FOK!forum / Muziek / Mondegreens
Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 13:46
Wikipedia:
quote:
Het begrip mondegreen komt er op neer dat men een tekst (meestal van een liedje of een gedicht) verkeerd verstaat; dat wil zeggen: men hoort andere woorden dan er eigenlijk gezongen worden.

Voorbeeld: in het liedje ik voel me zo verdomd alleen (gezongen door Danny de Munk) komt de volgende tekst voor: Misschien als vaders schip er is. Dit wordt door veel mensen verstaan als: Misschien als vader schipper is.

Vooral als het lied of het gedicht niet in de moederstaal van de toehoorder geschreven is, is de kans op het ontstaan van een mondegreen aanwezig. Zoals uit het voorbeeld hierboven duidelijk blijkt, is dat echter geen vereiste!

De mondegreen dankt zijn naam uit een strofe uit het Schotse gedicht The Bonny Earl of Murray. Dit gedicht eindigt met de tekst They have slain the Earl of Murray / and they laid him on the green. Als kind verstond de Amerikaanse schrijfster Sylvia Wright dit als They have slain the Earl of Murray / and the Lady Mondegreen. In 1954 gaf zij de naam van deze niet bestaande dame aan het verschijnsel.
Onze Taal: Nederlandse mondegreens
KissThisGuy: Engelstalige mondegreens

Hebben jullie zoiets wel eens gehad?

De enige die ik me zo snel kan herinneren is 'You're the devil in the sky' in plaats van 'You're the devil in disguise' van Elvis Presley.

[ Bericht 1% gewijzigd door Bupatih op 21-01-2006 14:04:42 ]
Croupouquezaterdag 21 januari 2006 @ 13:49
Oh, ik heb dat zo vaak.
De eerste die me te binnen schiet is: "You're just another pointer man" in plaats van "You're just another part of me" van Michael Jackson. Terwijl dat gewoon de titel van het nummer is (another part of me).
DaisyDukezaterdag 21 januari 2006 @ 13:51
http://kissthisguy.com/
Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 13:51
quote:
Bedankt dat je de tijd hebt genomen om de OP te lezen...
Stevezaterdag 21 januari 2006 @ 13:54
In het AD magazine stonden hierover enkele voorbeelden. Even zoeken hoor.
Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 13:55
Oh ja...niet echt een mondegreen (omdat ik geen andere woorden hoorde, maar gewoon écht niet wist wat hij zong) is 'Wij zullen doorgaan' van Ramses Shaffy.

Ik snapte nooit wat hij nou zong na de zin 'Om weer door te gaan'.
Bleek dus 'naakt in de orkaan' te zijn.
DaisyDukezaterdag 21 januari 2006 @ 13:55
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:51 schreef Bupatih het volgende:

[..]

Bedankt dat je de tijd hebt genomen om de OP te lezen...
Stom, Excusez-Moi.
MissBlisszaterdag 21 januari 2006 @ 13:55
Ik heb dat bij héél veel nummers

Maar de enige waar ik nu op kan komen is een nummer van de Rolling Stones, waarbij ze zingen:
You're not the only one, with mixed emotions en dat wordt dan You're not the only one, with Mick's demotions

Er is geloof ik ook een Engelse website die daar helemaal op gericht is en die heeft dan de 'Mondegreen' van een liedje van Jimi Hendrix als titel, maar die naam ben ik natuurlijk vergeten
Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 13:55
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:54 schreef alwaysthebest het volgende:
In het AD magazine stonden hierover enkele voorbeelden. Even zoeken hoor.
Daar heb ik het idee voor dit topic dus ook vandaan.
Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 13:56
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:55 schreef MissBliss het volgende:
Er is geloof ik ook een Engelse website die daar helemaal op gericht is en die heeft dan de 'Mondegreen' van een liedje van Jimi Hendrix als titel, maar die naam ben ik natuurlijk vergeten
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:51 schreef Bupatih het volgende:

[..]

Bedankt dat je de tijd hebt genomen om de OP te lezen...
Whehe.
DaisyDukezaterdag 21 januari 2006 @ 13:56
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:55 schreef MissBliss het volgende:

Er is geloof ik ook een Engelse website die daar helemaal op gericht is en die heeft dan de 'Mondegreen' van een liedje van Jimi Hendrix als titel, maar die naam ben ik natuurlijk vergeten
Maak nou niet dezelfde fout als ik....
Tania18zaterdag 21 januari 2006 @ 13:56
Ja! Het beginliedje van Boes: Rock en rollend over de zandbak, danst hij met je mee verstond ik altijd ipv Rock en Roll en ook nog de samba danst hij met je mee


Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 13:58
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:56 schreef Tania18 het volgende:
Ja! Het beginliedje van Boes: Rock en rollend over de zandbak, danst hij met je mee verstond ik altijd ipv Rock en Roll en ook nog de samba danst hij met je mee


Je bent niet de enige op Fok!
zoalshetiszaterdag 21 januari 2006 @ 13:59
ik heb dat bij alle teksten van frank boeyen.
DaisyDukezaterdag 21 januari 2006 @ 13:59
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:56 schreef Tania18 het volgende:
Ja! Het beginliedje van Boes: Rock en rollend over de zandbak, danst hij met je mee verstond ik altijd ipv Rock en Roll en ook nog de samba danst hij met je mee




Dat dacht ik dus, tot op een minuut geleden, ook!
Tania18zaterdag 21 januari 2006 @ 13:59
quote:
Ja, dat had ik al eens gelezen ja
Maar dat komt idd doordat hij tijdens dat stukje door de zandbak heen rolt
MissBlisszaterdag 21 januari 2006 @ 14:04
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:56 schreef Bupatih het volgende:

[..]


[..]

Whehe.
Ja, je hebt die link een andere naam gegeven, wist ik veel dat het die site was

En ik had het wel goed van Jimi Hendrix
Bupatihzaterdag 21 januari 2006 @ 14:10
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 14:04 schreef MissBliss het volgende:

[..]

Ja, je hebt die link een andere naam gegeven, wist ik veel dat het die site was
Nou, ik heb het speciaal voor jou veranderd.

Ontopic:
* Eddy Zoey - Jacqueline
quote:
tegenspraak dat
duld je niet de waas die jij
soms ziet is eng maar
ook een wonder
werd bij mij
quote:
tegenspraak dat
duld je niet te vaak die jij
soms ziet is eng maar
ook een wonder
En
quote:
´t gaat altijd in uitersten
alles kan en zoveel meer
werd
quote:
´t gaat altijd en uiterst vlug
alles kan en zoveel meer
Sowieso staat dat nummer vol met vaag en onduidelijk gebrabbel van Zoey.
HetwasietsmeteenFmaandag 23 januari 2006 @ 22:55
Haha wat een leuke sites Ik kon mezelf er zo gauw geen meer herinneren, maar na het lezen van die Nederlandse website weet ik het weer:
quote:
Juiste tekst: Ik draag een ring maar ik heb jou nooit getrouwd
Misverstaan als: Ik draag een ring maar ik heb jou nooit vertrouwd
Dit heb ik nog een heel poosje volgehouden zelfs
Bupatihdinsdag 24 januari 2006 @ 21:06
Kom op, mensen! Er zijn toch wel meer mondegreens die jullie zelf hebben 'meegemaakt'?
MissBlisswoensdag 25 januari 2006 @ 18:20
quote:
Op dinsdag 24 januari 2006 21:06 schreef Bupatih het volgende:
Kom op, mensen! Er zijn toch wel meer mondegreens die jullie zelf hebben 'meegemaakt'?
Ik had er gisteren 1 en ik zo van: 'Oh die moet ik onthouden voor het topic '
Maar vergeten dus
Henk_Telefoondonderdag 16 februari 2006 @ 20:18
"We're going to Ibiza" is niet" We're going to eat pizza" Had hem ook al in een ander topic gepost
Bupatihdonderdag 16 februari 2006 @ 20:18
quote:
Op donderdag 16 februari 2006 20:18 schreef Henk_Telefoon het volgende:
"We're going to Ibiza" is niet" We're going to eat pizza" Had hem ook al in een ander topic gepost
Whehe! Die is leuk!
_Boo_donderdag 16 februari 2006 @ 23:55
Een paar jaar geleden was dit onderwerp op de radio en ik vergeet echt nooit meer dat een van de bellers dacht dat MC Hammer niet 'u can't touch this' zong maar 'twee tosti's'
savelkoulvrijdag 17 februari 2006 @ 06:30
Ik heb een ringbaard, ik heb jouw nooit getrouwd

uit Niet of Nooit geweest van Acda en de Munnik
MevrouwKoRnvrijdag 17 februari 2006 @ 12:19
Volgens mij heb ik dat in heeeeel veel nummers wel

Dat liedje ''15 miljoen mensen''
dacht ik dat het was ''Een zoon die om zn vader fietst''
en het is : Een zoon die noemt zn vader Piet'

En dat liedje van Acda en de Munnik over het Vondelpark
Ik dacht: ''Hoer op het Vondelpark vannacht''
en het is: Hoe rook het Vondelpark vannacht''

zijn zo even die me te binnen schieten, maar serieus heb ik het bijna bij ieder nummer wel, dus ook Nederlandstalige nummers
MevrouwKoRnvrijdag 17 februari 2006 @ 12:22
Ik zie het nu al hoe erg ik ben als ik die link aanklik van de TS, heeeel herkenbaar.
Deze heb ik ook ALTIJD fout gezongen dan

Daar wordt aan de deur geklopt
Juiste tekst: Wees maar gerust mijn kind.
Ik ben een goede vrind.
Misverstaan als: Wees maar gerust mijn kind.
Ik ben de goede Sint.

Ik vond het ook al zo vreemd dat het liedje ging :wees maar gerust mijn kind in ben de goede sint, ook al ben ik zwart als roet meen het toch goed.

Dat het om een zwarte sint ging
Frollovrijdag 17 februari 2006 @ 12:27
quote:
Op zaterdag 21 januari 2006 13:55 schreef MissBliss het volgende:

Maar de enige waar ik nu op kan komen is een nummer van de Rolling Stones, waarbij ze zingen:
You're not the only one, with mixed emotions en dat wordt dan You're not the only one, with Mick's demotions
Dat de titel van het nummer Mixed Emotions luidt, volstond niet als hint?

Zelf hoor ik helaas niet al te best en daarom versta ik teksten meestal gewoon helemaal niet, in plaats van verkeerd.
Maar als me nog iets te binnen schiet, kom ik dat zeker melden
MevrouwKoRnvrijdag 17 februari 2006 @ 12:34
Van de Rolling Stones Paint it Black schijnt het dit te moeten zijn : I see a red door and I want to paint it black

Ik ben er toch echt van overtuigd dattie zingt : I see a rainbow and I want to paint it black

Wel erg leuk die beide links
MissBlissvrijdag 17 februari 2006 @ 13:11
quote:
Op vrijdag 17 februari 2006 12:22 schreef MevrouwKoRn het volgende:
Ik zie het nu al hoe erg ik ben als ik die link aanklik van de TS, heeeel herkenbaar.
Deze heb ik ook ALTIJD fout gezongen dan

Daar wordt aan de deur geklopt
Juiste tekst: Wees maar gerust mijn kind.
Ik ben een goede vrind.
Misverstaan als: Wees maar gerust mijn kind.
Ik ben de goede Sint.

Ik vond het ook al zo vreemd dat het liedje ging :wees maar gerust mijn kind in ben de goede sint, ook al ben ik zwart als roet meen het toch goed.

Dat het om een zwarte sint ging


Nou ja, dat zie ik ook voor het eerst

Verder zit ik bij liedjes van Muse ook nog wel eens fout.
In Newborn klinkt:
quote:
stretch it like a birth squeeze
meer als:
quote:
stretch it like a butt squeeze
MissBlissvrijdag 17 februari 2006 @ 13:13
quote:
Op vrijdag 17 februari 2006 12:27 schreef Frollo het volgende:

[..]

Dat de titel van het nummer Mixed Emotions luidt, volstond niet als hint?

Zelf hoor ik helaas niet al te best en daarom versta ik teksten meestal gewoon helemaal niet, in plaats van verkeerd.
Maar als me nog iets te binnen schiet, kom ik dat zeker melden
Nou ja, even offtopic, ik heb dat nummer ooit eens opgenomen van RTL Rockradio, toen draaiden ze een weekend lang alleen maar Stones-nummers en het was een live-versie en ze hadden de titel niet vermeld... Toen ik later de cd in handen kreeg en de titel zag dacht ik wel: Oh ja
Frollovrijdag 17 februari 2006 @ 13:15
quote:
Op vrijdag 17 februari 2006 13:13 schreef MissBliss het volgende:

Nou ja, even offtopic, ik heb dat nummer ooit eens opgenomen van RTL Rockradio, toen draaiden ze een weekend lang alleen maar Stones-nummers en het was een live-versie en ze hadden de titel niet vermeld... Toen ik later de cd in handen kreeg en de titel zag dacht ik wel: Oh ja
Dat klinkt plausibel. Maarre, ik plaagde je maar hoor
Lienekienvrijdag 17 februari 2006 @ 13:42
'Peacock Suit' van Paul Weller. Ik zong 'your sister in a puddle', maar het bleek 'I'm narcissus in a puddle'.
Zanderrrvrijdag 17 februari 2006 @ 13:51
In "Message in a bottle" van the Police:

Niet: "A year has passed since I wrote my note", maar "A year has passed since I broke my nose"

Ik ben kennelijk ook niet de enige die dat er in hoorde, want hij staat ook al op die site...
ethirasethzaterdag 18 februari 2006 @ 02:01
Electric Six - Naked pictures

de tekst is

Now I'm a government man, a government man!

en ik verstond nog wel eens

now i'm covered with men, i'm covered with men!

het zal wel iets Freudiaans zijn.
Stevezaterdag 25 februari 2006 @ 20:46
Ik versta altijd: Merci dat jij het bent, i.p.v. Merci dat jij er bent.
Berkeryzondag 26 februari 2006 @ 19:29
De Poema's - Zij maakt het verschil

Het is:
quote:
Niet het zachte koele bed
dat mijn koortsen weg kan nemen
Niet
quote:
Niet het zachte koele bed
dat mijn kotsen weg kan nemen
Al blijf ik erbij dat ie 'kotsen' zingt.

Deze is ook vrij bekend:
quote:
The ants are my friends
is blowin' in the wind
Sapstengelzondag 26 februari 2006 @ 19:34
"We like papaya" ipv "Relight my fire" .
Weaklingmaandag 27 februari 2006 @ 20:51
En hier nog een heleboel voorbeelden ...
Oops alweer verkeerd verstaan (deel 2 dus)
Smotszaterdag 15 april 2006 @ 22:21
Het nummer "Do They Know It's Christmas" van Band AId bevat de tekst:
"Feed the world, Let them know it's Christmas time again"
een vriend van me bekende ooit dat hij altijd dacht dat er gezongen werd:
"People, whoohoo, Let them know..."
Floridingesmaandag 24 april 2006 @ 11:24
"Grenadine-zuip, ga mee naar de grenadine-zuip! Trek je kleren lekker uit, op de grenadine-zuip!"

Mee naar Diemen-Zuid, Lange Frans en Baas B.
Floridingesmaandag 24 april 2006 @ 11:26
My breasts are small and humble, so you won't cunfuse them with mountains

-werd-

My breasts are small and humble, so you won't cunfuse them with my ass.
zoalshetismaandag 24 april 2006 @ 11:34
mr big. ik verstond altijd "waiting on a lilo".
maar dat bleek "waiting in a line-up".
Crack_davidmaandag 24 april 2006 @ 11:50
Op google video staan een aantal hele mooie clips van fall out boy met hoe de teksten verstaan kunnen worden:

Dance Dance
Nobody Puts Baby In The Corner
Sugar were going down
Floridingesmaandag 24 april 2006 @ 11:57
quote:
Op zondag 26 februari 2006 19:34 schreef Sapstengel het volgende:
"We like papaya" ipv "Relight my fire" .
Floridingesmaandag 24 april 2006 @ 11:57
quote:
Op maandag 27 februari 2006 20:51 schreef Weakling het volgende:
En hier nog een heleboel voorbeelden ...
Oops alweer verkeerd verstaan (deel 2 dus)
Hm. Mergen?
MissBlisswoensdag 31 mei 2006 @ 16:53
*schop*

Whehe

Ik luister zo 'All along the watchtower' van Jimi Hendrix en hij lijkt dus te zingen:
'That I was getting laid' maar ik zocht de tekst op en het is dus 'the hour is getting late'
vencodarkdonderdag 6 juli 2006 @ 00:05
tvp'tje.
DaisyDukedonderdag 6 juli 2006 @ 12:07
Tiny Dancer van Elton John:

Is het nou "Hold me closer, tiny dancer", of "Hold me closer, Tony Danza"?
TanteMathildedonderdag 6 juli 2006 @ 12:30
Vast al eens eerder genoemd ergens, maar ik verstond dus ook "I will go down with this shit" ipv "I will go down with this ship" in White Flag van Dido
Guilindonderdag 6 juli 2006 @ 12:48
quote:
Op donderdag 6 juli 2006 12:07 schreef DaisyDuke het volgende:
Tiny Dancer van Elton John:

Is het nou "Hold me closer, tiny dancer", of "Hold me closer, Tony Danza"?
Ooooow! Nou snap ik die grap uit Friends. Die begreep ik nooit.

Of weet jij nu weer niet waar ik het over heb?
DaisyDukedonderdag 6 juli 2006 @ 12:51
quote:
Op donderdag 6 juli 2006 12:48 schreef Guilin het volgende:

[..]

Ooooow! Nou snap ik die grap uit Friends. Die begreep ik nooit.

Of weet jij nu weer niet waar ik het over heb?
Nee, als enige op deze aardbol heb ik Friends heerlijk aan me voorbij laten gaan. Maar goed, die grap komt dus uit Friends?
Guilindonderdag 6 juli 2006 @ 13:02
quote:
Op donderdag 6 juli 2006 12:51 schreef DaisyDuke het volgende:

[..]

Nee, als enige op deze aardbol heb ik Friends heerlijk aan me voorbij laten gaan. Maar goed, die grap komt dus uit Friends?
Ik herinnerde me het niet exact, dus heb het even opgezocht (het ging over wie welk nummer het meest romantisch vond):

Phoebe: I think the most romantic song is the one that Elton John wrote for that guy from "who's the Boss?"
Monica: Which one was that?
Phoebe: You know, uh, "Hold me closer, Tony Danza...".
Xhorderzaterdag 8 juli 2006 @ 17:25
Toen ik klein was verstond ik altijd bij het liedje van de Transformers: "Robots in the sky", terwijl ze "Robots In Disguise" zongen. Ik vond het al zo vreemd. De meeste Transformers konden helemaal niet vliegen.
RobDropzaterdag 29 september 2007 @ 21:03
Kickje na een jaar stilstand

Bij de Bomfunk MC's Freestyler is dit de tekst:
quote:
Yeah, we come scandalous so who tha fuck
Is alice, is she from buckinham palace?
Maar dan hoorde ik: What the fuck, is dit alles?
Floripaswoensdag 18 juni 2008 @ 23:49
Sorry voor de kick.

Zet deze op op de achtergrond en lees de tekst (niet de clip kijken)


Het nummer Jammin' van Bob Marley is altijd al geweest:

Ooh, yeah! all right!
We're German:
I’m German wid you.
We're German, German,
And I hope you like Germans, too.

Ain't no rules, aint no vow, we can do it anyhow:
In I will see you through,
cos everyday we pay the price with a little sacrifice,
German till the jam is through.

We're German -
To think that German was a thing of the past;
We're German,
And I hope this German is gonna last.

No bullet can stop us now, we neither beg nor we won't bow;
Neither can be bought nor sold.
We all defend the right; jah - jah children must unite:
Your life is worth much more than gold.

We're German (German, German, German)
And were German in the name of the lord;
We're German (German, German, German),
We're German right straight from yah.

Yeh! holy mount zion;
Holy mount zion:
Jah sitteth in mount zion
And rules all creation.

Yeah, we're - we're German (wotcha-wa),
Wotcha-wa-wa-wa, we're German (wotcha-wa),
See, I’m German wid you
We're German (German, German, German)
Im German: I hope you're German, too.

German about my pride and truth I cannot hide
To keep you satisfied.
True love that now exist is the love I cant resist,
So be German by my side.

We're German (German, German, German), yeah-eah-eah!
I’m German wid you.
We're German, were German, were German, were German,
We're German, were German, were German, were German;
Hope you like Germans, too.
We're German, were German (German),
Were German, were German (German).
I wanna (I’m German wid you) - I wanna -
I wanna Germans wid you now.
German, German (hope you like Germans too).
Eh-eh! I hope you like German, I hope you like German,
cause (I’m German wid you). I wanna ... wid you.
I like - I hope you - I hope you like Germans, too.
I’m German;
I’m German.
Stevedinsdag 1 juli 2008 @ 18:40
So bye-bye, miss american pie.
Drove my chevy to the levee,
But the levee was dry.
And them good old boys were drinkin’ whiskey and rye
Singin’, "this’ll be the day that I die.
"this’ll be the day that I die."


Ik dacht altijd:

So bye-bye, miss american pie.
From the sherry to the lerry,
But the lerry was dry.
And them good old boys were drinkin’ whiskey and rye
Singin’, "this’ll be the day that I die.
"this’ll be the day that I die."


Met de gedachte dat lerry vast wel een of ander drankje was.
RobDropmaandag 7 juli 2008 @ 16:58
De nieuwe van NERD heeft een paar mondegreens : "Everybody Stands In The Line For The BELBUS" (thanx Rob en Jelmer!) en in het begin hoor je ook "Kutje Open"....