abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_40638722
Een vraagje wat me al een tijdje nutteloos bezighoudt is dit:

Je zegt : Dat is een hele mooie tafel
Dat is een heel mooi huis
Dat is een hele mooie babe
Dat is een heel mooi wijf

Wat bepaald waneer het hele mooie of heel mooi is in de nederlandsche taal?

Wie het weet mag het zeggen
Imperare sibi maximum imperium est
pi_40638815
quote:
Vraag
Wat is goed: een heel mooie film of een hele mooie film?

Antwoord
In geschreven en in verzorgd gesproken taalgebruik blijft heel in dit geval onverbogen. De verbogen vorm hele is hier vrijwel beperkt tot informeel gesproken taalgebruik.

Toelichting
In een woordgroep als een heel mooie film is heel een graadaanduidend bijwoord dat de functie van bijwoordelijke bepaling bij het erop volgende bijvoeglijk naamwoord vervult. Een dergelijke bijwoordelijke bepaling heeft in het geschreven en in verzorgd gesproken Nederlands normalerwijze geen verbogen vorm. Andere voorbeelden zijn:

(1) heel fijne feestdagen

(2) erg lekkere wijn

(3) een ongelofelijk stomme opmerking

In informele gesproken taal en in de schriftelijke weergave daarvan wordt wel vaak een verbogen vorm van de graadaanduidende bepaling gebruikt. De bepaling wordt dan dus aangepast aan het verbogen bijvoeglijke naamwoord:

(4) een hele mooie film (informeel)

(5) hele fijne feestdagen (informeel)

(6) erge lekkere wijn (informeel)

(7) een ongelofelijke stomme opmerking (informeel)

Afgezien van het informele karakter hebben dergelijke combinaties met twee verbogen vormen soms ook een zekere affectieve waarde.

Andersoortige gevallen vormen bijwoorden zoals verdomd, verdraaid of verrekt. Die kunnen in tegenstelling tot heel enz. in informele gesproken taal in alle combinaties verbogen worden. Vergelijk bijvoorbeeld:

(8a) een hele spannend boek (uitgesloten; boek is een het-woord)

(8b) een verdomde spannend boek (informeel)
Volgens mij staat het hier wel een beetje duidelijk in
pi_40638839
Simpel:
Hele zegt iets over het zelfstandig naamwoord (is dus een bijvoeglijk naamwoord)
Heel zegt iets voer het bijvoeglijk naamwoord (is dus een bijwoord)

Dus een heel mooi huis is erg mooi.
Een hele mooie babe is een vrouw die mooi is, en geen benen mist.
Heeft Fok! verlaten, jeweetoch.
pi_40639080
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:09 schreef Tamaartje het volgende:

[..]

Volgens mij staat het hier wel een beetje duidelijk in
waar vis je dat nu weer vandaan?
Damn! IS dat echt een officieel stuk tekst, of ... ?
Imperare sibi maximum imperium est
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:19:38 #5
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40639123
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:18 schreef de_priester het volgende:

[..]

waar vis je dat nu weer vandaan?
Damn! IS dat echt een officieel stuk tekst, of ... ?
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/366/
The love you take is equal to the love you make.
pi_40639124
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:09 schreef Tamaartje het volgende:

[..]

Volgens mij staat het hier wel een beetje duidelijk in
der staat erge lekkere wijn. dat is fout toch? t is toch erg lekkere wijn
Ik weet niks van Hindoes. Wel van Samoerai en andere dingen.
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:20:10 #7
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40639145
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:19 schreef boem-dikkie het volgende:

[..]

der staat erge lekkere wijn. dat is fout toch? t is toch erg lekkere wijn
Daarom staat er informeel achter.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:20:42 #8
21704 SHE
Shaven, not furred
pi_40639161
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:19 schreef boem-dikkie het volgende:

[..]

der staat erge lekkere wijn. dat is fout toch? t is toch erg lekkere wijn
volgens mij ook, erge lekkere wijn lees ik als een erge wijn die toch lekker is

maar ik ben dan ook niet bepaald een taal virtuoos, dat scheelt
pi_40639287
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:18 schreef de_priester het volgende:

[..]

waar vis je dat nu weer vandaan?
Damn! IS dat echt een officieel stuk tekst, of ... ?
Ja dat haal ik gewoon van google
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:29:28 #10
6253 HeatWave
Apex Predator
pi_40639467
---> TTK
A gentle wave of heat flows over the FOK! forum
Get woke, go broke!
pi_40639680
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:20 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Daarom staat er informeel achter.
Informeel is iets anders dan grammaticaal fout. Ik vind ook de andere voorbeelden, zoals "een verdomde spannend boek" erg lelijk en gewoon fout. Dat is bijna marokkanentaal.
Unox, the worst operating system.
pi_40639792
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:35 schreef Schorpioen het volgende:

[..]

Informeel is iets anders dan grammaticaal fout. Ik vind ook de andere voorbeelden, zoals "een verdomde spannend boek" erg lelijk en gewoon fout. Dat is bijna marokkanentaal.
Maar het toch gewoon goed nederlands hoor
Zo hoor je het eigenlijk te zeggen, maar (bijna) niemand doet het
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:43:46 #13
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40639996
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:38 schreef Tamaartje het volgende:

[..]

Maar het toch gewoon goed nederlands hoor
Zo hoor je het eigenlijk te zeggen, maar (bijna) niemand doet het
Nee, hoe het hoort is 'een verdomd spannend boek'.

Je moet nou geen dingen door elkaar gaan halen.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:44:54 #14
21704 SHE
Shaven, not furred
pi_40640039
Waarom kan een erge lekkere wijn dan wel?

Daar dit bij mij toch echt de suggestie wekt dat die wijn erg is, aangezien de nadruk op erg lijkt te worden gelegd en niet zoals bij erg lekker, op lekker
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:48:57 #15
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40640194
Er is hier sprake van goed, fout en ertussenin. Dat laatste wordt in de geciteerde bron informeel genoemd.

Kennelijk is die nuance voor sommigen wat lastig, die willen liever of goed of fout zien.

The love you take is equal to the love you make.
pi_40640215
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:43 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Nee, hoe het hoort is 'een verdomd spannend boek'.

Je moet nou geen dingen door elkaar gaan halen.
Ik zie het nu ja.. Ben zelf geen taalwonder
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:52:30 #17
21704 SHE
Shaven, not furred
pi_40640320
Ok, maar informeel suggereert weer dat het correcte, maar informele spelling betreft...terwijl ik toch echt vind dat het taaltechnisch niet klopt

want een erge lekkere wijn is een tegenstrijdigheid...niet als in ongelofelijke stomme...want dan is het ongelofelijke en stomme nog steeds correct.
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:53:26 #18
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40640357
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:52 schreef SHE het volgende:
Ok, maar informeel suggereert weer dat het correcte, maar informele spelling betreft...terwijl ik toch echt vind dat het taaltechnisch niet klopt

want een erge lekkere wijn is een tegenstrijdigheid...niet als in ongelofelijke stomme...want dan is het ongelofelijke en stomme nog steeds correct.
Het is informeel, dus in spreektaal is het gangbaar (dus geaccepteerd), in formele (schrijf-) is het fout.
The love you take is equal to the love you make.
pi_40640395
Een bijwoord kan niet vervoegd worden, want dan wordt het een bijvoeglijk naamwoord. Een bijvoeglijk naamwoord zegt altijd iets over een zelfstandig naamwoord, terwijl een bijwoord, zoals in het geval van "erg lekkere wijn" iets zegt over het bijvoeglijk naamwoord. Ergo, "erge lekkere wijn" is gewoon FOUT.

Als je het als "informeel" en dus ook goed gaat zien dan is zeker "groter als jou" opeens ook goed... en "hun hebben het gedaan" is ook informeel, tuurlijk mag ook joh... iedereen schrijft ook "hij werdt en jij loopd" dus dat rekenen we ook goed hoor....
Unox, the worst operating system.
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:56:54 #20
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40640481
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:54 schreef Schorpioen het volgende:
Een bijwoord kan niet vervoegd worden, want dan wordt het een bijvoeglijk naamwoord. Een bijvoeglijk naamwoord zegt altijd iets over een zelfstandig naamwoord, terwijl een bijwoord, zoals in het geval van "erg lekkere wijn" iets zegt over het bijvoeglijk naamwoord. Ergo, "erge lekkere wijn" is gewoon FOUT.

Als je het als "informeel" en dus ook goed gaat zien dan is zeker "groter als jou" opeens ook goed... en "hun hebben het gedaan" is ook informeel, tuurlijk mag ook joh... iedereen schrijft ook "hij werdt en jij loopd" dus dat rekenen we ook goed hoor....
Maar informeel wil helemaal niet zeggen dat het 'dus ook goed' is.

Wat ik al zei, sommigen hebben moeite met zo'n tussenvorm als informeel. Die willen louter strenge normen.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:57:00 #21
21704 SHE
Shaven, not furred
pi_40640489
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:53 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Het is informeel, dus in spreektaal is het gangbaar (dus geaccepteerd), in formele (schrijf-) is het fout.
En precies dat vind ik niet kunnen..het is omslachtig. Ik vind het bijzonder vreemd dat iets volgens zekere regels, in spreektaal wel kan, maar in schrijftaal niet.

Maar goed, dat is een andere discussie
  woensdag 9 augustus 2006 @ 12:57:44 #22
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_40640533
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:57 schreef SHE het volgende:

[..]

En precies dat vind ik niet kunnen..het is omslachtig. Ik vind het bijzonder vreemd dat iets volgens zekere regels, in spreektaal wel kan, maar in schrijftaal niet.

Maar goed, dat is een andere discussie
En ik denk dat dat de discussie is over het verschil tussen normatief en descriptief.
The love you take is equal to the love you make.
pi_40642981
Ik vind het dom van Taaladvies dat ze de foute vormen hebben opgenomen onder de noemer "informeel". Informeel of niet, het is gewoon fout. In Amsterdam hoor je op straat ("informeel") ook vaak het woord eigenlijks maar dat wil niet zeggen dat het daarom correct is.
Heeft Fok! verlaten, jeweetoch.
pi_40643074
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 12:06 schreef de_priester het volgende:
Een vraagje wat me al een tijdje nutteloos bezighoudt is dit:

Je zegt : Dat is een hele mooie tafel
Dat is een heel mooi huis
Dat is een hele mooie babe
Dat is een heel mooi wijf

Wat bepaald waneer het hele mooie of heel mooi is in de nederlandsche taal?

Wie het weet mag het zeggen
Sorry als ik het nu fout zeg, maar het is toch ook 'een heel mooie tafel' ? Volgens mij moet daar ook geen hele staan, aangezien je het toch niet over een halve tafel hebt.

Toch, zoiets?
pi_40643332
quote:
Op woensdag 9 augustus 2006 14:09 schreef booo het volgende:

[..]

Sorry als ik het nu fout zeg, maar het is toch ook 'een heel mooie tafel' ? Volgens mij moet daar ook geen hele staan, aangezien je het toch niet over een halve tafel hebt.

Toch, zoiets?
Klopt. TS doet de valse aanname dat als het "mooie" is (bij tafel, babe), er ook automatisch hele voor moet.
Heeft Fok! verlaten, jeweetoch.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')