Nee joh, surinamers werken toch nietquote:Op dinsdag 19 september 2006 14:42 schreef _Arual_ het volgende:
[..]
!
Zou dan een Surinaams persoon dat hebben ondertiteld? Wel verwarrend hoor! Advocaat is in mijn ogen zo'n eigeel oma-drankje!
en dan hebben ze ook nog van die ingrediënten waar je nooit van gehoord hebt, of die je in NL niet kunt kopen...quote:Op dinsdag 19 september 2006 14:41 schreef CherryLips het volgende:
[..]
oja, die heb ik trouwens ook een keer gedaan. wat een kutprogramma om te vertalen zeg. maar dat woord kwam er niet in voor. ik had er eentje met een italiaanse chefkok die verrot engels sprak en een vegetarische kok. echt iedereen praat steeds door elkaar, verschrikkelijk.
Ben ik Surinaams?quote:Op dinsdag 19 september 2006 14:42 schreef Aarti het volgende:
[..]
Nee joh, surinamers werken toch niet
Je vroeg of er iets leuks was, niet iets wat al uitgemolken is tot op de uierquote:
ja dat had ik laatst ook met Sizzle, was één of andere Canadese gozer een Indiaas gerecht aan het maken. Lekker frustrerend, want de helft van de kruiden kon ik nergens vinden in het Nederlands.quote:Op dinsdag 19 september 2006 14:43 schreef _Arual_ het volgende:
[..]
en dan hebben ze ook nog van die ingrediënten waar je nooit van gehoord hebt, of die je in NL niet kunt kopen...
maar in het Nederlands lijkt avocado wel wat op advocaat...quote:Op dinsdag 19 september 2006 14:43 schreef CherryLips het volgende:
ik snap ook niet hoe die fout heeft kunnen ontstaan. het lijkt niet eens op elkaar in 't engels: avocado vs. eggnog.
Ach, je kunt er gewoon andere woorden voor verzinnen - de meeste van die kruiden zijn hier niet te koop.quote:Op dinsdag 19 september 2006 14:45 schreef CherryLips het volgende:
[..]
ja dat had ik laatst ook met Sizzle, was één of andere Canadese gozer een Indiaas gerecht aan het maken. Lekker frustrerend, want de helft van de kruiden kon ik nergens vinden in het Nederlands.
dan is het gewoon een hele lompe fout geweest. eentje die bij het nakijken er ook doorheen geslipt isquote:Op dinsdag 19 september 2006 14:45 schreef _Arual_ het volgende:
[..]
maar in het Nederlands lijkt avocado wel wat op advocaat...
Jij knuffelt met loodgieters?quote:Op dinsdag 19 september 2006 15:23 schreef Viper_74 het volgende:
Dat ze dan kanonnen bedoelen met guns, dat had ik ook geraden.quote:Op dinsdag 19 september 2006 14:47 schreef CherryLips het volgende:
[..]
dan is het gewoon een hele lompe fout geweest. eentje die bij het nakijken er ook doorheen geslipt is. Niet dat ik geen fouten maak, maar toch
. Zo had ik eens bij een programma over de tweede wereldoorlog 'guns' vertaald met geweren. Geen ramp op zich, alleen een beetje jammer dat je in het beeld zag dat ze het over kanonnen hadden
. Ik zat zo gefixeerd op de vertaling te letten dat ik het beeld helemaal vergat
.
Wordt loodgieterquote:
Niet allemaal hoor.quote:Op dinsdag 19 september 2006 16:39 schreef Dickies het volgende:
Vrouwen nemen echt te langdradig afscheid soms.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |