Tsjoeke tsjoeke TUUT TUUT.quote:Op maandag 4 september 2006 22:33 schreef Mordreth het volgende:
ritje klaagbaak
Kijk eerst maar 'es naar je Nederlands.quote:Op maandag 4 september 2006 22:31 schreef a-child-in-chains het volgende:
Als veronica weer een 'break' heeft waarin ze nieuwe bioscoop films aankondigen,
wordt ik echt ziek als ik die gast aanhoor met z,n vreselijk slechte engels..
Dat was dan zeker toeval, want de meeste Nederlanders spreken een stuk beter Engels dan veel buitenlanders. (Maar Nederlanders zijn er meestal niet zo goed als ze zelf denken.)quote:Op maandag 4 september 2006 22:37 schreef Agiath het volgende:
En als die Noren in die show gewoon bijne perfect engels praten, ik schaamde me dood
Oh die vind ik ook erg. En nog is hun engels slecht. En dan praten ze met zo'n expres lage stem..quote:Op maandag 4 september 2006 22:40 schreef Metal_Mart het volgende:
Een accent krijg je nu eenmaal mee. Ik erger me eigenlijk meer aan die Nederlanders die popi jopi een overdreven Amerikaans accent trachten op te zetten.
Om misselijk van te worden inderdaad.quote:Op maandag 4 september 2006 22:45 schreef Mustard_Man het volgende:
ik haat het wanneer ze op (nederlandse) tv: Dwrawgz!1 zeggen in plaats van gewoon druks. (drugs)
Sorry hoor, maar het is hier (volgens mij) wel degelijk goed geschreven... 't Enige wat hij wellicht niet helemaal correct deed, was z,n schrijven, in plaats van z'n.quote:Op maandag 4 september 2006 22:36 schreef Arcee het volgende:
[word ik]
Kijk eerst maar 'es naar je Nederlands.
quote:Op maandag 4 september 2006 22:31 schreef a-child-in-chains het volgende:
Of die domme blonde (maar mooie) trut van net op TV. Met haar uitspraak
"Hollents neks Topp Mottel" ?
Inderdaad, echt te erg voor woordenquote:Op maandag 4 september 2006 22:33 schreef Iliares het volgende:
ik heb er ook een hekel aan. Het was by the way Hollents neks TAP MOttel, tenminste zo verstond ik het.
"wordt ik" is nooit goed geschreven.quote:Op dinsdag 5 september 2006 00:35 schreef RMD het volgende:
[..]
Sorry hoor, maar het is hier (volgens mij) wel degelijk goed geschreven... 't Enige wat hij wellicht niet helemaal correct deed, was z,n schrijven, in plaats van z'n.
Ze verkochten een tijdje terug ook foute zinsformuleringen in het Engels. Ik maak me er zelf niet druk over, het is smullen.quote:Op dinsdag 5 september 2006 11:42 schreef BobbyB het volgende:
Werk bij een internationaal bedrijf, maar het Engels van sommige mensen is echt om te huilen: "That makes me nothing out"zo wordt je toch niet serieus genomen, of wel dan?
Zeg niet dat mijn Engels zo goed is, maar ik hoef het bedrijf niet te vertegenwoordigen.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |