FOK!forum / School, Studie en Onderwijs / Wat is MBO en HBO in het engels?
lodi1979woensdag 30 augustus 2006 @ 13:18
Wat is MBO en HBO in het engels?
Borkydudewoensdag 30 augustus 2006 @ 13:18
EmBieOow en HeetsjBieOow
clowncloonwoensdag 30 augustus 2006 @ 13:18
em bie ooo
and
heetjs bie ooo
clowncloonwoensdag 30 augustus 2006 @ 13:19
great minds think alike
littledrummergirlwoensdag 30 augustus 2006 @ 13:20
gewoon letterlijk vertalen, in het engels is daar geen term voor
Poogiewoensdag 30 augustus 2006 @ 13:30
MBO=intermediate vocacional education

weet alleen niet of ik het juist gespelt heb

edit ff gezocht op google: intermediate vocational education
had het bijna goed

HBO zal dan wel zijn: Higher Vocational Education
Lone_Gunmanwoensdag 30 augustus 2006 @ 13:32
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 13:18 schreef lodi1979 het volgende:
Wat is MBO en HBO in het engels?
Een simpele uitleg bestaat helaas niet. Het is heel belangrijk om te vertellen in welke context het is en aan wie je het uitlegt.

HBO kan je uitleggen als bijvoorbeeld polytechnic (meer voor techische studies), college, institute of professional studies, university of applied sciences of bijvoorbeeld in het duits 'Fachhochschule.

En zoals hierboven kan je ook 'higher vocational education' zeggen.
THMwoensdag 30 augustus 2006 @ 13:39
De Fontys vertaalt "Fontys Hogeschool" als "Fontys University of Applied Sciences"

Persoonlijk zet ik grote vraagtekens bij de correctheid van deze vertaling. Maar goed, in het buitenland hebben ze meestal niet zoiets als een hogeschool.

[ Bericht 19% gewijzigd door THM op 30-08-2006 13:55:23 ]
Singawoensdag 30 augustus 2006 @ 14:14
Veel hogescholen noemen zich gewoon University, zonder enkele toevoeging.
lodi1979woensdag 30 augustus 2006 @ 14:16
Bedankt jongens
Elyswoensdag 30 augustus 2006 @ 14:17
bestaat dat wel in Engeland?
Toen ik er was, deden ze gewoon naar de middelbare school zo'n soort cito test die bepaalde waar ze naar toegingen .. University of iets anders.
Spyroniuswoensdag 30 augustus 2006 @ 16:59
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 14:14 schreef Singa het volgende:
Veel hogescholen noemen zich gewoon University, zonder enkele toevoeging.
Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
jay99woensdag 30 augustus 2006 @ 19:38
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald

[ Bericht 25% gewijzigd door jay99 op 30-08-2006 19:43:32 ]
Singawoensdag 30 augustus 2006 @ 20:31
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 16:59 schreef Spyronius het volgende:
Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
Als je het met Amerika vergelijkt ja, maar dat is wat anders dan het in de Engelse taal vertalen. Tussen Engelssprekende landen zijn ook nog de nodige verschiillen.
drokswoensdag 30 augustus 2006 @ 21:09
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald
Renewoensdag 30 augustus 2006 @ 21:19
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald
Gaaf, dat vind ik wel handig
Singawoensdag 30 augustus 2006 @ 23:27
Hmm, de vertaling van HBO en WO van jay99 lijkt me niet bepaald handig eigenlijk, i.e. die worden zo nergens gebruikt iig.
BlueCurlzaterdag 2 september 2006 @ 12:22
je hebt meestal dat mbo met community college overeenkomen qua niveau en hbo met college
Fysmaandag 4 september 2006 @ 15:15
Je kunt het moeilijk precies vertalen omdat de schoolsystemen van elkaar verschillen
gewooneenusermaandag 4 september 2006 @ 15:35
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
WO = University of Sience
In het Engels wordt science meestal gezien als 'natuurwetenschappen'. Dus dit lijkt me een vrij enge benaming voor het WO...
B1vrijdag 28 november 2008 @ 15:37
Er zijn vele woorden die gebruikt woorden voor onderwijs. Maar het probleem is inderdaad dat het onderwijssysteem compleet anders in elkaar zit.

Het meest gangbare:

Middelbare school= Highschool (Amerikaans)
MAVO= Lower General Secondary Education (Engels)
HAVO= Higher General Secondary Education (Engels)
VWO= pre-university education (Engels)
HBO= University of Applied Sciences of College
WO= University

Nu bestaat er ook nog iets nieuws zoals University College. Hierbij kun je zelf je hoofdvak kiezen en daarnaast bijvakken volgen. Bijv. hoofdvak Sociologie ; Major Socioligy. Bijvakken is Minor.

Hoop dat jullie er iets aan hebben.
baskickzondag 30 november 2008 @ 15:11
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 13:39 schreef THM het volgende:
De Fontys vertaalt "Fontys Hogeschool" als "Fontys University of Applied Sciences"

Persoonlijk zet ik grote vraagtekens bij de correctheid van deze vertaling. Maar goed, in het buitenland hebben ze meestal niet zoiets als een hogeschool.
Niet alleen Fontys doet dat, alle multisectorale hogescholen moeten dat.
quote:
Engelstalige naam voor de Nederlandse hogescholen

Minister Plasterk heeft op 29 januari 2008 bekendgemaakt dat het ministerie van OCW en zijn uitvoeringsorganisaties de naam University of Applied Sciences (UAS) zullen hanteren als Engelstalige naam voor de Nederlandse hogescholen.

De naam University of Applied Sciences zal gebruikt worden voor alle multisectorale hogescholen. De eenduidige naamgeving draagt bij aan de transparantie van het Nederlandse hoger onderwijs en de herkenbaarheid van hogescholen binnen het Nederlandse stelsel. Voor hogescholen die zich uitsluitend of overwegend richten op het kunstvakonderwijs, de lerarenopleidingen, agrarische opleidingen of het hotelonderwijs geldt een uitzondering. Deze instellingen maken in onderlinge afstemming nog een keuze in welke internationale naam gebruikt wordt.
Bron: http://www.minocw.nl/actu(...)dse-hogescholen.html
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 16:59 schreef Spyronius het volgende:

[..]

Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
Dat heeft dus niets met interessant-doenerij te maken; het is hen opgelegd om de "bij te dragen aan de transparantie van het Nederlandse hoger onderwijs en de herkenbaarheid van hogescholen binnen het Nederlandse stelsel."
LasTeRzondag 30 november 2008 @ 15:14
quote:
Op zaterdag 2 september 2006 12:22 schreef BlueCurl het volgende:
je hebt meestal dat mbo met community college overeenkomen qua niveau en hbo met college
Dat zijn inderdaad de Amerikaanse termen, én vergelijkbaar.
tevebezondag 30 november 2008 @ 15:30
HBO = undergraduate
Uni = graduate
Vasilevskimaandag 1 december 2008 @ 00:43
Ik noem MBO "vocational school" en HBO "professional school". Waarschijnlijk niet geheel correct, maar wel duidelijk.
Grumpeymaandag 1 december 2008 @ 10:15
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald
dit dus, en dat HBO-instellingen zich universiteit noemen is puur omdat ze taaltechnisch dit via het engels kunnen doen. Overigens slechte zaak, iedereen moet doen waar hij goed in is. En HBO-instellingen zouden juist goede professionals moeten opleiden ipv universiteitje te spelen.
jckelderwoensdag 4 februari 2009 @ 13:46
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 13:30 schreef Poogie het volgende:
MBO=intermediate vocacional education

weet alleen niet of ik het juist gespelt heb

edit ff gezocht op google: intermediate vocational education
had het bijna goed

HBO zal dan wel zijn: Higher Vocational Education
Nee nerd, het is intermediate vocational training net zoiets als EmmBieOwww
Nobuwoensdag 4 februari 2009 @ 15:42
quote:
Op zondag 30 november 2008 15:30 schreef tevebe het volgende:
HBO = undergraduate
Uni = graduate
Nou, nee.
arj1o1woensdag 4 februari 2009 @ 18:44
quote:
Op zondag 30 november 2008 15:30 schreef tevebe het volgende:
HBO = undergraduate
Uni = graduate
Microtechswoensdag 4 februari 2009 @ 19:52
Vocational School/ Higher Vocational School
Maverick_tfdwoensdag 4 februari 2009 @ 21:34
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 16:59 schreef Spyronius het volgende:

[..]

Dat doen ze om het interessant te laten lijken, maar ze zitten er wel volledig naast, het is namelijk college, waar Universiteit toch echt University is.
Ben ik het niet mee eens. Een college kan (in de VS althans) een deel van een university zijn. Zegt daarom helemaal niet per se iets over het niveau.

Bovendien hebben scholieren het daar altijd over 'going to college' en niet 'going to university' of iets dergelijks. Dus wat je zegt klopt niet.
Synthesistwoensdag 4 februari 2009 @ 22:05
hbo = college
uni = university
mbo = working with your hands
Maverick_tfdwoensdag 4 februari 2009 @ 22:22
quote:
Op woensdag 4 februari 2009 22:05 schreef Synthesist het volgende:
hbo = college
uni = university
mbo = working with your hands
Dat is dus niet zo.
Demophonmaandag 9 februari 2009 @ 08:32
quote:
Op woensdag 4 februari 2009 21:34 schreef Maverick_tfd het volgende:

[..]

Ben ik het niet mee eens. Een college kan (in de VS althans) een deel van een university zijn. Zegt daarom helemaal niet per se iets over het niveau.

Bovendien hebben scholieren het daar altijd over 'going to college' en niet 'going to university' of iets dergelijks. Dus wat je zegt klopt niet.
Wikipedia: College (Verenigde Staten)

[begin quote]

College (uit te spreken als: Col-lŭtsj, Latijn: collegium) is van origine een onderwijsinstelling in de Verenigde Staten , die geaccrediteerd is om academische graden te verlenen. Een Amerikaans college is kleiner dan een universiteit en verleent alleen bachelor degrees, of lager, associate degrees. Opleidingen op hoger niveau, leidende tot een master of doctoraat (zoals PhD), worden eerder verzorgd door universiteiten zelf.

Een Amerikaanse college valt te vergelijken met een hogeschool in Nederland of Vlaanderen, al bewegen bepaalde grotere colleges zich meer op het niveau van dat van de universiteit.

Men mag dit type college echter niet verwarren met het Nederlandse college (spreek uit collége) dat vaak onderwijs aanbiedt op MBO-niveau.

Type colleges

Een Amerikaanse college komt voor in de volgende varianten:

* een onafhankelijk instituut voor hoger onderwijs dat bacheloropleidingen verzorgt in de geesteswetenschappen (liberal arts) of exacte wetenschappen (science) of beide. Voorbeeld hiervan is de prestigieuze Boston College in Massachusetts;
* een undergraduate afdeling of school, welke onderdeel uitmaakt van een universiteit, en onderwijs of graden verleent op een bepaalde gebieden. Voorbeeld is de Harvard College die de undergraduate education verzorgt van de Harvard University (Massachusetts);
* een school, soms onderdeel uitmakende van een universiteit (maar niet altijd), welke specifiek beroepsopleidingen aanbiedt of opleidingen in de techniek. Voorbeeld hier is de Baylor College of Medicine in Houston (Texas). Het betreft hier één van de beste medische scholen in de Verenigde Staten; ze verzorgt medische beroepsopleidingen die leiden tot, onder andere, arts of verpleegkundige.

[einde quote]

"College" zegt dus wel degelijk iets over het opleidingsniveau, maarrr - let wel - niks over de kwaliteit (een college kan van hoge kwaliteit zijn!) Tevens kan het een onafhankelijke school zijn of deel uitmaken van de universiteit. Als je in de VS zegt 'going to college' dan betekent dit dat je een bacheloropleiding of lager doet aan een standaard community college of undergraduate opleiding aan een university level college. Echter, een uitspraak 'going to university' doe je meestal om te benadrukken dat je een algemene (dus geen specialistische) bacheloropleiding volgt aan een meer prestigieuze universiteit (Ivy league, bijv. 'I'm going to Princeton University") of een postgraduate opleiding (masterniveau of hoger)

[ Bericht 1% gewijzigd door Demophon op 09-02-2009 08:51:01 ]
iBoltmaandag 9 februari 2009 @ 19:27
quote:
Op zondag 30 november 2008 15:11 schreef baskick het volgende:
Dat heeft dus niets met interessant-doenerij te maken; het is hen opgelegd om de "bij te dragen aan de transparantie van het Nederlandse hoger onderwijs en de herkenbaarheid van hogescholen binnen het Nederlandse stelsel."
Tjah je hebt met WO lutsers te maken he niet vergeten... die kunnen helaas het woordje applied niet vertalen
tevebemaandag 9 februari 2009 @ 19:36
quote:
Op woensdag 4 februari 2009 15:42 schreef Nobu het volgende:

[..]

Nou, nee.
Canada volgens mij wel.

Edit: Even aanvulling waarom ik dat denk. "Prospective Undergraduate Students" en
"Prospective Graduate Students" www.ubc.ca
Daarom ga/ging ik ervanuit dat undergraduate HBO is en graduate Universiteit.

[ Bericht 31% gewijzigd door tevebe op 09-02-2009 20:10:01 ]
Diederik_Duckmaandag 9 februari 2009 @ 20:26
-

[ Bericht 100% gewijzigd door GlowMouse op 09-02-2009 20:32:43 ]
GSbrdermaandag 9 februari 2009 @ 23:04
HBO = bachelor
WO = master

Matthijs-dinsdag 10 februari 2009 @ 11:17
Dat klopt dus niet echt, zoals GSb hierboven ook al min of meer probeert duidelijk te maken.

undergraduate school > bachelor
graduate school > master / research master / Phd
Geel_Monstervrijdag 12 februari 2010 @ 14:28
Check deze link (lijkt me vrij betrouwbaar ):

http://www.nlnrp.nl/educational-system-until-1997.html
Ra-zvrijdag 12 februari 2010 @ 14:57
quote:
Op vrijdag 12 februari 2010 14:28 schreef Geel_Monster het volgende:
Check deze link (lijkt me vrij betrouwbaar ):

http://www.nlnrp.nl/educational-system-until-1997.html
vrij verouderd, vooral het technische gedeelte van hbo is veranderd, en veel hbo opleidingen hebben nu ook een minor structuur
Dawwavrijdag 12 februari 2010 @ 15:21
MBO =

US / Canada
Community college of Junior college / Associate's degree (alleen voor niveau 4)
http://en.wikipedia.org/wiki/Community_college

UK
General National Vocational Qualification (GNVQ)
http://en.wikipedia.org/wiki/GNVQ

HBO =

University of Applied Sciences
Vocational University
Professional University
Polytechnic (technische HBO's), School of Economics (HEAO's)
Leonidas82vrijdag 12 februari 2010 @ 20:31
geweldig topic

Vooral dat sommige WO-noobs hier het niet kunnen hebben dat het HBO ook de titel university mag voeren. Dat mag namelijk wel mits ze 'applied sciences of professional education erbij vermelden.
De_Kardinaalvrijdag 12 februari 2010 @ 20:54
quote:
Op vrijdag 12 februari 2010 20:31 schreef Leonidas82 het volgende:
geweldig topic

Vooral dat sommige WO-noobs hier het niet kunnen hebben dat het HBO ook de titel university mag voeren. Dat mag namelijk wel mits ze 'applied sciences of professional education erbij vermelden.
Universiteit/University is een instituut waar mensen een W.O. studie kunnen volgen.
University is instituut waar mensen een HBO studie kunnen volgen.

Een universiteit (W.O.) mag zich zowel universiteit noemen als university. Een university (HBO) mag zich geen universiteit noemen.

Gedaan om duidelijk onderscheid te kunnen maken tussen HBO/W.O. instituten volgens het oude systeem en het naderhand ingevoerde Angelsaksische systeem.
GRvrijdag 12 februari 2010 @ 21:04
HBO = University of applied sciences
WO = Research university
Stefanovichwoensdag 17 februari 2010 @ 19:36
quote:
Op woensdag 4 februari 2009 22:05 schreef Synthesist het volgende:
hbo = college
uni = university
mbo = working with your hands


Oeps, beetje een onnodige kick dit... maar goed...

HBO = University of Applied sciences óf College
FoolWithMokeydinsdag 28 september 2010 @ 23:03
Ik ken een exchange student uit VS, hij zegt dat college daar vergelijkbaar is met VWO hier, dus college is in principe ook gewoon middelbare school. University is waar je een bachelor en master kan behalen. Dus HBO is wel dergelijk een university.
Kaas-dinsdag 28 september 2010 @ 23:29
Cool, dus ook al studeer je niet aan een universiteit dan studeer je in ieder geval nog wel aan een university.
Regenbuidinsdag 28 september 2010 @ 23:34
quote:
Op woensdag 30 augustus 2006 19:38 schreef jay99 het volgende:
VMBO GL/TL = UK GCSE's At C level / US 10th Grade

HAVO = UK GCSE's at A level / US 11th Grade

VWO = UK GSE A/A2 Levels / US High School Diploma with Advanced classes


MBO = Vocational Education en in de VS & Canada is het vergelijkbaar met Community College.

HBO = University of Professional Education

WO = University of Sience

hele zooi vertaald
Laten we zeggen dat dit juist is.

IBMS (HBO in nederland) = University of applied sciences / University of professional education
WO = University of Sciences

MBO = Geen idee, dacht altijd dat Community College gewoon HBO/Uni was maar dat de crapy version.
Regenbuidinsdag 28 september 2010 @ 23:36
quote:
Op dinsdag 28 september 2010 23:03 schreef FoolWithMokey het volgende:
Ik ken een exchange student uit VS, hij zegt dat college daar vergelijkbaar is met VWO hier, dus college is in principe ook gewoon middelbare school. University is waar je een bachelor en master kan behalen. Dus HBO is wel dergelijk een university.
True, heb in Canada gestudeerd en heb redelijk wat buddies uit de States. Beide noemen een studie voor een Bachelor of Master, University.

Hoewel ik twijfel aan dat college gelijk aan VWO staat. VWO staat volgens mij gelijk aan high school waar je subjects op university niveau volgt.
FoolWithMokeydinsdag 28 september 2010 @ 23:49
quote:
Op dinsdag 28 september 2010 23:36 schreef Regenbui het volgende:

[..]

True, heb in Canada gestudeerd en heb redelijk wat buddies uit de States. Beide noemen een studie voor een Bachelor of Master, University.

Hoewel ik twijfel aan dat college gelijk aan VWO staat. VWO staat volgens mij gelijk aan high school waar je subjects op university niveau volgt.
Ik heb het dan wel over eerste twee jaar van een "college", daar leer je gewoon algemeene vakken zoals je op vwo krijgt, hierdoor hebben studenten in usa een achterstand die ze op uni moeten inhalen.