Ik ben eigenlijk niet overtuigd.quote:Op woensdag 10 januari 2007 08:54 schreef Ericr het volgende:
@Gorgg, 1 voorbeeld van hoe Memri artikelen vertaalt :
[..]
http://rightweb.irc-online.org/profile/1511
Er zijn ook nog voorbeelden te vinden van andere artikelen, maar gelet op de bron (muslim brotherhoodsite etc) weet ik niet wat voor waarde ik daar aan moet hechten. Echter de mensen achter Memri (stel hardliners) geven mij geen vertrouwen dat ze met nobele motieven hun site zijn gestart. Het komt op mij over als een site die haat wil zaaien. Net zo goed als dat aan de andere kant ook gebeurt natuurlijk.
Voor hetzelfde geld is hij geschrokken van zijn eigen uitspraken en de reacties daarop en probeert een beetje te nuanceren en de schuld door te schuiven.quote:Barakat however, did not provide evidence of specific mistranslated words, or provide a complete translation of the disputed article in English.
http://encycl.opentopia.c(...)a_Research_Institute
http://memriwatch.org/2006/12/09/gained-in-translation/#more-9quote:Memri is frequently criticised for the quality, and sometimes even the integrity, of its translations. After the 7 July 2005 London bombings, an Islamist living in Britain, Hani al-Sebai, was invited to take part in an Al-Jazeera programme, More Than One Viewpoint. Sebai said of the victims “there is no term in Islamic jurisprudence called civilians. Dr Karmi is here sitting with us, and he’s very familiar with the jurisprudence. There are fighters and non-fighters. Islam is against the killing of innocents. The innocent man cannot be killed according to Islam.” The Memri translation read: “The term civilians does not exist in Islamic religious law. Dr Karmi is sitting here, and I am sitting here, and I’m familiar with religious law. There is no such term as civilians in the modern western sense. People are either of dar al-harb or not” (9). Note the introduction of the contested term dar al-harb, which is Arabic for house of war (denoting the part of the world populated by unbelievers), a term not used by the speaker. In a country at war on terror, the use of that term implies that anything goes. Memri also omitted the condemnation of the killing of innocents.
Wat is nu juist je punt? Geloof je dat in het artikel in het Iraanse Baztab staat dat Ramin beweert wat in de OP staat?quote:Op woensdag 10 januari 2007 18:32 schreef Ericr het volgende:
Het gaat verder dan vertalingen, maar vooral niet overtuigd zijn. Memri is geen nieuwsbrenger zoals CNN. Het is een instituut dat alleen maar de negatieve kanten belicht, of ga je nu ook beweren dat de rest van de media dat ook alleen maar doet?
Lezen is moeilijk? Je bent Joods via je moeder. Zolang noch Alois moeder noch zijn grootmoeder Joods was, is hij ook niet Joods.quote:Op woensdag 10 januari 2007 16:05 schreef Colnago het volgende:
[..]
Als een (voor)ouder Joods bloed heeft dan zit dat ook in de aderen van de kinderen lijkt mij.
Dus als de vader van Adolf Hitler een kind zou zijn geweest van een Joodse vader dan is Adolf ook (gedeeltelijk) Joods lijk mij.
Ik zou zeggen: Lees hem even. Het staat in het voorwoord van deel 1. En Kershaw heeft e-mail. Hij is vast blij als jij hem erop wijst dat hij onzin vertelt. Nogmaals: Anna heeft niet bij een Joodse familie gewerkt.quote:De biografie van Kershaw houd waarschijnlijk geen rekening met het feit dat een huishoudster sex had met een Joodse man.
Het begon niet over Memri en zijn vertalingen, het begon er over dat die clowns zeer nadrukkelijk alleen de negatieve berichten er uit halen. Selectieve berichtgeving dus. Memri oprichters hebben een aantal hardliners in dienst die gelieerd zijn aan Likud. Wat voor waarde kan je dan nog hechten aan hun berichtgeving?quote:Op woensdag 10 januari 2007 18:52 schreef gorgg het volgende:
[..]
Wat is nu juist je punt? Geloof je dat in het artikel in het Iraanse Baztab staat dat Ramin beweert wat in de OP staat?
Is MEMRI niet totaal niet te betrouwen indien het waar is dat ze enkel de negatieve kanten toelicht (wat ik niet geloof), de meest extreme artikels eruit haalt en deze vertaalt? Dat is op zich niet genoeg om de inhoud van hun vertalingen in twijfel te trekken. Het is wel genoeg om in twijfel te trekken of ze een goed beeld geven van de Arabische wereld, maar dat is hier niet aan de orde. Dit topic gaat over de inhoud van één artikel en de vertaling daarvan.
Je claimt dat het verder gaat dan vertalingen, wat bedoel je daarmee dan? Ik kan er alleszins weinig over vinden.
Ik heb loosechange nooit geloofd, ik was juist een van de debunkers slimmerik.quote:Op woensdag 10 januari 2007 15:35 schreef Apropos het volgende:
[..]
LooseChange is door zionisten vervaardigd? Want het heeft toch een aardig tijdje geduurd voordat jouw superieure geest vermocht in te zien dat 't een bedroevend slecht werkstuk is.
Als ik een site begin waarin ik extreem-religieuze fundi artikels uit de VS van het Engels naar het Nederlands vertaal, ben ik dan direct al onbetrouwbaar omdat ik een overtuigd atheist zou zijn?quote:Op woensdag 10 januari 2007 19:01 schreef Ericr het volgende:
[..]
Het begon niet over Memri en zijn vertalingen, het begon er over dat die clowns zeer nadrukkelijk alleen de negatieve berichten er uit halen. Selectieve berichtgeving dus. Memri oprichters hebben een aantal hardliners in dienst die gelieerd zijn aan Likud. Wat voor waarde kan je dan nog hechten aan hun berichtgeving?
Cunt ?quote:Op woensdag 10 januari 2007 21:23 schreef The_Obdurate_Ozjish het volgende:
![]()
![]()
![]()
Geweldig![]()
Je cunt zeggen wat je wilt, maar Iran is wel een bron van vermaak de laatste tijd![]()
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |