Ook rimmen?quote:Op woensdag 5 september 2018 20:06 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Ja, vertaler, ondertitelaar. Doe alles.
Je bent zelf goedkoopquote:Op woensdag 5 september 2018 20:07 schreef CherryLips het volgende:
Maar dit. Echt. Wie deze transcriptie heeft gedaan, ik hoop dat ie goedkoop was.
Ook series enzo?quote:Op woensdag 5 september 2018 20:06 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Ja, vertaler, ondertitelaar. Doe alles.
Zo ordinair ben ik niet.quote:Op woensdag 5 september 2018 20:08 schreef MCH het volgende:
[..]
In KLB zeggen ze meestal je hoerenmoeder
quote:Op woensdag 5 september 2018 20:08 schreef MCH het volgende:
[..]
In KLB zeggen ze meestal je hoerenmoeder
Leek mij wel altijd leuk werk moet ik zeggenquote:Op woensdag 5 september 2018 20:08 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Niet meer. Het is niet leuk meer gewoon
Benieuwd wanneer Google translate van de mens gaat winnenquote:Op woensdag 5 september 2018 20:09 schreef Driepink het volgende:
[..]
Leek mij wel altijd leuk werk moet ik zeggen
Aan sommige vertalingen op Netflix te zien gebruiken ze dat al.quote:Op woensdag 5 september 2018 20:10 schreef MCH het volgende:
[..]
Benieuwd wanneer Google translate van de mens gaat winnen
Het betaalt kut, en zoals nu als het script niet klopt, kan ik alles verbeteren. Zit je dan om acht uur 's avonds.quote:Op woensdag 5 september 2018 20:09 schreef Driepink het volgende:
[..]
Leek mij wel altijd leuk werk moet ik zeggen
quote:Op woensdag 5 september 2018 20:11 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Het betaalt kut, en zoals nu als het script niet klopt, kan ik alles verbeteren. Zit je dan om acht uur 's avonds.
Klote .quote:Op woensdag 5 september 2018 20:11 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Het betaalt kut, en zoals nu als het script niet klopt, kan ik alles verbeteren. Zit je dan om acht uur 's avonds.
Ga je dan die serie kijken en je aftrekken op de ondertiteling omdat ze van CL komen?quote:Op woensdag 5 september 2018 20:14 schreef Driepink het volgende:
Zijn er bekende series die je hebt vertaald?
of word dat door bedrijven gedaan?
Meestal voor tv. een paar dingen voor dvd, maar dat is al een tijd geleden, beetje Netflix.quote:Op woensdag 5 september 2018 20:14 schreef Driepink het volgende:
Zijn er bekende series die je hebt vertaald?
of word dat door bedrijven gedaan?
Op zn minstquote:Op woensdag 5 september 2018 20:15 schreef MCH het volgende:
[..]
Ga je dan die serie kijken en je aftrekken op de ondertiteling omdat ze van CL komen?
Ah, leek mij wel tof om een serie van ondertiteling te kunnen voorzien, laatste seizoen got al gezien voor de rest enzoquote:Op woensdag 5 september 2018 20:15 schreef CherryLips het volgende:
[..]
Meestal voor tv. een paar dingen voor dvd, maar dat is al een tijd geleden, beetje Netflix.
Nee maar ik zeg het wel altijd even tegen CL dat ik dr weer op tv heb gezien.quote:Op woensdag 5 september 2018 20:15 schreef MCH het volgende:
[..]
Ga je dan die serie kijken en je aftrekken op de ondertiteling omdat ze van CL komen?
Tof, heb je haar naam zien staan in de aftiteling?quote:Op woensdag 5 september 2018 20:18 schreef Elvi het volgende:
[..]
Nee maar ik zeg het wel altijd even tegen CL dat ik dr weer op tv heb gezien.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |