Enigszins logisch omdat de t van biscuit niet uitgesproken wordt.quote:
Maar 't is niet met dubbel t. 't Is toch echt biscuit-biscuitje.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:57 schreef SuperBosch het volgende:
[..]
Enigszins logisch omdat de t van biscuit niet uitgesproken wordt.
Biscuitje zou je dan als 'bis-kwie-je' uitspreken.
Daarom dus de extra t.
Ja, het zijn af en toe zulke idiote woorden, dat je eraan gaat twijfelen, hè.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:04 schreef Biancavia het volgende:
Is dat serieus?
aids: Rooistrik-koors
lesbian: klitsgrassussiekoekielekker
oorlogsschip: van-nikske-nie-bang-skip
old people's home: hiroglief argief
Tippex: flaterwater
verkeersdrempel: vaartboggel
zebra: streepeselpajama-donkie
Afrikaans is sowieso een mooie taal. Goed te verstaan als Nederlander, en binnen een paar weken kun je jezelf er ook verstaanbaar in maken.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:00 schreef Serendips het volgende:
[..]
Ja, het zijn af en toe zulke idiote woorden, dat je eraan gaat twijfelen, hè.
Ik heb altijd het woord voor hoer onthouden, die raakt nl. zo mooi de essentie: 'huurmeisie'...![]()
Hoezo?quote:Op vrijdag 9 juni 2006 00:57 schreef SuperBosch het volgende:
[..]
Enigszins logisch omdat de t van biscuit niet uitgesproken wordt.
Biscuitje zou je dan als 'bis-kwie-je' uitspreken.
Daarom dus de extra t.
Is het op zijn retour?quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:03 schreef LXIV het volgende:
[..]
Afrikaans is sowieso een mooie taal. Goed te verstaan als Nederlander, en binnen een paar weken kun je jezelf er ook verstaanbaar in maken.
Jammer alleen dat het een beetje op zijn retour is in ZA
Zeker weer de online Van Dale, hè. Die is kut.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:07 schreef zoeperzazke het volgende:
Het woord biscuitje bestaat niet eens! Even meneer van Dale erbij gehaald:
bis·cuit1 [biskw¹¥]
het biscuit, de biscuits, het biskwietje
Afrikaans is maar één van de talen die in ZA gesproken worden. Vooral het Engels is steeds meer in opmars. Wanneer bijvoorbeeld een Afrikaans- en een Engelstalige met elkaar trouwen, kiest men er voor om het kind in het Engels op te voeden.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:04 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Is het op zijn retour?
Wat spreken ze nu dan?
quote:Op vrijdag 9 juni 2006 10:03 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Hoezo?
Het eindigt dan toch gewoon op een klinker, dus dan zeg je toch snee -> sneetje, beha -> behaatje.
biskwie -> biskwietje.
Dat is uit 2001.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:12 schreef steeg het volgende:
Biscuittje
"Met de politieke kennis is het beter gesteld: 60 procent weet dat K. G. de Vries minister van Binnenlandse Zaken is. Nog beter scoort de burgemeester van Den Haag. Driekwart noemt W. J. Deetman, hoewel een op de tien studenten nog altijd denkt dat J. Stekelenburg niet in Tilburg maar in Den Haag de scepter zwaait."
De grote struikelvraag voor de studenten was de spelling van het woord biscuittje. Niemand had goed dat het verkleinwoord van biscuit met twee t's moet worden geschreven.
http://www.refdag.nl/oud/bin/010903bin04.html
ringo misschien ben jij het, die (ook) aan woordblindheid lijdt.
In zowel de laatste editie van de Van Dale als die van het Groene Boekje staat toch echt biscuitje.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:18 schreef steeg het volgende:
en voor lienekien heb ik nog een extra bron van het parool
DICTEEWOORDEN
De voorronde voor het Groot Dictee der Nederlandse taal begint weer. Een lijstje beruchte dicteewoorden.
accelereren, biscuittje, carrousel, diarree, elektronica, frikadel, garnaleplant, helikopter, impresario, jan-in-de-zak, koeioneren, locatie, minuscuul, nochtans, onzevader, potpourri, rododendrons, stencilen, tezamen, uitentreuren, vliegezwam, woordvoerster, zielenpoot
(bron: www.onzetaal.nl)
http://achterob.web-log.nl/achterob/2006/05/in_het_land_der.htmlquote:Schrijfwijzer van Jan Renkema uit 2002:
Aleen als je het woord zou moeten breken komt op de bovenste regel "Biscuit-" en op de volgende regel "tje".
En verder is het gewoon een Biscuitje.
http://www.allestelt.nl/leeslijn/pagina.asp?pagkey=11569quote:Veranderde woorden
Dit betekent niet dat er helemaal geen wijzigingen zijn. In de Bouwboeken en Bouwschriften van Woordbouw Nieuw zitten enkele woorden die nu anders gespeld worden:
Groep 6
Bouwboek 8/9/10 blz. 52 paddestoel wordt paddenstoel
Bouwschrift 8 les 17 opdracht 1 paddestoel wordt paddenstoel
Bouwschrift 10
les 32 opdracht 1
paddestoel wordt paddenstoel
Groep 7
Bouwboek 11/12/13 blz.14 woordpakket 1 paddestoel wordt paddenstoel
Groep 8
Bouwboek 14/15/16 blz. 52 biscuittje wordt biscuitje
http://www.omroep.nl/nps/grootdictee/gastenboek_dictee.htmlquote:Pieter Pen - 22 oktober 2005
Het verkleinwoord van biscuit kwam eens in de voorronde van het Groot Dictee voor: biscuittje, met twee t's, omdat je biscuit uitspreekt als biskwie. Met één t zou je het kunnen uitspreken als biskwieje. Velen vonden biscuittje een raar woordbeeld geven en ook het nieuwe Groene Boekje is overstag: de 'fout' is hersteld. Voortaan is het biscuitje. Maar vreemd genoeg is het verkleinwoord van entremets (dat je uitspreekt als antremè), in het oude GB nog entremetje, in de nieuwe woordenlijst entremetstje geworden! Toch weer de oude biscuittje-redenering?
Ik heb niets te maken met halfzachte taalcommissiebeslissingen. 'Biscuittje' ziet er simpelweg niet uit, dus is het fout.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:12 schreef steeg het volgende:
ringo misschien ben jij het, die (ook) aan woordblindheid lijdt.
QED.quote:Op vrijdag 9 juni 2006 12:42 schreef Biancavia het volgende:
Als ik het goed begrijp is in de nieuwe versie van Het Groene Boekje, oktober 2005, biscuittje dus veranderd in biscuitje.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |