Tja, zoiets had ik ook, maar als hij aangeeft dat hij het woord überhaupt niet in mijn essay wil zien, dan heb ik me daar maar naar te schikken, vrees ik.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:05 schreef Frollo het volgende:
'In the first place', is in elk geval geen germanisme.
Maar serieus: je docent moet niet zeiken. Überhaupt is gewoon een goed Nederlands woord.
idd, laat em oprotten en een leven zoeken., uberhaupt is gewoon een goed woord.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:05 schreef Frollo het volgende:
'In the first place', is in elk geval geen germanisme.
Maar serieus: je docent moet niet zeiken. Überhaupt is gewoon een goed Nederlands woord.
Daar zat ik ook al mee, met sowieso en überhaupt. En als die man al allergisch reageert op überhaupt, hoe groot is dan de kans dat ie ook gillende buikloop krijgt als ik ergens sowieso schrijf ?quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:08 schreef JohnnyKnoxville het volgende:
über·haupt (bw.)
1 in 't geheel, alles in aanmerking genomen => sowieso
so·wie·so (bw.)
1 hoe dan ook => überhaupt
Vind er nog wel een subtiel verschil tussen beiden zitten, maar kan dat niet onder woorden brengen.
goed voorbeeld, als je hier uberhaupt (de eerstequote:Op woensdag 10 januari 2007 15:09 schreef Darkside het volgende:
Is er überhaupt een goed synoniem voor überhaupt![]()
Buigen zul je!quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:07 schreef AudreyHepburn het volgende:
[..]
Tja, zoiets had ik ook, maar als hij aangeeft dat hij het woord überhaupt niet in mijn essay wil zien, dan heb ik me daar maar naar te schikken, vrees ik..
Hm ja, goed punt.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:10 schreef AudreyHepburn het volgende:
Daar zat ik ook al mee, met sowieso en überhaupt. En als die man al allergisch reageert op überhaupt, hoe groot is dan de kans dat ie ook gillende buikloop krijgt als ik ergens sowieso schrijf ?
Om maar te zwijgen over de vlekken en zweren die hij krijgt als hij fatsoendeljjk onder ogen krijgtquote:Op woensdag 10 januari 2007 15:10 schreef AudreyHepburn het volgende:
Daar zat ik ook al mee, met sowieso en überhaupt. En als die man al allergisch reageert op überhaupt, hoe groot is dan de kans dat ie ook gillende buikloop krijgt als ik ergens sowieso schrijf ?
Tweede is beter! Korter, dus beter. Vraagstelling is ook beter, minder dwingelandig dan "moet er".quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:15 schreef AudreyHepburn het volgende:
"Moet er überhaupt een nationaal Holocaustmonument komen ?"
Ik heb er zelf maar van gemaakt "Heeft een nationaal Holocaustmonument voldoende bestaansrecht ?"
Heh, we gaan de Holocaust erbij slepen..
Oh ja, het is fatsoenlijk he ?quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:14 schreef Copycat het volgende:
[..]
Om maar te zwijgen over de vlekken en zweren die hij krijgt als hij fatsoendeljjk onder ogen krijgt.
Sowieso, überhaupt, al helemaal...
Ooit kom ik er wel.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:16 schreef JohnnyKnoxville het volgende:
[..]
Tweede is beter! Korter, dus beter. Vraagstelling is ook beter, minder dwingelandig dan "moet er".
Dat ben ik met je eens. Maar deze docent heeft nadrukkelijk aangegeven dat ie niet wil dat ik dat woord gebruik. Dan heb ik geen zin om bijdehand te gaan doen.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:17 schreef Fallen het volgende:
Ik zou het laten staan. Als de zin hierdoor goed loopt en het een volledig geaccepteerd en correct Nederlands woord is, is het meer een persoonlijk probleem dan een taaltechnisch probleem.
Ik zou dus zeggen "in 't geheel" of iets met "helemaal"quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:08 schreef JohnnyKnoxville het volgende:
über·haupt (bw.)
1 in 't geheel, alles in aanmerking genomen => sowieso
so·wie·so (bw.)
1 hoe dan ook => überhaupt
Vind er nog wel een subtiel verschil tussen beiden zitten, maar kan dat niet onder woorden brengen.
Nou, dat heb je dan toch prima opgelost? Je zou ook kunnen denken aan:quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:15 schreef AudreyHepburn het volgende:
"Moet er überhaupt een nationaal Holocaustmonument komen ?"
Ik heb er zelf maar van gemaakt "Heeft een nationaal Holocaustmonument voldoende bestaansrecht ?"
Dus als je 'holocaust' schrijft kun je vervolgd worden als ontkenner?quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:20 schreef Frollo het volgende:
* Historische gebeurtenissen zijn met een hoofdletter, maar samenstellingen en afleidingen niet. In Van Dale staat bijvoorbeeld 'Holocaust' naast 'holocaustliteratuur'.
Nee hoor, dan betekent het gewoon 'brandoffer'.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:23 schreef ThE_ED het volgende:
[..]
Dus als je 'holocaust' schrijft kun je vervolgd worden als ontkenner?![]()
Ik gebruik voornamelijk de Duitse term Holocaust Denkmal of gewoon het woord Denkmal.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:20 schreef Frollo het volgende:
[..]
Nou, dat heb je dan toch prima opgelost? Je zou ook kunnen denken aan:
'Is een nationaal holocaustmonument* wel gewenst?'
'Is er eigenlijk wel behoefte aan een nationaal holocaustmonument?'
'Moet er eigenlijk wel een nationaal holocaustmonument komen?'
Ik denk dat je met 'eigenlijk' een eind kan komen als vervanging van "überhaupt".
* Historische gebeurtenissen zijn met een hoofdletter, maar samenstellingen en afleidingen niet. In Van Dale staat bijvoorbeeld 'Holocaust' naast 'holocaustliteratuur'.
Ja, en het fluiten van TicTacToe in het monument is ook pijnlijk.quote:[b]Op woensdag 10 januari 2007 15:25 schreef Fallen het volgende:[/bDaarnaast kan de link tussen de woorden "überhaupt " en "Holocaustmonument" voor sommigen pijnlijk zijn.![]()
Und warum??quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:27 schreef AudreyHepburn het volgende:
Ja, en het fluiten van TicTacToe in het monument is ook pijnlijk..
Sorry, dat is het enige liedje dat ik ken van Tic Tac Toe...quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:29 schreef AudreyHepburn het volgende:
Daar moet je niet mee spotten, CC..
Tic Tac Toe dit, Tic Tac Toe dat, en meteen weer die zes miljoen Joden verzwijgen he !quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:31 schreef Copycat het volgende:
[..]
Sorry, dat is het enige liedje dat ik ken van Tic Tac Toe...
Jaja, ik maak me er ook niet druk om. Maar het hangt van je doelgroep af. Als het gaat om een oudere generatie, die heeft soms nog wel eens van die 'rare principes', zoals je docent bijvoorbeeld. (Simpele aanname.)quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:27 schreef AudreyHepburn het volgende:
[..]
Ja, en het fluiten van TicTacToe in het monument is ook pijnlijk..
Ik lijk verdulleme David Irving wel.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:33 schreef AudreyHepburn het volgende:
Tic Tac Toe dit, Tic Tac Toe dat, en meteen weer die zes miljoen Joden verzwijgen he !
Volgens mij ligt Ich wär so gern so blöd wie du je ook welquote:Op woensdag 10 januari 2007 15:31 schreef Copycat het volgende:
[..]
Sorry, dat is het enige liedje dat ik ken van Tic Tac Toe...
Jij beledigt mij nu heel fijntjes, hè?quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:35 schreef Litpho het volgende:
[..]
Volgens mij ligt Ich wär so gern so blöd wie du je ook wel.
En de zigeuners! Zowel de Roma als de Sinti!!quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:35 schreef Copycat het volgende:
[..]
Ik lijk verdulleme David Irving wel.
En laten we trouwens ook de homo's en de gehandicapten niet verzwijgen!
Nee, absoluut niet. Ik zou niet durvenquote:Op woensdag 10 januari 2007 15:36 schreef Copycat het volgende:
[..]
Jij beledigt mij nu heel fijntjes, hè?
Je schijnt dan ook nog weer een hele groep buiten te sluiten.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:38 schreef Frollo het volgende:
[..]
En de zigeuners! Zowel de Roma als de Sinti!!
Subtiel...quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:39 schreef Litpho het volgende:
[..]
Nee, absoluut niet. Ik zou niet durven.
alhoewel fijntjes wel hetgene is waar ik naar zou streven in het strikt hypothetische geval dat ik jou zou willen beledigen
Ik weet het niet hoor, überhaupt heeft ook een beetje een belerende bijklank. In een wetenschappelijk artikel is het wel vermijderingswaardig.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:42 schreef Pietverdriet het volgende:
Dit is te belachelijk voor (leen)woorden, heeft hij ook geen bureau maar een schrijftafel? Nederlands is vergeven van de leenwoorden uit het Duits, Engels, Frans, Latijn of Grieks-
Nou, dat wordt nog leuk als hij straks de eerste vertegenwoordigers van de Br3eZ4H-generatie over de vloer krijgt.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:48 schreef AudreyHepburn het volgende:
Zijn algemene commentaar op mijn schrijfstijl en woordkeuze was dat ik op moest letten om niet teveel populair taalgebruik te gebruiken. Waarvan hij überhaupt als voorbeeld noemde.
Die geschiedenis studeren?quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:49 schreef Frollo het volgende:
[..]
Nou, dat wordt nog leuk als hij straks de eerste vertegenwoordigers van de Br3eZ4H-generatie over de vloer krijgt.
Ik zat eens met een vriend van mij over zijn nieuwe computer te praten, toen de computer nog niet zo ingeburgerd was, en we gebruikten de gebruikelijke engelse leenwoorden voor de verschillende delen van de computer. Dit irriteerde zijn vriendin, een lerares Nederlands.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:44 schreef Zyggie het volgende:
[..]
Ik weet het niet hoor, überhaupt heeft ook een beetje een belerende bijklank. In een wetenschappelijk artikel is het wel vermijderingswaardig.
Dat laatste is geloof ik geen woord.![]()
De man moet eens een paar jaar aan een Amerikaanse uni gaan werken.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:48 schreef AudreyHepburn het volgende:
Zijn algemene commentaar op mijn schrijfstijl en woordkeuze was dat ik op moest letten om niet teveel populair taalgebruik te gebruiken. Waarvan hij überhaupt als voorbeeld noemde.
Whehe, n00bs die gaan huilen als ze gepwnd worden.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:53 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Ik zat eens met een vriend van mij over zijn nieuwe computer te praten, toen de computer nog niet zo ingeburgerd was, en we gebruikten de gebruikelijke engelse leenwoorden voor de verschillende delen van de computer. Dit irriteerde zijn vriendin, een lerares Nederlands.
Haar commentaar was dat als je Überhaupt zulke woorden gebruikt, je sowieso eerst moest weten wat het betekend, al dat Engels, gatverdamme...
Ik keek haar aan en zei: Überhaupt?
Vriend van mij: Sowieso?
Zij liep huilend de kamer uit.
![]()
Een typisch voorbeeld van het populaire taalgebruik waar TS van beticht wordt.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:06 schreef dvr het volgende:
Er staat 'fatsoendelijk' in de topictitel![]()
![]()
![]()
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Wel eens jiddisch horen spreken?quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:24 schreef _Arual_ het volgende:
Mijn scriptie ging van een schrijver die van joodse komaf is. En ik had een docent die het absoluut niet vond kunnen om germanismen te gebruiken in een tekst over dat onderwerp. Misschien roept de combinatie 'Holocaust' plus 'überhaupt' in dit geval een dergelijke reactie op?
quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:24 schreef _Arual_ het volgende:
Mijn scriptie ging van een schrijver die van joodse komaf is. En ik had een docent die het absoluut niet vond kunnen om germanismen te gebruiken in een tekst over dat onderwerp. Misschien roept de combinatie 'Holocaust' plus 'überhaupt' in dit geval een dergelijke reactie op?
Fun jiddische rejd ken men zick nit opwaschn in zehn wassern.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:36 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Wel eens jiddisch horen spreken?
Ik zou het zelf ook niet verzonnen hebben. Anders had ik ook niet al die 'sowieso's' en 'überhaupts' uit mijn scriptie hoeven filteren.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:43 schreef AudreyHepburn het volgende:
[..].
Dat vind ik echt hypercorrecte lariekul. En ik weet ook zeker dat mijn docent brullend van het lachen van zijn stoel zou vallen bij de gedachte eraan.
quote:"Als het om joden gaat zijn Duitse instanties heel erg grondig, of het nu gaat om vermoorden of herdenken."
Wat een ongelofelijk politiek korrekt gezeik, mocht je soms ook geen Duitse historici op je literatuurlijst zetten?quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:49 schreef _Arual_ het volgende:
[..]
Ik zou het zelf ook niet verzonnen hebben. Anders had ik ook niet al die 'sowieso's' en 'überhaupts' uit mijn scriptie hoeven filteren.Maar Fallen wijst er eerder in dit topic ( Fatsoendelijk synoniem voor "überhaupt" ? ) ook al op, dus ik denk niet eens dat het zo'n unieke reactie is.
Ik zou echt gaan zeiken bij het studiepunt ofzo als iemand me dat zou flikken. Dan ben je als docent echt helemaal verkeerd bezig.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:59 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Wat een ongelofelijk politiek korrekt gezeik, mocht je soms ook geen Duitse historici op je literatuurlijst zetten?
Sorry hoor, ik meld hier alleen maar wat eventueel het probleem van deze docent met germanistisch taalgebruik in deze context zou kunnen zijn. En zoals ik al zei: ik zou het zelf nooit hebben kunnen verzinnen.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:59 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Wat een ongelofelijk politiek korrekt gezeik, mocht je soms ook geen Duitse historici op je literatuurlijst zetten?
Het deed pijn aan mijn ogen.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:06 schreef dvr het volgende:
Er staat 'fatsoendelijk' in de topictitel![]()
![]()
![]()
Erkenning!quote:
Merkwaardig, wat mij betreft zijn ze synoniem hoor. Behalve in zinnen als "Ze werd verscheidene malen door haar meerdere betast" of "Hij bekloeg meerdere keren de verscheidene". In het Duits bestaat dat onderscheid tussen mehrere en verschiedene wel.quote:Overigens heb ik op de middelbare school afgeleerd om 'meerdere' (als in 'verscheidene') te gebruiken. Dat mocht ook niet van mijn docent Nederlands.
'Meerdere' als adjectief is een synoniem van 'verscheidene', aan het Duitse 'mehrere' ontleend. Inmiddels is 'verscheidene' behoorlijk uit de gratie geraakt, archaïsme geworden, en in het dagelijkse taalgebruik vervangen door 'meerdere'. Hetgeen, ergo, niet meer als germanisme hoeft worden afgedaan.quote:Op vrijdag 12 januari 2007 00:15 schreef dvr het volgende:
[..]
Erkenning!![]()
[..]
Merkwaardig, wat mij betreft zijn ze synoniem hoor. Behalve in zinnen als "Ze werd verscheidene malen door haar meerdere betast" of "Hij bekloeg meerdere keren de verscheidene". In het Duits bestaat dat onderscheid tussen mehrere en verschiedene wel.
Ik had het ook over vroegâh, toen ik op de middelbare school zat, zo'n tien jaar terug...quote:Op vrijdag 12 januari 2007 19:56 schreef Ringo het volgende:
'Meerdere' als adjectief is een synoniem van 'verscheidene', aan het Duitse 'mehrere' ontleend. Inmiddels is 'verscheidene' behoorlijk uit de gratie geraakt, archaïsme geworden, en in het dagelijkse taalgebruik vervangen door 'meerdere'. Hetgeen, ergo, niet meer als germanisme hoeft worden afgedaan.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |