Y320. Ik ben trouwens overgestapt op Mild Seven. Scheelt weer Y20 en ik blijf toch Nederlanderquote:Op vrijdag 27 april 2007 13:49 schreef JoPiDo het volgende:
hoe duur is een pakje Marlboro in Tokyo?
en erg tof, Doodkapje
Erg cool !quote:Op vrijdag 27 april 2007 13:11 schreef Doodkapje het volgende:
Jeuh! Ik sta in een magazine!![]()
deze:
[afbeelding]
en
[afbeelding]
Shinjuku station 3.29 miljoen mensen per dag. Dus idd iéts meer dan Utrecht centraalquote:Op vrijdag 27 april 2007 09:14 schreef xienix84 het volgende:
Naja, hard gay is meer Fuuuuuuu he![]()
Binsentu, word jij trouwens vaak aangeduwd in de metro 's ochtends ofzo? Wij gingen een keer met Juu hachi Kippu naar Osaka, vanuit Tokyo. Sochtends vroeg... rond 6-7u... en moesten met de forensen trein vanuit Minowa station (2nd station van Ueno), naar Tokyo centraal. Dus die trein komt aanrijden...stampvol. En wij stonden daar, met twee backpackersrugzakken![]()
Maar shinjuku sochtends. Dat is toch het drukste station ter wereld? En ik vond vroeger Utrecht Centraal al gigantisch.
Op YouTube zoeken naar "gaki no tsukai". Ik heb ze ongeveer allemaal gezien. Elke zondag komt het in Japan (weet ff het kanaal niet) op TV trouwens.quote:Op donderdag 26 april 2007 12:31 schreef xienix84 het volgende:
Nou Binsentu... en bedankt...Ik heb net even op jouw blog gekeken, naar de filmpjes. Dus nu zit ik met tranen in mn ogen op lab.
Heb je toevallig een leuke website waar er meer op staan oid?
Neen...quote:Op vrijdag 27 april 2007 17:18 schreef Binsentu het volgende:
*knip*
Erg cool !Was de takoyaki lekker?
[..]
*knip*
quote:Op zaterdag 28 april 2007 12:04 schreef xienix84 het volgende:
aaah Takoyaki, die geweldige herinneringen. En wat een romantiek, samen met je vriendinnetjeKEIHARD JE BEK VERBRANDEN EN NOG EEN WEEK LANG MET EEN BLAAR OP JE ONDERLIP RONDLOPEN
![]()
Niks tegen takoyaki hoorHeel erg lekker, alleen mijn vuurdoop was minder geslaagd.
hihi, doet me denken aan russisch roulette ( schaal aardappelkroketjes met ergens 1 zeer hete sambalkroketquote:
Even in t kort.quote:Op zondag 29 april 2007 14:55 schreef AllSmiles het volgende:
Ik zit te denken om een studie Japans in Japan te gaan doen. Zijn er misschien mensen hier die dat ook hebben gedaan? Of misschien informatie hebben over financiering, wat voor universiteit, visa of gewoon tips? Ik ben nu bezig een hoop informatie op te doen dus alle informatie is meegenomen.
Het grootste probleem is natuurlijk financiering. Ik wil een jaar blijven dus dan moet ik of kunnen werken of subsidie kunnen krijgen. Een lening zou mss ook kunnen maar daar zit ik niet echt op te wachten. Is het makkelijk om een visa te krijgen waarmee je ook kan werken? Moet je Japans daar al goed voor zijn? En is het over het algemeen makkelijk om een baan te vinden?
Als dat gewoon echt niet mogelijk is dan wil ik Japans studeren in Nederland en dan via die opleiding naar Japan gaan.
Zie me nou nou alsjeblieft niet als lui. Ik ben heel druk bezig met info zoeken maar alles is meegenomen. In ieder geval bedankt!
Bij mij is het rechts van de nul (op mijn laptop-toetsenbord is dit een vraagteken)quote:Op zaterdag 5 mei 2007 11:06 schreef xienix84 het volgende:
Ben ik het ten dele mee eens(trouwens; een link was genoeg geweest hoor, copy paste hoeft niet).
Ik denk dat het Nederlands toch een vrij grote invloed heeft gehad. Sowieso vrijwel alle medische termen en kennis komen uit het Nederlands, ik geloof dat er driehonderd-ennogwat Nederlandse leenwoorden in het Japans zijn. Vind ik vrij veel. Daarnaast is ook het besef van Westerse kunst etc. vrijwel allemaal door de Nederlanders overgebracht. En natuurlijk het feit dat het hoogstwaarschijnlijk is dat het de Nederlanders zijn geweest die überhaupt het woord 'Japan' hebben bedacht(dat is één theorie, een verbastering van het chinese woord voor wat toen Japan was, er zijn andere theorieen, bijv. dat het uit het Portugees stamt)-
En belangrijkste, het woord ビ-ルbiiru (bier) stamt uit het Nederlands, net al コ-ヒ- koohii (koffie)![]()
(weet iemand hoe je zo'n lang streepje als verlenging van een klank doet als je toetsenbord op Japans staan ingesteld)![]()
Ontembaa is ook zo'n mooie. (Ontembaar, gezegd van vervelende kinderen. Ontembaa na kodomo!)quote:Op zaterdag 5 mei 2007 09:44 schreef ExperimentalFrentalMental het volgende:
(04-05-2007)
Nederlands in Japan: brug naar het westen
Tussen 1641 en 1853 onderhielden Nederland en Japan een unieke handelsrelatie. In die periode was het Nederlands de enige westerse taal die Japanners mochten leren. De Nederlandse taal sloeg daarmee een brug naar het westen. Japanoloog Henk de Groot schreef een proefschrift over het Nederlands in Japan.
Hoewel het Nederlands tussen 1641 en 1853 de enige westerse taal was die Japanners mochten leren, spraken ze de taal vaak zo slecht dat de Nederlanders hen niet verstonden. Dat concludeert de uit Nederland afkomstige Nieuw-Zeelandse japanoloog Henk de Groot, die deze week promoveerde op een proefschrift over dit onderwerp aan de Universiteit van Canterbury in Christchurch.
Unieke verhouding
In de eerste helft van de zeventiende eeuw verbraken de Japanse autoriteiten alle contacten met de Portugezen, omdat ze hen ervan verdachten door kolonialisme en bekeringsijver te worden gedreven. De Nederlanders overtuigden de Japanse autoriteiten ervan dat ze uitsluitend geïnteresseerd waren in handelscontacten, en mochten als enige westerse mogendheid een beperkte handelsmissie openen. De unieke verhouding zou ruim tweehonderd jaar blijven bestaan.
[afbeelding]
Een deel van een Japanse vertaling van een Nederlands schoolboekje, Grammatica geheten, dat in 1822 is uitgegeven door de Maatschappij tot nut van 't algemeen. De datering wordt geschat op 1854-1855. (bron: Henk de Groot)
Vertaalfouten
Alle tolken en vertalers werden in die tijd opgeleid door een gilde dat bestuurd werd door de Japanse overheid. Uit in de archieven gevonden examens concludeert De Groot dat de kwaliteit van die opleiding laag was. De meeste tolken kwamen zelden in contact met Nederlanders, en het cursusmateriaal was soms gebaseerd op Nederlandse boeken van honderden jaren eerder. Het gilde ontwikkelde zich bovendien snel tot een bureaucratische organisatie waarvan de belangrijkste doelstelling was om zichzelf in stand te houden. Omdat het een monopolie had op de kennis van het Nederlands, was het nauwelijks te controleren.
Japanse Neerlandistiek
Wel groeide onder Japanse geleerden in de loop der tijd de belangstelling voor de taal. Van bijvoorbeeld de westerse natuurwetenschap kon immers alleen via Nederlandse boeken kennis worden genomen. Zo verwierf Genpaku Sugita (1733-1817) roem met een vertaling van een anatomische atlas, nadat hij ontdekt had dat de westerse anatomie verder gevorderd was dan de Chinese. Sindsdien wordt Sugita wel beschouwd als de vader van de Japanse neerlandistiek. Volgens De Groot is deze reputatie echter niet gebaseerd op de kwaliteit van zijn werk, want dat was door de vele fouten nagenoeg onbruikbaar. Belangrijker voor Sugita’s faam waren de welsprekende jammerklachten die hij in later werk uitsprak over hoeveel hersenbreken zijn vertaalwerk hem had gekost.
[afbeelding]
Genpaku Sugita (1733-1817) wordt wel beschouwd als de vader van de Japanse neerlandistiek.
In de mode..
De studie van het Nederlands kwam in een stroomversnelling toen de Japanse geleerde en voormalig tolk Tadao Shizuki (1760-1806) een honderd jaar oude Nederlandse grammatica vond, de Nederduytsche Spraakkonst van William Séwel. Hoewel Séwels inzichten in Nederland inmiddels als achterhaald werden beschouwd, gaven ze Shizuki een sleutel tot de verschillen tussen de twee talen. In diezelfde tijd raakte het onder Japanse intellectuelen in de mode om Nederlandse woorden en uitdrukkingen te gebruiken, ook als men die niet precies begreep.
...uit de mode
Vijftig jaar later verdween de studie van het Nederlands binnen korte tijd weer uit de gratie, omdat Japan zich open stelde voor de rest van de wereld. Tot hun verbijstering ontdekten Japanse geleerden dat het Nederlands helemaal niet zo’n belangrijke wereldtaal was als ze hadden gedacht, en snel wierpen ze zich op het Engels en andere westerse talen. Hoewel het Japans nog steeds leenwoorden uit het Nederlands kent – pinsetto voor ‘pincet’ en orugoru voor ‘orgel’ bijvoorbeeld – is de uiteindelijke invloed van het Nederlands op het Japans, ondanks tweehonderd jaar exclusief contact, beperkt gebleven.
zie ook:
Nederlanders en andere buitenlanders in Nagasaki en Yokohama (IISG)
Japans-Nederlands woordenboek
Sugita Genpaku (wikipedia; eng.)
(Kennislink)
Randosero (rugzakje, dat wat al die lieve kleutertjes in Japan meenemen naar school), dat is er ook nog een. Komt van ransel.quote:Op zaterdag 5 mei 2007 11:06 schreef xienix84 het volgende:
Ben ik het ten dele mee eens(trouwens; een link was genoeg geweest hoor, copy paste hoeft niet).
Ik denk dat het Nederlands toch een vrij grote invloed heeft gehad. Sowieso vrijwel alle medische termen en kennis komen uit het Nederlands, ik geloof dat er driehonderd-ennogwat Nederlandse leenwoorden in het Japans zijn. Vind ik vrij veel. Daarnaast is ook het besef van Westerse kunst etc. vrijwel allemaal door de Nederlanders overgebracht. En natuurlijk het feit dat het hoogstwaarschijnlijk is dat het de Nederlanders zijn geweest die überhaupt het woord 'Japan' hebben bedacht(dat is één theorie, een verbastering van het chinese woord voor wat toen Japan was, er zijn andere theorieen, bijv. dat het uit het Portugees stamt)-
En belangrijkste, het woord ビ-ルbiiru (bier) stamt uit het Nederlands, net al コ-ヒ- koohii (koffie)![]()
(weet iemand hoe je zo'n lang streepje als verlenging van een klank doet als je toetsenbord op Japans staan ingesteld)![]()
Mwah, een beetje... omdat het feestweek is werken mensen maar 6 uur per dag, dus ik ben (net als de Japanners) maar wat gaan shoppen. Ik heb alleen winterkleding meegenomen en het begint hier warmer te worden.quote:Op zaterdag 5 mei 2007 11:33 schreef xienix84 het volgende:
Ha bij mij ook... dankje![]()
Heb je nog Golden Week gevierd?
Goed totaal off-topic, maar dan kunnen we iedereen in Japan even op de hoogte stellen:quote:Op zondag 6 mei 2007 07:43 schreef xienix84 het volgende:
T schijnt trouwens dat r hier in Nederland en Belgie een schaarste aan Hoegaarden is door t vele goeie weer.
Hebben ze ook hier in Utrecht (als je terug bent een keertje op de straatweg kijken!). MAar doe mij maar Asahi "super dry"quote:
hehe.quote:Op maandag 7 mei 2007 13:45 schreef xienix84 het volgende:
Nederlander![]()
Ik heb deze week echt een ik-wil-terug moment. Vorig jaar deze tijd was de beste tijd van heel mijn jaar in Japan. Tokyooo, geweldige stad. Eerst had ik zoiets van "ik houd niet van grote steden" maar Tokyo... geweldig zeg! En het uitzicht vanuit Odaiba![]()
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |