Dat is dus in grote delen van Brabant niet het geval.quote:Op zondag 22 januari 2006 23:35 schreef ginder het volgende:
.
.Ook in Brabant woon je alleen langs je buren tijdens een aardbeving en anders ernaast.
quote:Op woensdag 25 januari 2006 20:15 schreef m021 het volgende:
[..]
Aanrijden kan ook wel, maar dan betekent het aankomen, en niet wegrijden.
Dude, lees het topic nog even.quote:Op donderdag 26 januari 2006 16:19 schreef crossover het volgende:
[..]
juist andersom.. het betekent wegrijden, niet aankomen.
Volgens mij betekent aanlopen dat iets stroef gaat, "mijn fiets loopt aan". "Ik loop aan" is Brabants of eventueel betekent het dat je nodig gesmeerd moet worden.quote:Op woensdag 25 januari 2006 18:50 schreef crossover het volgende:
aanrijden kan wel gewoon hoor..
aanlopen kan toch ook?
(zo staat het iig in de VanDale)
dat klopt niet.quote:Op donderdag 26 januari 2006 16:29 schreef m021 het volgende:
[..]
Dude, lees het topic nog even.
"Ik kom aanrijden" betekent in ABN "Ik sta bijna bij je voor de deur" o.i.d.
"Ik kom aanrijden" betekent in het Brabants ('gewestelijk Nederlands' volgens de Van Dale) "Ik vertrek nu"
Dat je geen Nederlands kan, OK, maar dan andere mensen fout verbeteren...
Kom op, meen je dit serieus? Na alle woordenboekcitaten in dit topic ben je er nog steeds van overtuigd dat aanrijden niet naderen betekent?quote:Op donderdag 26 januari 2006 17:58 schreef D.Rose het volgende:
dat klopt niet.
aanrijden is vertrekken, maar aan komen rijden is de de bestemming naderen
en dan anderen op hun taalgebruik wijzen
Je kan het serieus ook als vertrekken gebruiken. Ik kom er zo aangeredenquote:Op donderdag 26 januari 2006 22:36 schreef m021 het volgende:
[..]
Kom op, meen je dit serieus? Na alle woordenboekcitaten in dit topic ben je er nog steeds van overtuigd dat aanrijden niet naderen betekent?
Nog maar een citaat dan, deze keer uit Kramers':
aan'rijden (reed aan, h. en is aangereden)
(...)
rijdend naderen
(...)
Dat heb ik ook... Ik heb nog nooit van mijn leven het werkwoord 'aanrijden' gebruikt om te zeggen dat ik vertrek. Ook heb een hekel aan uitspraken als 'ons mam' en 'langs elkaar zitten'.quote:Op zondag 29 oktober 2006 16:25 schreef znarch het volgende:
ik woon al heel mijn leven in brabant en geen van de termen die jullie hier noemen komt mij bekend voor![]()
Wat dat laatste betreft: je voorbeeld is niet goed, want die betekenis is algemeen Nederlands. Het is Brabants (of zuidelijk) in de betekenis van 'ik heb dat nog nooit op', d.w.z. 'ik heb dat nog nooit gegeten'.quote:Op maandag 30 oktober 2006 10:37 schreef bladibladibla het volgende:
[..]
Dat heb ik ook... Ik heb nog nooit van mijn leven het werkwoord 'aanrijden' gebruikt om te zeggen dat ik vertrek. Ook heb een hekel aan uitspraken als 'ons mam' en 'langs elkaar zitten'.
Laatst hoorde ik trouwens dat iets 'op hebben' (als in: heb jij die taart nu al op?' iets is dat ze alleen in het zuiden zeggen. Klopt dat?
Ja ik kan het ook als synoniem voor broodje poep gebruiken, maar dat maakt het nog niet goed Nederlands.quote:Op zondag 29 oktober 2006 17:03 schreef Maisnon het volgende:
[..]
Je kan het serieus ook als vertrekken gebruiken. Ik kom er zo aangereden, ik ga zo aanrijden, dat gebruik ik als Brabander vaak zat
Ah, dus daar was mijn Amsterdamse gepsrekpartner over aan het doorzagen. Ik kon haar al niet helemaal volgen, omdat zij het later zelf gebruikte om te zeggen dat haar taart op wasquote:Op maandag 30 oktober 2006 10:39 schreef Lienekien het volgende:
Wat dat laatste betreft: je voorbeeld is niet goed, want die betekenis is algemeen Nederlands. Het is Brabants (of zuidelijk) in de betekenis van 'ik heb dat nog nooit op', d.w.z. 'ik heb dat nog nooit gegeten'.
Ja maar het ging hier ook meer om de posts erboven over komen aanrijden etc. Ik zeg niet dat het goed Nederlands is, dat is het gewoon niet, maar in Brabant wel algemeen geaccepteerdquote:Op maandag 30 oktober 2006 10:41 schreef ThE_ED het volgende:
[..]
Ja ik kan het ook als synoniem voor broodje poep gebruiken, maar dat maakt het nog niet goed Nederlands.
Ik kan me anders niet herinneren dat ik het in West Brabant ooit heb gehoord anders.quote:Op maandag 30 oktober 2006 11:15 schreef Maisnon het volgende:
[..]
maar in Brabant wel algemeen geaccepteerd![]()
Nooit van gehoord.quote:Op maandag 30 oktober 2006 11:19 schreef Jane het volgende:
Nog een variatie op dat 'aanrijden' waar ik wel wat Brabantse meningen over wil horen, is het 'aandrinken'. Dat gebruikte de Brabantse ex-vriend van een vriendin van me vaak en dat leverde dan altijd veel-blikken op bij ons Westerlingen.
"Ik kom je aandrinken" zei hij dan geloof ik altijd en dat betekende dan iets van dat hij kwam borrelen? Of je complete drankvoorraad plunderen of zo? Kennen jullie het?
Nee.quote:Op maandag 30 oktober 2006 10:37 schreef bladibladibla het volgende:
[..]
Laatst hoorde ik trouwens dat iets 'op hebben' (als in: heb jij die taart nu al op?' iets is dat ze alleen in het zuiden zeggen. Klopt dat?
quote:Op maandag 30 oktober 2006 19:06 schreef Nicky_Rincon het volgende:
kúkske
"Sebiet" is inderdaad typisch Brabants en het is niet hetzelfde als "subiet" wat in heel Nederland mogelijk is. De betekenis is ook verschilldend (tegenovergesteld zelfs).quote:Op zaterdag 24 december 2005 21:37 schreef Thieske het volgende:
En "sebiet" is dat ook Brabants?
ik ben voor helmond sport! ik ben voor helmond sport!quote:
Een ouwmeuten en ouwbettenquote:Op maandag 30 oktober 2006 19:37 schreef bladibladibla het volgende:
En natuurlijk kun je wauwelen en meukelen niet vergeten
Je moet het ook alleen gebruiken als je gezelschap ook Brabants is, dan wordt het wel gewaardeerd. Ik word soms ziek van Brabanders die het de hele dag over 'aanrijden', 'ons mam', 'jij zit langs mij' en 'houdoe' hebben. Het is gewoon geen ABN.quote:Op dinsdag 31 oktober 2006 09:58 schreef Nicky_Rincon het volgende:
tis nog seund da't brabans zo ondergewaardeerd wordt
Ik ook niet. Wel in het Brabants. En wat er in Amsterdam in plaats van "houdoe" komt, is helemaal om te janken. "Doei doei" of "Masssssel".quote:Op zaterdag 4 november 2006 16:43 schreef Serendips het volgende:
[..]
Je moet het ook alleen gebruiken als je gezelschap ook Brabants is, dan wordt het wel gewaardeerd. Ik word soms ziek van Brabanders die het de hele dag over 'aanrijden', 'ons mam', 'jij zit langs mij' en 'houdoe' hebben. Het is gewoon geen ABN.
Ik spreek Amsterdammers ook niet aan in het Limburgs...
Ik word toch liever in het Limburgs aangesproken dan in het een of andere Randstedelijke accent hoor!quote:Op zaterdag 4 november 2006 16:43 schreef Serendips het volgende:
[..]
Je moet het ook alleen gebruiken als je gezelschap ook Brabants is, dan wordt het wel gewaardeerd. Ik word soms ziek van Brabanders die het de hele dag over 'aanrijden', 'ons mam', 'jij zit langs mij' en 'houdoe' hebben. Het is gewoon geen ABN.
Ik spreek Amsterdammers ook niet aan in het Limburgs...
Ja, ik weet dat jij Limburgs heel leuk vind...quote:Op zaterdag 4 november 2006 22:58 schreef LXIV het volgende:
Ik word toch liever in het Limburgs aangesproken dan in het een of andere Randstedelijke accent hoor!
Of dan in het ABN, wat dat betreft.
Limburgs!![]()
Och, af en toe een regionaal woord, waarvan de betekenis uit de verdere context te achterhalen valt, kan een gesprek of tekst juist heel wat kleur geven. Ook wanneer het dialect mij onbekend is. Ik vind sommige van die woorden vaak juist treffender of grappiger dan het Nederlandse equivalent.quote:Op zondag 5 november 2006 16:25 schreef Serendips het volgende:
[..]
Ja, ik weet dat jij Limburgs heel leuk vind...
Toch geloof ik niet dat je de hele dag in het Limburgs wilt worden aangesproken. Beetje lastig als je de helft niet verstaat...
Ik heb het niet over accenten, iedereen heeft namelijk een accent. Ik heb het over woorden die binnen een bepaalde gemeenschap worden gebruikt en dat je die woorden daarbuiten niet moet gebruiken. Je praat of Nederlands of plat Brabants, maar je moet het niet door elkaar gaan gooien. En zeker niet denken dat mensen die jouw 'taaltje' niet spreken het waarderen als je lokale woorden of streeksuitdrukkingen door je Nederlands heengooit.
Da's inderdaad ook zo'n streekuitdrukking. Ik begrijp 'm wel, maar ik kan me voorstellen dat niet iedereen dat doet. Om verwarring te voorkomen, dus alleen gebruiken in Brabant in conversaties met mede-Brabanders.quote:Op zaterdag 4 november 2006 22:29 schreef hoM3r het volgende:
Ik kwam er vandaag achter dat als je zegt: "Dat heb ik nog nooit op" mensen het ook niet begrijpen. (dat heb ik nog nooit gegeten)
Vind ik niks vreemds aan, eigenlijk. Natuurlijk neem je dat niet letterlijk.quote:Op zondag 5 november 2006 16:38 schreef Serendips het volgende:
[..]
Da's inderdaad ook zo'n streekuitdrukking. Ik begrijp 'm wel, maar ik kan me voorstellen dat niet iedereen dat doet. Om verwarring te voorkomen, dus alleen gebruiken in Brabant in conversaties met mede-Brabanders.
Laatst hoorde ik een Limburger (buiten Limburg) zeggen; 'Vorige week hebben we de buurvrouw moeten begraven'. Dat komt gewoon dom over. Ik weet dat die persoon daarmee bedoelde dat ze op de begrafenis van haar buurvrouw was geweest, maar ik kan me voorstellen dat mensen die het Limburgse dialect niet machtig zijn al beelden in hun hoofd hadden van diegene in de weer met een schop om een gat te graven voor de kist.
Niet gebruiken buiten de plaatsgebonden context dus...
Je moet natuurlijk wel in je achterhoofd houden hoe het op je gesprekspartner overkomt. Zo zeg ik ook wel eens "ik ben vanochtend om 10 uur aangereden". Dat zorgt dan voor verwarring.quote:Op zondag 5 november 2006 16:38 schreef Serendips het volgende:
[..]
Da's inderdaad ook zo'n streekuitdrukking. Ik begrijp 'm wel, maar ik kan me voorstellen dat niet iedereen dat doet. Om verwarring te voorkomen, dus alleen gebruiken in Brabant in conversaties met mede-Brabanders.
Laatst hoorde ik een Limburger (buiten Limburg) zeggen; 'Vorige week hebben we de buurvrouw moeten begraven'. Dat komt gewoon dom over. Ik weet dat die persoon daarmee bedoelde dat ze op de begrafenis van haar buurvrouw was geweest, maar ik kan me voorstellen dat mensen die het Limburgse dialect niet machtig zijn al beelden in hun hoofd hadden van diegene in de weer met een schop om een gat te graven voor de kist.
Niet gebruiken buiten de plaatsgebonden context dus...
Je hebt een punt. Het hangt van de context af en het ligt eraan hoe je een woord gebruikt. Ik vind het meestal pas storend als degene die de uitdrukking gebruikt niet in de gaten heeft dat die uitdrukking geen correct Nederlands is.quote:Op zondag 5 november 2006 16:45 schreef LXIV het volgende:
Je moet natuurlijk wel in je achterhoofd houden hoe het op je gesprekspartner overkomt. Zo zeg ik ook wel eens "ik ben vanochtend om 10 uur aangereden". Dat zorgt dan voor verwarring.
Maar wanneer degene waarmee je praat leuk en bevallig is, en ze weet een woord uit het dialect goed te plaatsen, dan vind ik dat toch vaak charmant. Het hangt natuurlijk ook van het betreffende dialect af. Uit het Haags schieten me weinig woorden te binnen die in die context vallen. Zeker voor vrouwen.
Limburgs vind ik een vrouw sowieso beter staan dan een man.
Maar ik snap nog steeds niet wat er volgens jou fout en/of streekgebonden is aan 'Vorige week hebben we de buurvrouw moeten begraven'?quote:Op zondag 5 november 2006 17:07 schreef Serendips het volgende:
[..]
Je hebt een punt. Het hangt van de context af en het ligt eraan hoe je een woord gebruikt. Ik vind het meestal pas storend als degene die de uitdrukking gebruikt niet in de gaten heeft dat die uitdrukking geen correct Nederlands is.
Je man/vrouw-onderscheid snap ik niet...Op te vatten als positieve discriminatie?
Gewoon geen goed Nederlands.quote:Op zondag 5 november 2006 17:10 schreef Lienekien het volgende:
Maar ik snap nog steeds niet wat er volgens jou fout en/of streekgebonden is aan 'Vorige week hebben we de buurvrouw moeten begraven'?
Voor zover discriminatie positief kan zijn...quote:Op zondag 5 november 2006 17:07 schreef Serendips het volgende:
[..]
Je hebt een punt. Het hangt van de context af en het ligt eraan hoe je een woord gebruikt. Ik vind het meestal pas storend als degene die de uitdrukking gebruikt niet in de gaten heeft dat die uitdrukking geen correct Nederlands is.
Je man/vrouw-onderscheid snap ik niet...Op te vatten als positieve discriminatie?
quote:Op zondag 5 november 2006 17:18 schreef LXIV het volgende:
[..]
Voor zover discriminatie positief kan zijn...
Nee, ik vind dat sommige dialecten nu eenmaal beter bij een vrouw passen, en andere beter bij een man. Zo vind ik het Tukkers best wel een leuk taaltje voor mannen die de hele dag op de trekker gezeten hebben, en nu met hun kameraden gaan afbieren in de kroeg. Voor vrouwen is het dan weer minder charmant.
Net zoals een Brabants accent voor vrouwen echt past bij een niet al te grote, wat stevigere meid met rode wangen en een opgeruimd karakter.
Zo een zei er ooit tegen me -met een zachte G - : "O ja, wat jij nu zo doet dat is echt kei-lekker ja."/
![]()
Dat vind ik dan toch wel iets hebben. Het past er in ieder geval bij.
Neu, maar jij gaat nu vertellen wat het betekend neem ik aan?quote:Op maandag 6 november 2006 19:29 schreef Jane het volgende:
Nog een vraagje... Kennen jullie het woord 'sneukeltjes'?
Nee, maar wel als werkwoord: 'sneukelen'.quote:Op maandag 6 november 2006 19:29 schreef Jane het volgende:
Nog een vraagje... Kennen jullie het woord 'sneukeltjes'?
Nou ja, zelf kom ik natuurlijk niet uit Brabant, dus eigenlijk vind ik dat degene die dit woord aan mijn vocabulaire heeft toegevoegd (een bevriende mede-FOK!ker uit Brabant) moet reageren, maar ik ben bang dat hij dat niet gaat doen.quote:Op maandag 6 november 2006 19:31 schreef TheEgoHasLanded het volgende:
[..]
Neu, maar jij gaat nu vertellen wat het betekent neem ik aan?
Jij kent het ook!quote:Op maandag 6 november 2006 19:41 schreef Pinball het volgende:
[..]
Nee, maar wel als werkwoord: 'sneukelen'.
"Haal eens wat te sneukelen."
Zie je, het bestaat!quote:
Ook wel: dun digger.quote:Op maandag 30 oktober 2006 19:06 schreef Nicky_Rincon het volgende:
'n háúwènt (weet nie hoe je het schrijft, heb het zo goed mogelijk proberen te translittereren)
"Noem eens een woord met 3 q's?"quote:kúkske
Misschien bedoel je 'anhauwend' (déger) = voortdurendquote:Op maandag 30 oktober 2006 19:06 schreef Nicky_Rincon het volgende:
'n háúwènt (weet nie hoe je het schrijft, heb het zo goed mogelijk proberen te translittereren)
juistquote:Op maandag 6 november 2006 20:47 schreef friskvind het volgende:
[..]
Misschien bedoel je 'anhauwend' (déger) = voortdurend
Ja, maar Tilburgs is sowieso een verhaal apart.quote:Op dinsdag 7 november 2006 11:01 schreef mousemicky het volgende:
In Tilburg zitten of wonen we niet langs of naast mensen maar d'r neffe....
Gelukkig wel ja...quote:Op dinsdag 7 november 2006 11:05 schreef Levitation het volgende:
[..]
Ja, maar Tilburgs is sowieso een verhaal apart.![]()
Die snap ik niet...quote:Op maandag 6 november 2006 19:54 schreef bladibladibla het volgende:
Het is zwart en vliegt in de lucht.
- Drie ker roaen![]()
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |