quote:
Op vrijdag 14 juli 2006 10:42 schreef pyl het volgende:[..]
Even tussendoor, het is nu toch rustig: hier begrijp ik dus niets van. Hoe kun je je nu een bewonderaar van Kafka noemen en dan de - terecht vermaarde - openingszin van Die Verwandlung in het
Engels citeren?????
Evenmin begrijp ik waarom even verderop in dit topic De Grote Sprong Voorwaarts ineens The Great Leap Forward moet heten. Maar dat zal wel aan mij liggen.
Pyl, je levert terechte kritiek - vandaar dat ik je eens grondig zal beantwoorden.
Kafka wou ik niet in het Duits citeren omdat ik wou dat ook mensen die het boek in een andere taal gelezen hadden en/of het boek nog niet gelezen hadden maar er wel van hadden gehoord de vraag ook zouden kunnen beantwoorden. De Nederlandse openingszin kon ik niet vinden op het internet en de Engelse versie ken ik (net als de Duitse versie) uit mijn hoofd. Vandaar
![]()
En bij de Grote Sprong Voorwaarts wist ik toch even niet zeker of die in het Nederlands de Grote Sprong- of Grote Stap Voorwaarts was en wou mijzelf niet belachelijk maken
![]()
. Ik wist wel zeker dat het The Great Leap Forward was
![]()
.
Samengevat: Mijn Engels is vele malen beter dan mijn Nederlands, waardoor ik er soms een toevlucht naar moet maken. Mea culpa enzo