Ik vind deze toch overduidelijk:quote:Op zondag 19 augustus 2007 13:23 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Ik zal es wat meer opzoeken over dit soort uitdrukkingen, maar het is zeker niet vergezochtEr wordt hier naar mijn mening een duidelijke hierarchie aangelegd.
Daarbij, sowieso begrijp ik niet hoe Christenen denken een 3 eenheid willen baseren op teksten uit het OT. Het Joodse messiasbeeld was puur menselijk, en dat lees je simpelweg terug in dit soort teksten. Da's in mijn ogen alleen maar logisch, toch?
Tsja, da's inderdaad het nieuwe testamentquote:Op zondag 19 augustus 2007 13:53 schreef Ali_Kannibali het volgende:
[..]
Openbaringen bijvoorbeeld:
21:22 En ik zag geen tempel in dezelve; want de Heere, de almachtige God, is haar tempel, en het Lam.23 En de stad behoeft de zon en de maan niet, dat zij in dezelve zouden schijnen; want de heerlijkheid Gods heeft haar verlicht, en het Lam is haar Kaars.
22:1 En hij toonde mij een zuivere rivier van het water des levens, klaar als kristal, voortkomende uit den troon Gods, en des Lams.2 In het midden van haar straat en op de ene en de andere zijde der rivier was de boom des levens, voortbrengende twaalf vruchten, van maand tot maand gevende zijne vrucht; en de bladeren des booms waren tot genezing der heidenen.3 En geen vervloeking zal er meer tegen iemand zijn; en de troon Gods en des Lams zal daarin zijn, en Zijn dienstknechten zullen Hem dienen;4 En zullen Zijn aangezicht zien, en Zijn Naam zal op hun voorhoofden zijn.5 En aldaar zal geen nacht zijn, en zij zullen geen kaars noch licht der zon van node hebben; want de Heere God verlicht hen; en zij zullen als koningen heersen in alle eeuwigheid.
Er is dus 1 tempel en 1 licht voor God en het Lam, niet 2. Ook is er maar 1 troon en niet 2. Verder dienen Zijn dienstknechten Hem en niet Hen, ookal wordt er verwezen naar Hun dienstknechten die Hen dienen. Allemaal bewijs dat God en Jezus 1 zijn.
Dat is inderdaad een interessant vers. In het Hebreeuws is de tekst:quote:Op zondag 19 augustus 2007 13:53 schreef Ali_Kannibali het volgende:
[..]
Ik vind deze toch overduidelijk:
Jesajah 9:5 Want een Kind is ons geboren, een Zoon is ons gegeven, en de heerschappij is op Zijn schouder; en men noemt Zijn naam Wonderlijk, Raad, Sterke God, Vader der eeuwigheid, Vredevorst;
"Eel gibor" betekent zover ik weet niet alleen "sterke God". Het woordje "eel", wat een term voor " God" is, wordt ook wel voor zelfstandige naamwoorden gezet om ze te benadrukken. "Eel gibor" kun je denk ik ook vertalen met "grote held, krachtig persoon" of iets dergelijks. Daarbij komt nog dat Joden het stuk ook wel in de verleden tijd vertalen, en dan kan het dus al geen profetie meer zijn. Het is in ieder geval een notoir stukje wat op verschillende manieren kan worden geinterpreteerd.quote:Op zondag 19 augustus 2007 14:32 schreef Ali_Kannibali het volgende:
Dus 'sterke God' en 'Vader der Eeuwigheid' verwijzen volgens jou niet naar God? Als het titels voor de messias zijn, waarom zijn het dan ook titels voor God de Vader en God de Heilige Geest?
Volgens mij kunnen we uit de rest van de bijbel wel halen dat het in dit geval wel 'sterke God' betekent, anders zou je bij alles wat ook iets dergelijks kan betekenen de andere betekenis moeten gebruiken waarin dus weer niet zou blijken dat het om God gaat. Waarom zouden ze dan die woorden gebruiken? Maar oke, ik laat alle opties open. Dan zitten we inderdaad nog steeds met de eeuwige Vader.quote:Op maandag 20 augustus 2007 16:45 schreef Haushofer het volgende:
[..]
"Eel gibor" betekent zover ik weet niet alleen "sterke God". Het woordje "eel", wat een term voor " God" is, wordt ook wel voor zelfstandige naamwoorden gezet om ze te benadrukken. "Eel gibor" kun je denk ik ook vertalen met "grote held, krachtig persoon" of iets dergelijks. Daarbij komt nog dat Joden het stuk ook wel in de verleden tijd vertalen, en dan kan het dus al geen profetie meer zijn. Het is in ieder geval een notoir stukje wat op verschillende manieren kan worden geinterpreteerd.
Av-ad is inderdaad wel een aparte benaming, want dat betekent wel eeuwige vader. Zal het vanavond even opzoeken![]()
Jezus brengt zeker wel persoonlijke vrede, geestelijke vrede, maar geen vrede/verzoening tussen mensen door de verdeeldheid die Zijn leer veroorzaakt.quote:Op maandag 20 augustus 2007 16:52 schreef Haushofer het volgende:
Merk trouwens op dat in dat stukje de betreffende persoon " sar shalom" wordt genoemd, " prins/leider van vrede". Terwijl Jezus zelf stelde dat hij niet was gekomen om "vrede te brengen".
Zou je dit iets willen verduidelijken, want voor mij is het nu een beetje wartaal, waar staat dat in Genesis en hoe zit het met dat woordje 'et'. Wel interessant. Als je zo doorgaat word je zeker nog christenquote:Op maandag 20 augustus 2007 17:21 schreef Haushofer het volgende:
Het wordt nog mooier. Als ik verschillende bronnen op internet mag geloven, dan geloven veel Joden dat het hier om Koning Hizkia gaat. Als je naar de tekst kijkt, dan is er nog een andere vertaling mogelijk. Hierbij moet je in het achterhoofd houden, dat het Hebreeuws niet met komma's werkt, en dat de woordvolgorde nog wel es wil verschillen.
Het stukje
wajikra shemo pele jo'eets eel gibor avie ad sar shalom
kan ook worden vertaald als "en " pele jo'eets, eel gibor, avie ad" noemde zijn naam " prins van vrede". In die zin slaan de dikgedrukte woorden dus op God, en is de titel van de Messias/Koning Hizkia "sar shalom". Dit is een zinsconstructie die naar mijn weten niet bepaald ongewoon is. Om dergelijke redenen heeft het Hebreeuws dus ook voor bepaalde lijdende voorwerpen het woordje "et" staan, maar er zijn passages te vinden die dat ook niet consequent toepassen. Met leestekens zou het dus worden:
Wajikra shemo pele jo'eets, eel gibor, avie ad: Sar shalom
Ik kwam trouwens op m'n zoektocht nog een andere aanwijzing voor de 3-eenheid in Genesis tegen. Genesis begint met Breeshiet, wat weer begint met een bet,resh,alef. Nou heb je in het Hebreeuws:Zoon = ben = bet-nun Geest = roeach = resh-waw-chet Vader = av = alef-bet.
En daarna, in het werkwoord " bara", het 2e woord, heb je weer bet-resh-alef ! Nou, als dat geen aanwijzing is voor de 3-eenheid weet ik het ook niet meer
Da's heel simpel: het is een vaste uidrukking. Zo heb je veel meer van dergelijke constructies. Ik heb vaker dergelijke discussies gehad, maar als je dit goed wilt begrijpen zul je je even in wat Hebreeuwse uitdrukkingen of grammatica moeten verdiepenquote:Op maandag 20 augustus 2007 20:36 schreef Ali_Kannibali het volgende:
[..]
Volgens mij kunnen we uit de rest van de bijbel wel halen dat het in dit geval wel 'sterke God' betekent, anders zou je bij alles wat ook iets dergelijks kan betekenen de andere betekenis moeten gebruiken waarin dus weer niet zou blijken dat het om God gaat. Waarom zouden ze dan die woorden gebruiken?
In Christelijke ogen wel ja, maar natuurlijk niet in de ogen van een Jood.quote:Profeties hoeven echt niet in de toekomende tijd te staan om nog als profeties te gelden. Volgens mij is het grootste deel van Jesajah in de verleden tijd geschreven terwijl het duidelijk om profeties over Jezus gaan, bijvoorbeeld 53:7 Als dezelve geëist werd, toen werd Hij verdrukt; doch Hij deed Zijn mond niet open; als een lam werd Hij ter slachting geleid, en als een schaap, dat stom is voor het aangezicht zijner scheerders, alzo deed Hij Zijn mond niet open.
Bij een "sar", oftewel een "prins" of "leider" denk ik toch meer aan een vrede in gemeenschappelijke zin. Niet bepaald in geestelijke zin. Bij mensen die geestelijke vrede brengen denk ik meer aan een "rav".quote:Op maandag 20 augustus 2007 20:38 schreef Ali_Kannibali het volgende:
[..]
Jezus brengt zeker wel persoonlijke vrede, geestelijke vrede, maar geen vrede/verzoening tussen mensen door de verdeeldheid die Zijn leer veroorzaakt.
Je bedoelt die "aanduiding van de 3-eenheid" in Genesis? Ik moet je waarschuwen dat ik dat niet bepaald serieus neemquote:Op maandag 20 augustus 2007 20:42 schreef Ali_Kannibali het volgende:
[..]
Zou je dit iets willen verduidelijken, want voor mij is het nu een beetje wartaal, waar staat dat in Genesis en hoe zit het met dat woordje 'et'. Wel interessant. Als je zo doorgaat word je zeker nog christen![]()
![]()
Een late reactie, maar dit wil ik toch even kwijtquote:Op zondag 31 december 2006 21:10 schreef het_fokschaap het volgende:
[..]
En jij gelooft dat eerst het licht geschapen werd en toen pas de zon en de sterren ?
Dat zeg ik, als je het letterlijk opvat dan stel je inderdaad dat het fysiek licht is. Het is echter de vraag of het voor dat doeleind is opgeschreven. Als je kijkt naar de vorm en herhaling van Genesis 1, dan is het veel aannemelijker in mijn ogen dat het daar niet voor bedoelt is, maar meer voor liturgische recitaties.quote:Op maandag 20 augustus 2007 22:12 schreef Ali_Kannibali het volgende:
Het is fysiek licht. God heeft geen hemellichamen nodig om licht te maken:
3 En God zeide: Daar zij licht! en daar werd licht.
4 En God zag het licht, dat het goed was; en God maakte scheiding tussen het licht en tussen de duisternis.
5 En God noemde het licht dag, en de duisternis noemde Hij nacht. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de eerste dag.
quote:Op zaterdag 18 augustus 2007 15:57 schreef Haushofer het volgende:
Nog een mooi stukje over de Messias, dit keer uit Psalm 2, regel 7:
Adonai 'amar 'eelai, bnie 'atah, anie' hajom jeliedtiecha.
Het gaat hier om het laatste werkwoord. Het komt in verschillende binjaniem voor. "Jeliedtiecha" is een verbuiging van "jeliedtie", wat wordt vertaald als "ik verwekte". De uitgang "echa" slaat op "jou", dus "Jeliedtiecha" betekent "ik verwekte je, ik heb je verwekt...". Het stuk kan worden vertaald als
"de Heer sprak tot me, tegenwoordig/deze dag/vandaag heb ik je verwekt"
Dat spreekt het idee van een eeuwig bestaande Messias ook al tegen, lijkt meHet idee van "verwekken" geeft ook een bepaalde hiërarchie aan, en toont denk ik aan dat onder andere hier wordt gezegd dat de Messias onder God staat. Onverenigbaar met een 3-eenheid, dus.
Het gaat dus over Jezus' opstanding.quote:Handelingen 13
32 En wij verkondigen u, dat God de belofte, die aan de vaderen geschied is, 33 aan ons, hun kinderen, vervuld heeft door Jezus op te wekken, gelijk in de tweede psalm geschreven staat: Mijn zoon zijt Gij; Ik heb U heden verwekt.
quote:58 Jezus zeide tot hen: Voorwaar, voorwaar, Ik zeg u: Eer Abraham was, ben Ik. 59 Zij namen dan stenen op om naar Hem te werpen; maar Jezus verborg Zich en verliet de tempel.
Dat is dus de Christelijke visie, die hiermee verschilt van de Joodsequote:Op zaterdag 25 augustus 2007 13:40 schreef Viperen het volgende:
[..]
[..]
Het gaat dus over Jezus' opstanding.
Wellicht omdat de Joden meenden dat Jezus hiermee claimde gelijk aan God te zijn, of hoger te zijn dan Abraham. "Ik ben" associeer ikzelf met wat God tegen Mozes zegt, "ehje asher ehje", "ik ben wie ik ben..." . Ergens in dat hoofdstuk kun je geloof ik ook nalezen dat Jezus zei dat "Abraham heeft uitgekeken naar Zijn verschijnen", en Joden konden dat wellicht te letterlijk hebben opgevat als "Ik heb Abraham gezien".quote:Vraagje: waarom willen de joden Jezus stenigen in Johannes 8: 59?
[..]
Spreuken 8 gaat over een verpersoonlijkte wijsheid, één van Gods attributen. Wijsheid is een zuster (Spreuken 7: 4). Het gaat hier niet over Jezus en al helemaal niet over een geschapen Jezus.quote:Op donderdag 2 augustus 2007 00:53 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Heb een boel bier op, dus ik reageer alleen ff op deze vers. Deze vertaling "stinkt" niet. Da's een nogal ongenuancerde uitspraak. De vers is
"JHWH kananie reeshiet darko". "Kananie" kun je hier inderdaad ook vertalen als "creeëren, maken". Dit stukje Hebreeuws is lastig te vertalen, en er is een boel discussie over. Eerst even dit:reeshiet = begin darko komt van derech, wat "weg" betekent. "Darko" betekent dus "zijn weg, weg aan hem".
Sommigen stellen dat het op geen enkele manier gerelateerd is aan "bara' ", wat in voornamelijk Genesis is gerelateerd aan het Goddelijke scheppen. Het werkwoord "kana" zou gewoon verkrijgen, kopen, etc betekenen. In Spreuken 1:5 wordt het gebruikt als verkrijgen. "wenavon tachboelot jikneh". In spreuken 4:5 lees je "kneeh chochmah. kneeh vienah", "verkrijg wijsheid, verkrijg begrip". Spreuken 16:16 is ook een mooie:
"Knoh chochmah, ma tov meecharoets, oeknot binah nivchar mikasef": Hoeveel beter is het om wijsheid te verkrijgen dan goud. Begrip verkrijgen is te verkiezen boven geld/zilver.
In Spreuken heeft het werkwoord dus vooral een vertaling als "verkrijgen", maar gek genoeg kan ik in mijn Brown-Driver-Briggs woordenboek er geen fatsoenlijke vertaling uit krijgen. Ik wil alleen wel even de boel hier nuanceren: van een vertaling die "aan alle kanten stinkt" is hier zeker geen zake. Natuurlijk worden dingen vertaald op de manier die de persoon het beste uitkomt. Dat zie je overal, en heeft ook tot Christelijke dogma's geleid die niet met de Joodse religie overeenkomen. Daar maakt denk ik elke vertaling zich schuldig aan. Je kunt wel domweg claimen dat "die ene vertaling wel goed is", maar je hebt altijd een bepaalde bias.
Als je gefundeerd naar vertalingen wilt kijken, zit er maar één ding op: je moet de talen leren. Sowieso begrijp ik niet zo goed waarom veel meer Christenen dat niet doen. Het laat denk ik ook zien dat veel gelovigen hun religie vooral als zucht naar bevestiging zien, en veel minder als "de weg naar de waarheid" ( wat zoiets ook mag betekenen ). Een beetje begrip van de gebruikte taal geeft je al veel meer inzicht in gebruiken en uitdrukkingen in de schriften. Als je toch je hele leven op die paar boeken baseert, lijkt het me uiterst triviaal om de oorspronkelijke talen te leren, toch?![]()
quote:Jeremia 10
12 Hij maakt de aarde door zijn kracht, Hij bereidt de wereld toe door zijn wijsheid en breidt de hemel uit door zijn verstand.
quote:Job 9
8 Hij spant geheel alleen de hemel uit,
en Hij schrijdt voort over de hoogten der zee.
quote:Jesaja 44
24 Zo zegt de HERE, uw Verlosser, en uw Formeerder van de moederschoot aan: Ik ben de HERE, die alles gemaakt heb; die de hemel heb uitgespannen, Ik alleen; die de aarde uitgebreid heb door eigen kracht;
quote:Jesaja 45
12 Ik ben het, die de aarde gemaakt en de mens daarop geschapen heb; mijn handen hebben de hemelen uitgespannen en aan al hun heer heb Ik mijn bevelen gegeven.
quote:Jesaja 45
18 Want zo zegt de HERE, die de hemelen geschapen heeft - Hij is God - die de aarde geformeerd en haar gemaakt heeft, Hij heeft haar gegrondvest; niet tot een baaierd heeft Hij haar geschapen, maar ter bewoning heeft Hij haar geformeerd: Ik ben de HERE en er is geen ander.
Volkomen duidelijke link met:quote:Psalm 102
26 Gij hebt voormaals de aarde gegrondvest,
en de hemel is het werk uwer handen;
27 die zullen vergaan, maar Gij houdt stand,
zij alle zullen verslijten als een kleed,
Gij verwisselt ze als een gewaad, en zij verdwijnen;
28 maar Gij blijft dezelfde,
aan uw jaren komt geen einde.
Jezus is God, Schepper, dezelfde Jahweh als de Vader. Alles bestaat in, om, voor en door Hem.quote:Hebreeën 1
10 En [zegt God van de Zoon]:
Gij, Here, hebt in den beginne de aarde gegrondvest,
en de hemelen zijn het werk uwer handen;
11 die zullen vergaan, maar Gij blijft;
en zij zullen alle als een kleed verslijten,
12 en als een mantel zult Gij ze oprollen, als een kleed zullen zij ook verwisseld worden;
maar Gij zijt dezelfde en uw jaren zullen niet ophouden.
Ok prima, maar in dit topic telt het NT ookquote:Op zaterdag 25 augustus 2007 13:50 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Dat is dus de Christelijke visie, die hiermee verschilt van de JoodseIk moet bekennen dat ik dergelijke verzen eerder in de Joodse context zie, omdat ik meer heb met de Joodse religie dan met het Christendom.
Welke redenen hadden de joden om te zeggen dat Jezus gelijkheid met God claimde?quote:[..]
Wellicht omdat de Joden meenden dat Jezus hiermee claimde gelijk aan God te zijn, of hoger te zijn dan Abraham. "Ik ben" associeer ikzelf met wat God tegen Mozes zegt, "ehje asher ehje", "ik ben wie ik ben..." . Ergens in dat hoofdstuk kun je geloof ik ook nalezen dat Jezus zei dat "Abraham heeft uitgekeken naar Zijn verschijnen", en Joden konden dat wellicht te letterlijk hebben opgevat als "Ik heb Abraham gezien".
Persoonlijk vind ik dit een rare uitleg. Ik denk dat hij met deze uitspraak zegt dat hij eeuwig is.quote:Ik denk dat hij met dit vers bedoelt dat hij van het begin af aan bedoelt was om de Messias te zijn. Ik link dit niet aan de eventuele Goddelijke aard van Jezus![]()
True, Johannes is mijn favorietquote:Zover ik de evangelieën ken, vind ik dit trouwens weer zo'n typisch stukje over Jezus wat alleen in Johannes had kunnen staan![]()
Klopt, ik las dat later pas, de Joden personificeerden de wijsheid ( hachochmah ) in hun spreuken, het stuk slaat niet op de Messiasquote:Op zaterdag 25 augustus 2007 14:21 schreef Viperen het volgende:
[..]
Spreuken 8 gaat over een verpersoonlijkte wijsheid, één van Gods attributen. Wijsheid is een zuster (Spreuken 7: 4). Het gaat hier niet over Jezus en al helemaal niet over een geschapen Jezus.
Is wijsheid geschapen? Natuurlijk niet, God is altijd wijs geweest. En Hij heeft geen 'meesterwerker' gebruikt (in de zin van 'iemand', Jezus) bij Zijn schepping.
quote:Op zaterdag 25 augustus 2007 16:15 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Klopt, ik las dat later pas, de Joden personificeerden de wijsheid ( hachochmah ) in hun spreuken, het stuk slaat niet op de Messias![]()
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |