Is wel makkelijker als het Russisch jah en het cyrillische schrift heeft zeker z'n charme. Mensen zijn altijd onder de indruk als je het kan lezen en schrijven. En cyrillisch in schrift is weer moeilijker als de blokletters variant wat je in boeken en kranten ziet.quote:Op dinsdag 29 juli 2008 22:04 schreef zuiderbuur het volgende:
[..]
Nope, het meest exotische in mijn aderen zal misschien gewoon Waals of Frans zijn.![]()
Ik zou het wel willen leren maar voorlopig ken ik alleen wat samenraapsels uit films (heb het laatste jaren minstens zeven (ex-)Joegoslavische films bekeken, maar ze zijn niet gemakkelijk te vinden), liedjes en sites ("dobar dan", "ja govorim hollandski", "da li govorite engleski?",..) Ik denk dat de voornaamste reden waarom ik me er voor interesseer is dat het de enige Slavische taal (wat op zich exotisch is in onze contreien) met zowel een Latijnse als Cyrillische schrijfwijze. Daarnaast lijkt het nog altijd veel eenvoudiger dan Pools of Russisch.
Ik heb ooit eens een paar weekjes met Russisch geëxperimenteerd en dat was nogal ontmoedigend.quote:Op dinsdag 29 juli 2008 22:15 schreef don-diablo het volgende:
[..]
Is wel makkelijker als het Russisch jah en het cyrillische schrift heeft zeker z'n charme. Mensen zijn altijd onder de indruk als je het kan lezen en schrijven. En cyrillisch in schrift is weer moeilijker als de blokletters variant wat je in boeken en kranten ziet.
quote:Op dinsdag 29 juli 2008 22:40 schreef zuiderbuur het volgende:
[..]
Ik heb ooit eens een paar weekjes met Russisch geëxperimenteerd en dat was nogal ontmoedigend.![]()
Zo moet je de "o" in slovo en in slova anders uitspreken, afhankelijk van de klemtoon. Aan het aantal verbuigingen leek geen einde te komen.Dat werd dus helemaal niks.
Cyrillisch begint te lukken, maar het blijft "vreemd" voor me (ik blijf het lettertje per lettertje doen). Wat best vervelend is dat Servisch, Bulgaars, Russisch allemaal kleine verschilletjes vertonen als het op het alfabet aankomt (hoewel dat tussen Nederlands, Duits en Zweeds natuurlijk niet anders is)
Ik begin me trouwens te ergeren aan dat "faux cyrillisch". Zelfs op de dvd-cover van "Underground" waren zulke letters gebruikt.![]()
quote:Op maandag 4 augustus 2008 16:50 schreef don-diablo het volgende:
Shit man, je bent er echt uitgebreid mee bezig, ik heb geen flauw idee hoe ik die dingen moet uitleggen. Ik weet het gewoon, maar kan het gewoon niet uitleggen hahah
Zo zijn er in het Nederlands ook wel woorden die dezelfde betekenis hebben. Maar ook verwarrend voor mensen van de Balkan zijn de h en g in het Nederlands. Daar wordt het heel anders uitgesproken.quote:Op maandag 4 augustus 2008 18:09 schreef Dejannn het volgende:
Servie, kicks...
Is daar dan nog verschil tussen? Crylisch schrift of Crylisch gedrukt?Pfffff
Tsja, het lukt tot nu toe aardig, maar ik zou nog geen goedlopend gesprekje kunnen hebben met iemand. Dus moet er nog goed aan gaan zitten. Zit nu in een hoofdstukje met tijdsbenamingen, waarom wordt zowel zondag als 'week' omschreven als nedelja? Foutje hoop ik? Want waarom zouden die in godsnaam dezelfde beteknis hebben?
Crvena Zvezda fan by any chance?
muz(speciale z) wat echtgenoot betekent zou dus blijkbaar net zoals mis(speciale s) verbogen worden.quote:There are three main sets of case-and-number endings or declension types. One has -o, -e or zero in the nominative singular and -a in the genitive singular. It includes most masculine and all neuter nouns. A second has nominative singular -a, genitive -e. It contains most feminine nouns and small classes of masculines. The third type ends in zero in nominative singular, -i in genitive. It includes all feminines apart from a-stems.
Slovenie heb ik totaal níks mee, het schijnt wel een mooi land te zijn, maar ik vind het weinig uitstralen en helemaal 'geeuropieeerd' om maar eens een nieuw woord aan te maken. Kroatie is natuurlijk prachtig, enorme toeristische trekplijst, Pula, Brac e.d. ... maar ook dat trekt mij niet zoveel. Bosnie is veel al moslim, niet dat ik iets tegen moslims heb, ábsoluut niet, ben graag onder Turken e.d, maar Bosnie trekt mij gewoon niet. Servie vind ik het meest interesante land, maar het is ook nog het meest omstreden land dacht ik. Redelijk wat extreme jeugd, veel kaalkoppen, dingen als homoseksualiteit moet is één grote taboe. Veel mensen leven toch nog volgens orthodoxe regels, alja ... in steden als Nís, Novi Sad, Kragujevac Belgrado e.d zal dit stukken minder zijn. Verder ben ik ook benieuwd of je veel verschillen merkt tussen 'gewoon' Servie en Vojvodina wat een autonome provincie is (met Novi Sad als hoofdstad).quote:Op maandag 4 augustus 2008 20:42 schreef zuiderbuur het volgende:
*meldt zich opnieuw*
Ik zou eigenlijk wel een keer naar Joegoslavië willen. Ik weet alleen niet waar best (Slovenië, Kroatië, Servië,...)
Ik weet eigenlijk niet waar ik me aan moet verwachten. Is Servië bijvoorbeeld erg op toeristen gericht? Zijn er grote shocken qua cultuur/comfort mogelijk voor toeristen die gewend zijn aan clichéplekjes als Italië en Frankrijk?
Dat lijstje van die werkwoorden ga ik bij me houden (handig dat de eerste persoon enkelvoud erbij staat).
Wel vreemd dat je "ja govorim" niet kan onthouden, dat is echt wel een veel voorkomend woord hoor, in het Russisch hoor je het ook vaak, maar daar klinkt het als "ja gavarjoe".
Voor zover ik het begrijp, zijn mis (muis) en avion allebei mannelijk.
Ik heb het even opgezocht in deze gratis online cursus
pagina 28:
[..]
muz(speciale z) wat echtgenoot betekent zou dus blijkbaar net zoals mis(speciale s) verbogen worden.
Maar de vraag blijft: hoe had je dit nu moeten weten? Je had het kunnen zien aan de genitief die misa is, maar dan moet je die natuurlijk ook weten.
Staat dat erbij voor elk zelfstandig naamwoord in een woordenboek? Toen ik nog Latijn leerde, stond er van elk substantief de genitief enkelvoud en het geslacht bij?Is dat ook zo in een woordenboek Servokroatisch?
Kroatië is gewoon hartstikke mooi natuurlijk en al wat jaren vrij toeristisch. Maar Montenegro heeft ook zeker mooie plaatsen en stranden en toch wat minder toeristisch vergeleken met Kroatië. In Servië kun je altijd een trip naar Belgrado maken. Prima stadquote:Op maandag 4 augustus 2008 20:42 schreef zuiderbuur het volgende:
*meldt zich opnieuw*
Ik zou eigenlijk wel een keer naar Joegoslavië willen. Ik weet alleen niet waar best (Slovenië, Kroatië, Servië,...)
Ik weet eigenlijk niet waar ik me aan moet verwachten. Is Servië bijvoorbeeld erg op toeristen gericht? Zijn er grote shocken qua cultuur/comfort mogelijk voor toeristen die gewend zijn aan clichéplekjes als Italië en Frankrijk?
Dat lijstje van die werkwoorden ga ik bij me houden (handig dat de eerste persoon enkelvoud erbij staat).
Wel vreemd dat je "ja govorim" niet kan onthouden, dat is echt wel een veel voorkomend woord hoor, in het Russisch hoor je het ook vaak, maar daar klinkt het als "ja gavarjoe".
Voor zover ik het begrijp, zijn mis (muis) en avion allebei mannelijk.
Ik heb het even opgezocht in deze gratis online cursus
pagina 28:
[..]
muz(speciale z) wat echtgenoot betekent zou dus blijkbaar net zoals mis(speciale s) verbogen worden.
Maar de vraag blijft: hoe had je dit nu moeten weten? Je had het kunnen zien aan de genitief die misa is, maar dan moet je die natuurlijk ook weten.
Staat dat erbij voor elk zelfstandig naamwoord in een woordenboek? Toen ik nog Latijn leerde, stond er van elk substantief de genitief enkelvoud en het geslacht bij?Is dat ook zo in een woordenboek Servokroatisch?
Ik luister ook (weinig) naar joego muziek en dan voornamelijk naar bands zoals: Dugme (uiteraard) en verder: Azra, Van Gogh, EKV en Sunshine. En dan nog wel eens nummers van bands zoals Leb i sol, Straightjackin (ja ja is een bandquote:Op maandag 4 augustus 2008 19:26 schreef Dejannn het volgende:
Gaaf. Ik kende twee mensen uit Nís, waren goede vrienden van mij maar spreek ze wegens omstandigheden helaas nooit meer. Ik 'ken' ongeveer ook nog iemand uit Sabac/Kac vlak rondom Novi Sad ligt dat.
Ja zeker wil ik het allemaal eens van dichtbij zien, vroeger als een in Beograd geweest, maar toen was ik nog erg jong. Kan me er weinig van herrineren. Verder zit ik ook best druk hier toch met verschillende dingen en wil mijn Servisch nog stukken beter ontwikkelen, dat ik me daar gewoon redelijk tot goed verstaanbaar kan maken en een gesprek kan voeren, wordt nog een hele klus.
Wel inmiddels verslaafd aan Joegomuziek, Crvena Jabuka, Dino Merlin, Tifa Hari Mata Hari, Zana, Zeljko Bebek, Laka, Marija Serifovic en Jelena Tomasevic vooral. Ook Bijelo Dugme wel maar ergens pakt dat mij tot nu toe minder.
Ik heb gezien dat je bijvoorbeeld met de trein op één dag zeker van Novi Sad naar Belgrado kan..maar hoe veilig is dat allemaal?quote:Op maandag 4 augustus 2008 21:27 schreef Dejannn het volgende:
Slovenie heb ik totaal níks mee, het schijnt wel een mooi land te zijn, maar ik vind het weinig uitstralen en helemaal 'geeuropieeerd' om maar eens een nieuw woord aan te maken. Kroatie is natuurlijk prachtig, enorme toeristische trekplijst, Pula, Brac e.d. ... maar ook dat trekt mij niet zoveel. Bosnie is veel al moslim, niet dat ik iets tegen moslims heb, ábsoluut niet, ben graag onder Turken e.d, maar Bosnie trekt mij gewoon niet. Servie vind ik het meest interesante land, maar het is ook nog het meest omstreden land dacht ik. Redelijk wat extreme jeugd, veel kaalkoppen, dingen als homoseksualiteit moet is één grote taboe. Veel mensen leven toch nog volgens orthodoxe regels, alja ... in steden als Nís, Novi Sad, Kragujevac Belgrado e.d zal dit stukken minder zijn. Verder ben ik ook benieuwd of je veel verschillen merkt tussen 'gewoon' Servie en Vojvodina wat een autonome provincie is (met Novi Sad als hoofdstad).
Niet dat ik zo gek ben op Frankrijk of Italië of zo.... Laatst nog in Italië geweest, en op de receptionisten na kan je daar eigenlijk in het hotel of daarbuiten met niemand een gesprek beginnen (ik spreek ook wel Frans en wat Duits maar dat mocht niet baten). Hoe zit dat in Joegoslavië? Ik heb zo het idee dat de meeste jonge mensen daar wel wat Engels spreken en dat de ouderen misschien Duits kennen?quote:Ik denk dat Servie dus wel wennen zal zijn als je plekken als Frankrijk/Italie gewend ben. Dan kan je beter naar Kroatie gaan ofzo, maar oke, ik ben er ook nog maar één keer geweest toen ik klein kind was dus de Joego's hier zullen het beter weten.
23quote:Hoe oud ben jij trouwens? 18, 19, 20 ook zo?
Heb ik al eens gedaan maar ik moest iets installeren, zal later nog eens harder proberen.quote:Qua gratis online curus raad ik je toch nogmaals www.serbianschool.com aan, echt super in mijn opinie![]()
Duits spreken ze daar zeker geloof ik. Voor veel een soort van 'tweede taal' had ik zelfs begrepen, somehow pikken ze dat veel sneller op als Engels. Bij de 35/40+ moet je ook echt niet met Engels aankomen (uitzonderingen daar gelaten). Jongeren kunnen het wel iets meer maar ook niet vergelijken met zoals hier in NL/BE(?) waar het voor velen een tweede taal is.quote:Op maandag 4 augustus 2008 23:54 schreef zuiderbuur het volgende:
[..]
Ik heb gezien dat je bijvoorbeeld met de trein op één dag zeker van Novi Sad naar Belgrado kan..maar hoe veilig is dat allemaal?Ik moet toegeven dat ik op Zwitserland en Amerika na nog nooit buiten de Europese Unie geweest ben.
[..]
Niet dat ik zo gek ben op Frankrijk of Italië of zo.... Laatst nog in Italië geweest, en op de receptionisten na kan je daar eigenlijk in het hotel of daarbuiten met niemand een gesprek beginnen (ik spreek ook wel Frans en wat Duits maar dat mocht niet baten). Hoe zit dat in Joegoslavië? Ik heb zo het idee dat de meeste jonge mensen daar wel wat Engels spreken en dat de ouderen misschien Duits kennen?
[..]
23![]()
[..]
Heb ik al eens gedaan maar ik moest iets installeren, zal later nog eens harder proberen.
Mja, het probleem met zaken zoals Eurosong is dat je de indruk zou krijgen dat die daar allemaal zo angelsaksisch zijn (het valt me op dat heel wat artiesten in Joegoslavië in eigen taal zingen en zongen, terwijl heel wat Vlaamse en Nederlandse groepen bijna uitsluitend in het Engels zingenquote:Op dinsdag 5 augustus 2008 21:34 schreef Dejannn het volgende:
Duits spreken ze daar zeker geloof ik. Voor veel een soort van 'tweede taal' had ik zelfs begrepen, somehow pikken ze dat veel sneller op als Engels. Bij de 35/40+ moet je ook echt niet met Engels aankomen (uitzonderingen daar gelaten). Jongeren kunnen het wel iets meer maar ook niet vergelijken met zoals hier in NL/BE(?) waar het voor velen een tweede taal is.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Beter dan met een gehuurde wagen klungelen.quote:Trein in Srbija, pfffff, zou het niet weten. Misschien DD die het weet?
![]()
quote:Op dinsdag 5 augustus 2008 23:15 schreef zuiderbuur het volgende:
[..]
Mja, het probleem met zaken zoals Eurosong is dat je de indruk zou krijgen dat die daar allemaal zo angelsaksisch zijn (het valt me op dat heel wat artiesten in Joegoslavië in eigen taal zingen en zongen, terwijl heel wat Vlaamse en Nederlandse groepen bijna uitsluitend in het Engels zingen)
Beetje offtopic maarKlopt, veel in Europa worden echt goed in Engels, Joegoslavie minder. Heb vandaag een Servische krant gekocht, staat bij de datum; Samstag, 9. August 2008SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.[..]
Beter dan met een gehuurde wagen klungelen.
... zegt wel iets over welke buitenlandse taal ze wél leren en kunnen; Duits.
Heb trouwens naar aanleiding van de oefeningen op serbianschool.com een zinnen-lijstje gemaakt. Misschien ook handig voor jou?![]()
Kako se zovete? = hoe heet je? Zovem se ... = ik heet ... Jeste li sami? = ben je alleen? Jesam = ik ben Nisam = nee, ik ben niet Ja sam iz Holledezi = ik ben Nederlands Jeste li o¸enjeni = ben je getrouwd? (man) Jeste li udati = ben je getrouwd? (vrouw) Koliko dugo ste u braku = hoelang ben je getrouwd geweest? ¦ta radite = wat doe je voor werk? Radim kao = ik werk als ... ´elite li igrati = wil je dansen? Imas li devojku = heb je een vriendin? Imas li momka = heb je een vriend? Jasam = ja Nesam = nee Smem li .. = mag ik .. ? Smem li vas pozvati na večeru = mag je uitnodigen voor uit eten? Mogu li .. = kan ik .. ? Mo¸emo li malo prosetati = zullen we een eindje gaan wandelen? Mo¸emo = ja is goed Mogu li te telefonirati koji put = kan je ik je eens bellen? Smem li znati tvoj broj telefona = mag ik je nummer? U redu = oke Mo¸da = misschien Ne znam = ik weet het niet Sla¸em se = daar ben ik het mee eens Siguran sam = ik weet het zeker Ja bih = ik zou graag willen ... Ne bih = nee liever niet Hoču = ik wil .. Neču = ik wil niet Apartman = appartement Stan = flat Lokacija = lokatie Kuca = huis Cena = prijs Kako je vreme = wat is het weer? Toplo je = het is warm Hladno je = het is koud Sunce sija = de zon schijnt Pada ki¨a = het regent Vetar duva = het waait Dolazi uluja = er komt een storm aan Promenljivo oblačno = het is half bewolkt Magla je = het is mistig Kako ce vreme biti danas = wat wordt het weer? Bice ruzno vreme = het wordt niet fijn Bice lepo vreme = het zal prima zijn Vreme je na ki¨u = het ziet er regenachtig uit Kolika je tempratura = hoeveel graden wordt het? Vruc = warm Buran = stormerig Mokat = nat Suv = droog
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |