008 @ 13:31 |
Ik vind de death en witches cyclus het leukste. | |
Darkenrahl | dinsdag 30 september 2008 @ 14:10 |
Al tijden overweeg ik met Pratchet te beginnen, bedankt voor het schema hier! Print dat straks gelijk uit. Ik lees voornamelijk fantasy boeken. Met welke auteur / welke serie in dat genre kan ik Pratchett vergelijken? | |
Twoflower | dinsdag 30 september 2008 @ 15:19 |
quote:Daar kunnen we heel makkelijk in zijn: met geen enkele. Pratchett is uniek! ![]() | |
Jordy-B | dinsdag 30 september 2008 @ 16:58 |
De Discworld-serie is een comische en satirische fantasy-serie. Je hebt dus wel een fantasy-achtige setting met trollen, gnomen, heksen, tovenaars, draken, etc, maar de Discworld kent veel overeenkomsten met onze wereld en er worden ook veel aardse problemen besproken. Onderwerpen als emancipatie, geloof, oorlog, kapitalisme, multiculturele samenleving en de daarbij behorende strijd tussen rassen zijn niet ongewoon voor Pratchett. | |
Napalm | dinsdag 30 september 2008 @ 17:04 |
Ben net begonnen aan Making Money hoe toepasselijk met de kredietcrisis. wel weer leuk maar na tientallen boeken heb ik toch een beetje het gevoel dat de sleet erop komt. | |
ssebass | dinsdag 30 september 2008 @ 17:22 |
Geweldige schrijver, vooral Rincewind is erg vermakelijk. Lekkere boekjes voor in het vliegtuig en op vakantie. Het blijft boeien. | |
Darkenrahl | woensdag 1 oktober 2008 @ 13:54 |
quote:Ik ga mij er eens aan wagen. Ben bijna klaar met een boek van James Clemens, nu alvast een goed beginnersboek reserveren in de bieb zodat ik die over een paar dagen thuis heb liggen. Denk dat ik ook een fan ga worden als ik het zo lees, enige nadeel is dat ik dan gelijk alles wil lezen en dat is een flinke bult erbij (heb ook nog alle delen van Robert Jordan liggen en een stuk of 8 andere boeken die ik nog wil lezen). Maar beter teveel op de plank dan niks. [ Bericht 24% gewijzigd door Darkenrahl op 01-10-2008 14:06:34 ] | |
Wurdsje | woensdag 1 oktober 2008 @ 14:04 |
quote:herkenbaar iets, als ik eenmaal een schrijver heb gevonden die ik wel goed vind, wil ik meteen alle boeken achterelkaar lezen.. | |
Darkenrahl | woensdag 1 oktober 2008 @ 14:06 |
Zo, 3 boeken gereserveerd bij de bieb (wel in het Nederlands omdat ik dat fijner vind lezen), te weten: Wacht! Wacht! (Guards! Guards!) Te wapen (men at arms) Lemen voeten (feet of clay) Lijkt mij het beste om met de watch novels te beginnen gezien de reacties hier? Ik zie dat er ook mensen zijn die ze in chronologische volgorde lezen, maar dan lopen de verhaallijnen toch door elkaar (van the light fantastic naar equal rites bijvoorbeeld)? [ Bericht 18% gewijzigd door Darkenrahl op 01-10-2008 14:18:48 ] | |
Deetch | woensdag 1 oktober 2008 @ 17:17 |
quote:Mijn ervaring met vertaalde boeken is dat je soms een deel van de humor mist omdat de vertaler een tekst te letterlijk neemt. Ik weet niet hoe dat met discworld zit omdat ik al jaren boeken in het engels lees. Wat betreft de verhaallijnen valt het wel mee omdat de meeste boeken toch wel redelijk losstaand zijn. op deze manier kom je nog weer eens "oude" bekende tegen. Verder lees ik gemiddeld twee boeken per maand dus dan zit het vorige deel van een verhaallijn nog wel vers in mijn geheugen dus heb er niet zoveel last van. | |
ssebass | woensdag 1 oktober 2008 @ 17:24 |
Ik denk ook dat er veel humor verloren gaat door de vertaling. Zolang je de mogelijkheid hebt om de boeken in een originele taal te lezen zou ik dat zeker doen. Engels is prima te doen, daarbij wordt het alleen maar makkelijker naarmate je meer boeken leest. Dus heb je er ook nog wat aan. | |
Darkenrahl | woensdag 1 oktober 2008 @ 21:38 |
quote:Mijn Engelse leeskunsten zijn wat zwak... maar luisteren is geen enkel probleem. En laat ik nu net de hele discworld serie in mp3 formaat op usenet zien staan ![]() Ik ga ze wel even binnenhengelen en beoordelen of ik in het nederlands ga lezen of luisteren. Sinds mijn ipod kapot is en ik een goedkoop mp3 spelertje heb zonder schermpje is het wat riskant om mp3 files van een uur te gaan luisteren omdat je niet kan zien waar je gebleven bent... edit: oei, de engelse luisterboeken zijn leuk, verteller doet stemmetjes na en daar ben ik gek op. Ik ga die gereserveerde boeken nu maar annuleren, dit is wel prima in het engels te doen. [ Bericht 9% gewijzigd door Darkenrahl op 01-10-2008 21:50:20 ] | |
Lord_Vetinari | donderdag 2 oktober 2008 @ 07:56 |
Discworld wordt volgens mij gelezen door Tony 'Baldrick' Robinson. | |
Jordy-B | donderdag 2 oktober 2008 @ 08:42 |
quote:Niet alleen. Tony Robinson doet alleen de verkorte versies. De volledige versies worden met name gedaan door Nigel Planer (Neil uit "The Young Ones") en Stephen Briggs. De nieuwere audioboeken komen allemaal van Briggs. | |
Darkenrahl | donderdag 2 oktober 2008 @ 11:21 |
Ik heb kennelijk hoorspellen van discworld gevonden. Heb gisteren maar liefst 2,5 uur geluisterd naar guards guards en dat was echt verbluffend. Net alsof je een film zat te kijken. In een pub hoorde je echte pubgeluiden en draken maakten echte brullen en je hoorde ze rochelen etc. Elke hoofdpersoon was ingesproken door een acteur en alles zat erin. Fantastisch, goede humor ook. Ik ga nu nog het normale luisterboek even binnenhalen en luisteren om te zien wat het verschil nu is en tevens ga ik het Nederlandse boek erop naslaan om te kijken of er echt grote verschillen inzitten. Vanochtend nog even snel voordat ik naar het werk ging gekeken of ik meer hoorspellen kon vinden, maar tot nu toe alleen dit deel gevonden. De rest is voorgelezen, maar ook met wel een paar geluiden en 1 persoon die meerdere stemmetjes doet. Nadeel van de ingesproken versies is wel dat sommige delen wel erg snel ingesproken zijn. Als je dan een woord niet kent heb je niet even een splitseconde om er over na te denken omdat je dan 2 tot 3 regels mist. Maar ik heb van hetzelfde boek ook 2 ingesproken versies ontdekt, een snelle en een langzame. Apart. | |
ArcturusMengsk | donderdag 9 oktober 2008 @ 16:02 |
tvp.. | |
Jordy-B | donderdag 9 oktober 2008 @ 16:49 |
quote:Er zijn inderdaad radioversies van de Discworld-boeken gemaakt. Erg leuk, maar omdat er nogal een beperkte lengte is, mis je hele delen van het verhaal en gaat het nogal van de hak op de tak. | |
Pandora73 | vrijdag 17 oktober 2008 @ 08:55 |
Hee, een Terry Pratchett topic! Leuk! (tvp dus, hahahaha) | |
Lod | vrijdag 17 oktober 2008 @ 09:34 |
Is er trouwens al iets bekend over een eventuele nieuwe Pratchett film? | |
Jordy-B | vrijdag 17 oktober 2008 @ 17:00 |
quote:Ik geloof dan Going Postal de volgende Sky One-film wordt. Er schijnt ook een bioscoopfilm met de titel "Wee Free Men" aan te komen, maar dat wordt waarschijnlijk pas 2010. | |
Twoflower | vrijdag 17 oktober 2008 @ 17:17 |
quote:Ah nee, kunnen ze er niet eerst een doen met de heksen? Die zijn veel leuker! | |
Jordy-B | vrijdag 17 oktober 2008 @ 17:21 |
quote:Ben ik niet helemaal met je eens. Al had ik liever eerst een Watch-film gehad. | |
Jordy-B | vrijdag 17 oktober 2008 @ 20:31 |
Wie zouden ze eigenlijk casten voor de rol van Nanny Ogg? Dawn French? | |
Twoflower | vrijdag 17 oktober 2008 @ 21:25 |
quote:Of Maggie Smith? Die doet het als heks ook aardig in Harry Potter. (Misschien is dat juist ook wel een reden haar niet te nemen.) | |
Lod | vrijdag 17 oktober 2008 @ 23:37 |
Maggie Smith speelt toch McGonnagal? Niet echt het Nanny Ogg type in mijn ogen. Las trouwens net op de games site dat Terrys dochter ook schrijfster is, van games weliswaar maar toch. Pratchett gaat weer schrijven voor de nieuwe Overlords | |
Lord_Vetinari | zaterdag 18 oktober 2008 @ 06:14 |
Penelope Keith als Granny Weatherwax lijkt me wel ![]() | |
Twoflower | zaterdag 18 oktober 2008 @ 09:41 |
quote:Ik moest ff zoeken wie je bedoelde, maar ik kan me er wel in vinden ja. Julie Walters zou denk ik ook wel een goed type zijn voor Nanny Ogg. (Maar goed, ik heb nooit een grafisch beeld bij personen in boeken, meer een algemene indruk. Het gaat me dan ook meer om de persoonlijkheid dan hoe iemand er uit ziet.) | |
Nembrionic | zaterdag 18 oktober 2008 @ 09:59 |
Ik ben van mening dat ze met hun poten van verfilmingen af moeten blijven. | |
Nembrionic | zondag 19 oktober 2008 @ 14:11 |
Ik zit net een nieuwe aflevering van "Merlin" te kijken. En toen wist ik dat ik teveel Discworldboeken heb gelezen: "She seems very nice, Gwen I mean." - "Oh yes, she is. And she's the best seamstress of the city too" ![]() | |
Lord_Vetinari | zondag 19 oktober 2008 @ 18:54 |
"They call themselves seamstresses. Hem hem." | |
DoomCow | maandag 27 oktober 2008 @ 21:11 |
Ik ben al een 5-tal jaartjes fan van Pratchett, en vooral de Discworld serie. Ik heb dan ook alle volwassen Discworld Novels (van the Colour of Magic tot Making Money, maar exclusief The Last Hero), alle drie de Tiffany Achings (enige jeugdboek dat ik niet heb is dus the Amazing Maurice and his Educated Rodents), de niet Discworld samenwerking met Neil Gaiman (Good Omens The Nice and Accurate Prophecies of Agnes Nutter, Witch ) en natuurlijk nanny Oggs Cookbook. Ik heb de serie leren kennen door het eerste point-and-click spel, waar ik toentertijd enorm van heb genoten. Zo erg dat ik naar de lokale bibliotheek ben gegaan om daar te kijken of ze iets hadden liggen. Echter nadat ik de volledige collectie aldaar had gelezen vond ik het niets speciaals (Wacht! Wacht! en Betoverkind, NL versies) Nadat ik een aantal jaar later via via op een Pratchetyt chatbox terecht kwam ben ik uiteindelijk overtuigd geraakt van de klasse van de stijl van Pratchett, en de absurditeit van sommige van de fans. En toen heb ik de stap gemaakt en ben ik de ware engelstalige boeken gaan lezen, en nooit meer gestopt. Eigenlijk is het alleen Pratchett wat ik de laatste 5 jaar aan boeken gelezen heb, en op Making Money en Wintersmith ook allemaal al minstens 2 keer en ik blijf genieten... | |
ArcturusMengsk | maandag 27 oktober 2008 @ 22:55 |
quote:welke novels (serie) raad je aan voor iemand die voor het eerst Pratchett wil gaan lezen? | |
DoomCow | maandag 27 oktober 2008 @ 23:09 |
Ligt eraan wat voor lezer je bent. Als je van fantasy houd zou ik de wizards/death serie aanraden om te beginnen. Ben je meer een klassieke (toneel) lezer bent is de heksen serie een aanrader (Shakespear analogy), en de Guards zijn meer van het politie/thriller genre. Over het algemeen zou ik zeggen de guards-serie, omdat hierin de politiek van Ankh-Morpork het best tot zijn recht komt. En omdat dit toch belangrijk is in een modern Ankh-Morpork... Maar toch, het hangt af van de smaak van de lezer waar hij het best kan beginnen.. Ik kan zelfs begrijpen dat "the Wee Free Men" als eerste boek wordt genomen... | |
ArcturusMengsk | maandag 27 oktober 2008 @ 23:13 |
quote:oke dank je .. dan ga ik beginnen in de Guards-serie (ik neem aan dat je hiermee de Watch-novels bedoeld) | |
SQ | zaterdag 6 december 2008 @ 23:40 |
ik heb vanavond een quote-boek van Pratchett gekregen ![]() ideale WC-lectuur ![]() | |
thedeedster | dinsdag 9 december 2008 @ 15:39 |
Wat die heksen betreft. Ik zie ze een beetje zoals de vrouwen in Monty Python. Of liever gezegd de door de python mannen gespeelde vrouwen met die hoge stemmetjes. | |
Susi | woensdag 10 december 2008 @ 08:09 |
Paar weken geleden eerste boek pas gelezen van Pratchett. Ik wil d'r bij | |
Nembrionic | woensdag 10 december 2008 @ 09:10 |
quote:Ben ik ook in begonnen. Vind ik eigenlijk het leukste uit de hele serie. Kan ik alleen maar aanraden dus, | |
De_Hertog | dinsdag 6 januari 2009 @ 17:49 |
Ik dacht, even opzoeken hoe het met Terry Pratchett gaat. Blijk ik het ineens over Sir Terry Pratchett te moeten hebben. Proficiat, Terry ![]() | |
Lord_Vetinari | dinsdag 6 januari 2009 @ 18:00 |
quote:The New Year's Honours List ![]() ![]() | |
yvonne | dinsdag 6 januari 2009 @ 18:07 |
Hoe is het eigenlijk met z'n gezondheid? Ben wel weer toe aan een nieuw boek van hem. | |
StreepjesSok | vrijdag 16 januari 2009 @ 18:07 |
Ik heb ze gelukkig nog lang niet allemaal gelezen, dus kan nog even vooruit. Hoop dat 'ie nog lang meegaat, zou een groot verlies zijn! | |
Ceased2Be | vrijdag 16 januari 2009 @ 18:16 |
tvp'tje, na The Science of Discworld 1 en 2 nu halverwege deel 3 daarvan. En met The Colour of Magic begonnen ![]() | |
nannyogg | dinsdag 27 januari 2009 @ 11:14 |
Terry Pratchett: Living with Alzheimer's 4 & 11 February, BBC Two, 9pm Determined to prevent it if he possibly can, Terry Pratchett takes a personal journey through the science and the reality of what it's like to be diagnosed with Alzheimer's. This two part documentary follows Terry's race to find a cure as he endeavours to find ways of slowing, mitigating or even reversing its course. | |
pumpkin_Ruby | woensdag 4 februari 2009 @ 17:04 |
Schopje omdat het vanavond op tv is | |
StreepjesSok | woensdag 4 februari 2009 @ 17:32 |
Ooow, en nou ga ik net toevallig vanavond bij mijn ![]() ![]() Heeft bbc ook een soort uitzending gemist? | |
De_Hertog | woensdag 4 februari 2009 @ 17:37 |
quote:Ja, maar die is alleen in de UK te bekijken. Je zult dus moeten wachten op een herhaling, hopen dat ie binnenkort te downloaden is, of hem/haar bij jou langs laten komen ![]() Overigens, de uitzending is dus om 22u Nederlandse tijd ![]() | |
StreepjesSok | woensdag 4 februari 2009 @ 17:42 |
Hm, zal 'ie wel niet op zitten wachten dat 'ie dan hierheen moet komen, en dat ik vervolgens alleen maar met mijn hoofd bij Terry zit. ![]() Damn. Hm, misschien toch maar eens het stof van mijn videorecorder af | |
Vampess | woensdag 4 februari 2009 @ 21:23 |
Bedankt ![]() | |
Muck | woensdag 4 februari 2009 @ 21:39 |
Zo, ik heb pas Nightwatch uitgelezen en ik denk dat ik het wel een van de leuksten vind die ik tot nu toe gelezen heb ![]() Gauw de volgende van mijn broer lenen ![]() | |
De_Hertog | woensdag 4 februari 2009 @ 22:35 |
Voor de zekerheid, is bezig. Nu iemand met een halve computervoeding op haar hoofd. Het begint op een van z'n boeken te lijken. ![]() | |
Jordy-B | donderdag 5 februari 2009 @ 00:43 |
quote:downloaden bij de betere UK-only torrentsite. ![]() | |
StreepjesSok | vrijdag 6 februari 2009 @ 10:58 |
Jee, mijn uit het stof gebikte videorecorder heeft prima zijn werk gedaan! Hij heeft het opgenomen ![]() Vanavond lekker kijken ![]() | |
Vampess | woensdag 11 februari 2009 @ 21:44 |
Straks deel twee ![]() | |
wonderer | woensdag 11 februari 2009 @ 22:05 |
Ik vond het best ontroerend en "unnerving". Ik schrijf zelf ook en moet er echt niet aan denken dat mijn eigen brein me dat onmogelijk gaat maken later... | |
JimmyJames | dinsdag 17 februari 2009 @ 22:39 |
Ik ben mascarade aan het lezen. Best leuk. | |
ebeaydojraes | woensdag 18 februari 2009 @ 22:32 |
tvp... misschien toch ook maar es gaan lezen .. | |
Lord_Vetinari | donderdag 19 februari 2009 @ 08:15 |
Ik vond de docu erg indrukwekkend. Het liet ook wel zien, dat hij er op Internet redelijk luchtig over deed, maar dat de harde werkelijkheid toch iets erger is, zelfs in het beginstadium van deze ziekte. Wel mooi vond ik de hoop van de wetenschappers, dat we binnen 5 tot 10 jaar tegen een geneesmiddel aan moeten zitten. Helaas komt dat voor PTerry te laat, vrees ik... ![]() | |
StreepjesSok | donderdag 19 februari 2009 @ 13:15 |
Heb alleen het eerste deel van de docu gezien... vond vooral dat signeren en voorlezen zo naar om te zien. Hoe hij het dan met een grapje probeert te maskeren... Arme Terry. ![]() | |
dgirl | dinsdag 5 mei 2009 @ 18:49 |
Is er niet een of andere zaak die een "collectie" Discworld-boeken verkoopt? Veel handiger dan om ze 1 voor 1 te bestellen... | |
Twoflower | dinsdag 5 mei 2009 @ 19:24 |
quote:Ik heb nog een stapel nederlandse discworld boeken liggen. Als je interesse hebt, moet je het maar zeggen. Ik lees (en koop) ze alleen nog maar in het engels. | |
JimmyJames | dinsdag 5 mei 2009 @ 23:50 |
quote:Ik vind ze zo duur. Ooit waren er omnibussen van (3 (of 4?) in één). | |
De_Hertog | dinsdag 5 mei 2009 @ 23:52 |
quote:Hangt er van af of je ze in het Nederlands of Engels wilt hebben. Nederlands heb ik geen idee van, maar Engelse versies zijn gewoon een normale pocketprijs. Of zelfs goedkoper, zeker bij de goedkopere webshops. Het zijn er alleen nogal veel. ![]() | |
JimmyJames | dinsdag 5 mei 2009 @ 23:53 |
Ik bedoelde idd de NL-versies. | |
De_Hertog | dinsdag 5 mei 2009 @ 23:56 |
quote:Ik heb ze op het Boekenfestijn een keer zien liggen, misschien helpt dat. Maar nogmaals: het is niet alleen vanwege economische reden een erg goed idee om ze in het Engels te proberen te lezen. | |
Cid | woensdag 6 mei 2009 @ 08:38 |
quote:Al mis je volgens mij best veel grappen als je geen engelse achtergrond hebt... | |
Deetch | woensdag 6 mei 2009 @ 10:10 |
quote:Als je de nederlandse vertaling leest ook. Zijn de nieuwere boeken (vanaf deeltje 25) ook verkrijgbaar met de zelfde coverstijl als de eerste 25? Ik vind het jammer om een trendbreuk in de serie in mijn kast te hebben maar vanaf deel 25 zie je heel veel verschillende stijlen. | |
lizardtattoo | woensdag 6 mei 2009 @ 10:15 |
Als je met 'de eerste 25' de kaften van Josh Kirby bedoelt heb je pech, die is dood. | |
De_Hertog | woensdag 6 mei 2009 @ 10:20 |
quote:Dat is niet helemaal de reden. Deel 25 en 26, The Truth en Thief of Time, zijn nog wel geïllustreerd door Kirby maar al wel in de nieuwe stijl. Blijkbaar vond de uitgever het gewoon tijd voor een 'frisse look'. De nieuwere boeken zijn overigens ook allemaal in dezelfde stijl, maar wel in verschillende kleuren. Het is dus geen compleet rommeltje, maar ik vind inderdaad de oudere stijl leuker. | |
Deetch | woensdag 6 mei 2009 @ 11:44 |
quote:Bullocks nou ja dan maar de rest in nieuwe stijl kopen. "What an embuggerance" | |
Dagonet | woensdag 6 mei 2009 @ 22:35 |
Heb je het over de Engelse of de Amerikaanse kaften die ik ook vaker tegenkom tegenwoordig en die bar slecht van kwaliteit zijn. |