Vertaling:quote:I told you fools before, I stay with the tools
I keep a Benz, some rims, and some jewels
I holla at a hoe til I got a bitch confused
She got on Payless, me I got on gator shoes
I'm shopping for chinchillas, in the summer they cheaper
Man this hoe you can have her, when I'm done I ain't gon keep her
Man, bitches come and go, every nigga pimpin know
You saying it's secret, but you ain't gotta keep it on the low
Bitch choose with me, I'll have you stripping in the street
Put my other hoes down, you get your ass beat
Dat klinkt toch best weird. Nu is mijn vraag of native English speakers de gemiddelde raptaal ook ontzettend weird vinden klinken? Wij (of althans de liefhebbers) vinden het (Amerikaans-)Engelse raptaaltje erg tof klinken, maar hoe is dat als Engels je moedertaal is? Klinkt het dan ook ontzettend kneuzig of is dat niet zo? En hoe zou dat komen?quote:Ik vertelde jullie sukkels al eerder, ik blijf bij m'n pistolen
Ik heb een Benz, een paar velgen, en wat juwelen
Ik praat tegen die hoer tot de slet in de war raakt
Ze heeft Payless aan, ik Gator schoenen
Ik ga winkelen voor wat bontjassen, in de zomer zijn ze goedkoper
Man, je mag die hoer hebben, als ik klaar ben hoef ik haar niet meer
Man, sletten komen en gaan, dat weet elke neger
Je zegt dat het geheim is, maar je hoeft het niet ondergronds te houden
Slet, kies je mij, ik maak dat je gaat strippen op straat
Doe mijn andere hoertjes iets aan, je krijgt klappen
Ongeveer.quote:Op dinsdag 4 juli 2006 14:47 schreef _Flash_ het volgende:
Je vertaling klopt niet
Wat hij zegt dusquote:Op dinsdag 4 juli 2006 14:48 schreef Jorikjet het volgende:
zo'n discussie heb ik ook een keer gehad met een nicht van me uit canada. ik vertelde dat ik dacht wij muziek heel anders ervaren dan hun, omdat we eerst de melodie lijn horen, en niet meteen de tekst vertalen. voor hun klinkt de muziek zoals het voor ons allemaal van die nederpop is
Tools = pistolen.quote:Op dinsdag 4 juli 2006 14:53 schreef Intronic het volgende:
Ik vertelde jullie sukkels al eerder, ik blijf bij het gereedschap?![]()
Omdat je zo lief bent.quote:Op dinsdag 4 juli 2006 14:51 schreef _Flash_ het volgende:
Tools = gereedschap en niet sukkels
Holla at = praten/schreeuwen tegen en niet bij blijven
Payless = een schoenmerk en geen penis
Every nigga pimpin know = "iedere neger weet dat verdorie" en niet elke neger is een pooier
You = jij en niet ik (regel 8)
Laatste regel: other vergeten te vertalen
Je kunt je lelijke icon veranderen met die pic uit de OP.quote:
Als ik die tot 60*60 verklein is 'ie ook lelijkquote:Op dinsdag 4 juli 2006 14:56 schreef pberends het volgende:
[..]
Je kunt je lelijke icon veranderen met die pic uit de OP.
Is het ook?quote:Op dinsdag 4 juli 2006 15:00 schreef renz0r het volgende:
Chinchilla
Ik denk dat dat een bijnaam is voor 'bontjas', aangezien chinchillas worden gebruikt voor bontjassen.
50 pence klinkt beterquote:Op dinsdag 4 juli 2006 14:54 schreef Alicey het volgende:
Het hangt een beetje af van of het Engeland is of een ander land. In Engeland is 50 penny denk ik gebruikelijker.
Niet zo vreemd ook, 50 valt namelijk niet op vrouwenquote:Op dinsdag 4 juli 2006 15:07 schreef Harry_Sack het volgende:
die hoertjes van 'm weten waar ze staan, altijd in de weg blijkbaar
het is altijd maar half met 'm he?quote:Op dinsdag 4 juli 2006 15:09 schreef MrBadGuy het volgende:
[..]
Niet zo vreemd ook, 50 valt namelijk niet op vrouwen![]()
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |