Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 21:16 |
Wat is nou precies de meerwaarde van moeilijke woorden? Goed, er zijn woorden waar je anders een hele zin voor nodig hebt, het is leuk creatief met taal om te gaan en het geeft aan dat je gevoel voor taal hebt. Maar is het nodig? Waarom zou je discrepantie zeggen ipv verschil, ofschoon ipv hoewel en pathetisch ipv aandoenlijk? Die vraag kun je pareren met de wedervraag waarom je lul roept ipv klootzak, het komt immers allebei op hetzelfde neer. En inderdaad, ik kan dan ook niet anders concluderen dan dat het gebruik van moeilijk woorden louter berust op het vertonen van taalkundige spierballen. "Aanschouw mijn uitgebreidde woordenschat, ik ben een intellectueel." Bescheidenheid siert de mens. Letterlijk met je spierballen pronken wordt afgedaan als macho gedrag, net zoals opscheppen in het algemeen. Het getuigt van eigendunk en komt niet sympathiek over. Als een minister publiekelijk met zijn geweldige spierballen zou rollen of Jan en alleman zou bijpraten over zijn laatste financiële successen zou het volk dit belachelijk vinden. Maar als een minister zich publiekelijk bedient van onnodig moeilijke woorden wekt dit over het algemeen een positieve reactie op. Men ziet dit als een uiting van intelligentie. Waarom siert bescheidenheid in taalgebruik de mens niet? We zijn niet consequent, of zie ik nou een meerwaarde over het hoofd? | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 21:36 |
Je ziet inderdaad vaak ook op dit forum dat mensen in een veel 'moeilijkere'taal gaan praten op het moment dat iemand suggereerd dat ze een lagere opleiding hebben. Altijd wel fascinerend, hoe ze die woorden weten te gebruiken tot iets wat gewoon eigenlijk geen allerdaags taalgebruik is. | |
Automatic_Rock | donderdag 15 december 2005 @ 21:46 |
compensatie van de afwezigheid van fysieke spierballen ![]() | |
japigeman | donderdag 15 december 2005 @ 21:47 |
Veel van uw "moeilijke woorden" geven een extra nuance aan een woord of begrip, bijvoorbeeld discrepantie: discrepantie betekent verschil, maar vaak in de vorm van een tegenstrijdigheid en met een negative ondertoon. Verder heeft "pathetisch" toch een wat negativere betekenis dan aandoenlijkheid. "Hoewel" geeft een soort impliciete tegenstrijdigheid of afweging weer in een zin waar "ofschoon" weer een meer zijdelingse feitelijke onderbouwing impliceert. Natuurlijk is het verre van fout om de woorden te gebruiken zonder te kijken naar de details, edoch geeft het correct gebruik ervan een zekere verfijnde sfeer aan een tekst. Macho, macho, ik denk dat het wel zo kan worden opgevat, maar ik zie het zelf als zijnde een dialect. Ik vind het zelf ook leuk om in een normaal gesprek opeens "vreemde" woorden te gebruiken voor de grap. Volledig spreken in deze stijl wordt vaak wel irritant bevonden, hetgeen ik zeer goed kan begrijpen. Ik heb er zelf ook een grondige afkeer voor. Wat denkt men wel! | |
MetalMessiah | donderdag 15 december 2005 @ 21:47 |
Moelijke (de moellijkheid van) woorden is iets heel subjectiefs en hangt sterk samen met de frequentie waarmee en omstandingen waaronder je ze tegenkomt. Daarnaast is taal een expressiemiddel en vind ik het een gewin dat er synoniemen (vaak een 'moeilijk' equivalent) bestaan waarmee je kunt varieren en je zinnen minder eentonig maakt. Als laatste valt me nog in dat de moelijke versie vaak ook hanteerbaar is in andere talen terwijl de pure nederlandse versie dat niet is. | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 21:52 |
quote:Dan ben ik bijna verplicht om ook moeilijk taalgebruik te gaan toepassen ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 21:55 |
En wat mij ook opvalt is dat er ook meteen grote woorden uit de kast worden gehaald in dit topic. Waarschijnlijk niet om op te scheppen, denk ik ![]() | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 21:58 |
quote:Ja, daar zit wat in. ![]() | |
desiredbard | donderdag 15 december 2005 @ 22:01 |
Omdat het kut leest Je kan het taalvaardig niet maken om te vaak hetzelfde woord te herhalen. Het leest makkelijker En ofschoon een moeilijk woord???????? | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:04 |
quote: ![]() Ligt het aan mij of klopt dit gewoon niet? | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 22:07 |
quote:Het klopt niet. ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:20 |
Wat is nou weer een moeilijk woord? Laat ik even twee mogelijke kanditaten noemen. Incommensurabiliteit (is dat een moeilijk woord?) en turkendisco. Ik denk, dat turkendisco een stuk moeilijker is dan het eerste, omdat maar een paar mensen weten (namelijk, mijn vader en ik) dat we daaronder afklikbare fietslampjes verstaan zoals die bij de HEMA in de schappen liggen. Dat noemen we zo omdat die dingen strontgoedkoop zijn en omdat de lichtjes heen en weer kunnen bewegen (p-a-r-t-y-! Ooh yeah!). Incommensurabiliteit verstaan er wel meer. (Voor de mensen die niet weten wat dat is, dat zijn de problemen die optreden als mijn vader en ik in het bijstaan van anderen over de turkendisco praten, even kort door de bocht.) Is het de uitspraak? De lengte? De spelling? De frequentie waarmee het in het alledaagse taalgebruik voorkomt? Is frequentie nu ook een moeilijk woord en had ik beter hoeveelheid kunnen gebruiken of was dit toch een nuttige nuance? Nou ja, het zal. | |
desiredbard | donderdag 15 december 2005 @ 22:21 |
Moet jij eens een stuk schrijven zonder synoniemen te gebruiken....dat is niet te lezen en doet het werk geen goed. Dat sommige synoniemen een moeilijk woord zijn in jouw gedachtenwereldje. Zegt iets over a) je woordenschat b) je taalgebruik. Onbekend maakt onbemind of hoe gaat dat spreekwoord ook alweer. Discrepancie is niet een woord dat ik vroeger vaker gebruikte in testverslagen. Nu leest het nog makkelijker voo me terug vanuit descrepancy ofschoon er geen verschil is tussen de woorden: 1) Het verschil tussed de verschillende metingen 2)De descrepancy tussen de verschillende metingen Kan aan mij liggen maar 2) is voor mij makkelijker te lezen en bergrijpelijk | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:24 |
Voor mij zijn moeilijke woorden woorden die niet veel gesproken worden (in mijn omgeving dan, door de brabanders). En wanneer het woord perfect te vervangen is met een eenvoudiger woord, meestal heeft het dus te maken met lengte en gebruiksfrequentie bij mij. Hoe anderen dit zien weet ik niet, moeilijk is een relatief begrip. | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:25 |
quote:Nou, daar zit nog wel wat in hoor, ga dat maar eens na in je eigen taalgebruik. Mensen zoeken, vooral in de spreektaal, constant naar andere woorden voor gelijkwaardige dingen. Misschien is dit niet het beste voorbeeld, maar ik zal het even proberen te demonstreren. 'Gisteren nam ik om twaalf uur de trein naar Amsterdam, ik ging alvast erin zitten, maar dat ding vertok pas een half uur later.' Dat klinkt me allemaal heel naturel in de oren. Een mens zegt niet... 'Gisteren nam ik om twaalf uur de trein naar Amsterdam, ik ging alvast in de trein zitten, maar de trein vertrok pas een half uur later..' | |
desiredbard | donderdag 15 december 2005 @ 22:26 |
quote: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Geweldig .... wel je hebt met deze post wel de woordenschat van een aantal fokkers vergroot waarmee de kans op Incommensurabilitaire verwaring bij het horen van het woord Medelanders-feestje weer iets verminderd is. Kennen die kassamiepjes bij de HEMA het woord nog niet ![]() ![]() ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:26 |
quote:Dus, voor u de Brabander, is kankerjood een moeilijk woord? Ik neem aan dat u dat toch niet vaak hoort, als benaming voor een politieagent. | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:27 |
quote:Ik zou toch echt zeggen: "ik ging er alvast in zitten". Niet dat dat echt van belang is... | |
desiredbard | donderdag 15 december 2005 @ 22:27 |
quote:Inderdaad volkomen mee eens , maar een moeilijk woord word dus een makkelijker woord als je het vaker gebruikt | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:30 |
quote:Ik hoor het nooit als benaming voor een politieagent, maar de samenstelling van kanker en jood is niet moeilijk, aangezien die woorden toch wel vaak voorkomen. En mijn uitleg is wel een beetje lek, maar het is gewoon moeilijk om onder woorden te brengen wat nou precies "moeilijke woorden" zijn in mijn ogen. | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 22:32 |
Ik vind JAM maar een onmetelijke praalhans, met zijn 'incommensurabiliteit'. | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:32 |
quote:In zekere zin wel, je woordenschat groeit gewoon bij. Als jonger kind vond ik, bijvoorbeeld, gecompliceerd een moeilijk woord, maar enkele jaren later is het toch echt geen moeilijk woord meer, althans, voor mij niet. | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:32 |
quote:Nee hoor, hiermee zijn we er wel. Het zal altijd een kwestie blijven van 'in mijn ogen'. Dus het discussiëren erover lijtk me ook een vrij zinloze excercitie, dat is net zo'n discussie als wat nu de mooiere kleur is, blauw of rood. | |
dWc_RuffRyder | donderdag 15 december 2005 @ 22:34 |
quote: ![]() ![]() ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:34 |
quote:Maar is bijna elke discussie niet opgebouwd uit persoonlijke meningen en visies? | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 22:36 |
quote:Ten eerste moet je echt iets aan je spelling doen, en ten tweede begrijp je de OP niet helemaal volgens mij. Ik propageer hier niet het schrijven zonder synoniemen, ik stel alleen de meerwaarde van het gebruik van zogenaamde moeilijke woorden aan de kaak. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:36 |
Het nodeloos gebruik van "moeilijke" woorden vind ik overigens slecht taalgebruik. Goed taalgebruik is in staat zijn om precies te kunnen zeggen wat je bedoeld, en wanneer dit bij de lezer of toehoorder ook zo aankomt. Wanneer ik nu een, voor de lezer, te moeilijk woord gebruik, komt mijn boodschap dus niet goed over. Er is dan geen goed gebruik gemaakt van de taal. Anderzijds, zoals al is aangegeven, kun je door gebruik te maken van een synoniem met een nét iets andere gevoelswaarde, er nét even een draai aan geven. Wanneer ik bv zeg: Ik ben gisteren naar de kroeg geweest, klinkt dit toch weer anders als: Ik ben gisteren naar het café geweest. Het plaatje wat de ontvanger zich hierbij voorstelt is toch anders. (Moeilijk woord café ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:36 |
quote:Klopt, maar is het ook niet zo dat elke discussie feiten behoeft aan de hand waarvan men er meningen en visies op kan loslaten? Wat zijn nu de feitelijkheden die hier zijn gepresenteerd? | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:37 |
hetzelfde herhalen in verschillende verwoordingen helpt bij het overdragen van een boodschap daarbij hebben bepaalde woorden misschien dezelfde betekenis maar een andere gevoelswaarde | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:39 |
quote:Wat is nu het verschil tussen betekenis en de (gevoels)waarde van een woord? | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 22:40 |
Je kiest een 'moeilijk woord' als dat het beste uitdrukt wat je bedoelt. Als je 'moeilijke woorden' louter of hoofdzakelijk gebruikt om uitdrukking te geven aan je vermeende superioriteit, dan ben je gewoon een dikke snoever. | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:40 |
quote:Of als je bijvoorbeeld taveerne gebruikt ![]() Ik denk dat je met die post precies zegt waar het om gaat bij taal en converseren, zeggen wat je bedoeld, maar ook zo dat het ontvangen wordt zoals je het bedoeld. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:41 |
Een veel gebruikte tactiek van politici is door middel van het gebruik van veel nietszeggende "moeilijke" woorden eigenlijk helemaal niks te zeggen. Ze praten wel veel, maar achteraf blijkt dat ze eigenlijk niets gezegd hebben. Ook een reden om moeilijk te praten. Orwell noemde dat Ducktalk. | |
Overlast | donderdag 15 december 2005 @ 22:41 |
quote:Het gebruik van "moeilijke" woorden is alleen te billijken indien de gebruiker het Nederlands ook daadwerkelijk beheerst. dis·cre·pan·tie (de ~ (v.), ~s) | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:41 |
quote:pareren wedervraag concluderen louter taalkundige spierballen ik vind dat je zelf nogal een ingewikkeld verhaal ophangt waarom ![]() | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 22:42 |
quote:Ik snap wat je zegt, maar dit topic gaat niet over wat moeilijke woorden zijn. Dat is inderdaad subjectief want zodra je het woord kent is het voor jou niet moeilijk meer. Wat ik bedoel is het gebruiken van woorden die de massa niet kent, ofwel moeilijke woorden. Waarom niet gewoon taal gebruiken die de massa snapt? De woorden waar geen goed alternatief voor is uiteraard daargelaten. Nogmaals, ik ben hier niet voor. Zelf ben ik het liefst ook lekker veelzijdig in mijn taalgebruik, gewoon om de variatie van de spijs die doet eten en omdat het bijvoorbeeld grappig kan zijn. Maar heeft het behalve dat ook echt meerwaarde vroeg ik me af? Turkendisco.. ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 22:42 |
quote:Gevoelswaarde (connotatie): die kwaliteit van een woord die aan de begripsinhoud een niet-zakelijke schakering geeft of er iets aan toevoegt | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:44 |
quote:De betekenis drukt eerder de letterlijke betekenis van een woord uit. Kroeg: etablissement waarin dranken verkocht worden. Voor café of taveerne zal dit dezelfde omschrijving zijn in het woordenboek. Het plaatje wat de gemiddelde gebruiker van de Nederlandse taal bij de drie woorden heeft is echter heel anders. Kroeg: volks, café: net iets chiquer, taveerne: ouderwetse drinkgelegenheid. | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:44 |
quote:je enigzins aanpassen aan je publiek getuigt van sociaal gedrag... ook best ok mensen die dure woorden gebruiken en het min vinden dat anderen niet begrijpen wat ze zeggen, zijn losers ![]() | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 22:45 |
Wat een moeilijk woord is, is afhankelijk van je woordenschat. Persoonlijk heb ik het idee dat het hebben van een groter vocabulaire (woordenschat dus, maar dan met een ander woord) mij de mogelijkheid geeft om mezelf nauwkeuriger, preciezer en met een grotere mate van accuratesse (hoewel dat in feite natuurlijk alledrie hetzelfde betekent) uit te drukken. ![]() Was het niet Shakespeare die zei: 'Je woordenschat is het pallet aan kleuren dat je tot je beschikking hebt om de wereld om je heen in vast te leggen. Woorden zijn als een schilderij van de wereld om je heen, zodat ook anderen kunnen zien wat jij ziet!' Inderdaad, het was Shakespeare niet, maar dat maakt het niet minder waar... ik lul maar wat, maar als je maar genoeg moeilijke woorden gebruikt, klinkt het best plausibel... ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:45 |
quote: quote:Ook toepasselijk. ![]() | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:46 |
quote:je geeft zelf aan dat je het gebruikt het geeft meerwaarde ja - niet zozeer omdat ze moeilijk zijn maar wat je zegt - het geeft variatie en soms dus vanwege de gevoelswaarde. bij een brief / email probeer ik ook af te wisselen met mijn woorden. een synoniem voldoet prima als ik 2 dezelfde woorden ontdek ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:46 |
quote:Het was wel Leonardo da Vinci die zei: 'Oh, schrijver, hoeveel woorden heeft u nodig om te tonen wat één tekening kan?', dit als kritiek op de boeken over anatomie van zijn eigen tijd. Nu wil ik hem wel eens een tekening zien maken van zijn eigen citaat. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:48 |
Overigens ben ik een voorstander van het gebruik van archaïsche (dus in onbruik geraakte) woorden. Niet omdat men mij hierdoor beter begrijpt, maar om deze woorden te behoeden voor uitsterving. Laten we de soortenrijkdom van de Nederlandse taal zoveel mogelijk behouden! | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 22:49 |
quote:Een tekening zegt meer dan duizend woorden, maar ironisch genoeg is dat een sentiment dat slechts met woorden kan worden uitgedrukt. ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:51 |
quote:Het lijkt me nogal een zwaktebod om de letterlijke betekenis van een woord bij het woordenboek te leggen. Maar, toch even verder hierop gaande, kan ik prima in een woordenboek zetten onder... Kroeg. Volks etablissement waarin dranken verkocht worden. Taverne. Ouderwets etablissement waarin dranken verkocht worden. Café. Iets chiquer etablissement waarin dranken verkocht worden dan de 'kroeg', -> zie kroeg. Dus, what's the point you're making here? | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:51 |
quote:Daar ben ik het niet mee eens ![]() Uitzonderingen daargelaten natuurlijk. | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 22:53 |
quote:dat zeg ik ja ![]() ![]() | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:54 |
quote:Ik doe met je mee. ULSTER. DUCHTEN. DORSTEN. | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:54 |
quote:Ja dat klopt... ![]() Het wordt al laat voor een 16-jarige vwo-er die wanhopig probeert zich staande te houden tussen woorden waar die nog maar zeer weinig mee in aanraking is gekomen ![]() | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:55 |
quote:Natuurlijk kún je dat zo in een woordenboek zetten. Maar een woordenboek geeft bij voorkeur geen waardeoordeel (wat je impliciet wél doet) en probeert haar lemma's zo objectief mogelijk te omschrijven. Wat jij nu aan het schrijven bent kan het best een gevoelswoordenboek genoemd worden. Geeft de gevoelswaarde van bepaalde woorden aan. Btw Van Dale geeft voor kroeg: kroeg (de ~, ~en) 1 café ![]() | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:56 |
quote:taal leeft alles verandert as tot as stof tot stof ofzo | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 22:56 |
is het woord 'connotaties' al gevallen? zo niet, dan bij deze... | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:56 |
quote:Maar JAM! Ik verzet mij beslist niet tegen nieuwkomers in de Nederlandse taal!! Ik wil alleen de oude woorden behoeden voor de ondergang! (Zodat er nog meer te kiezen valt!) | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:57 |
quote:is dat zoiets als associaties? | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 22:57 |
quote:Wat een kloteboek is dat toch ook hè, die van Dale. ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 22:57 |
quote:Van Dale geeft wel degelijk gevoelswaarde aan van woorden. Dit staat namelijk in de dikke Van Dale bij 'kroeg': herberg of café van gering allooi (cursivering van mij) | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:57 |
quote:gij gij vecht tegen de molen gij zot ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 22:58 |
quote:Oude woorden zijn leuk om in een gesprek (conversatie ![]() Heerlijke klassieke woorden. ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 22:58 |
quote:Ja, en ik heb er op de vorige pagina ook de definitie van gegeven. | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 22:59 |
quote:ik gok dat ze iets denken als jezus wat een geile narcist | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 22:59 |
quote:Hij heeft duidelijk in de on line Van Dale gekeken. De dikke geeft een betere definitie (zie hierboven). | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 22:59 |
quote:ja ![]() (soms is een enkel woord genoeg, en in een ander geval kan een boek nog onvoldoende zijn) | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 22:59 |
quote:Ok dan. Maar www.vanDale.nl deed dat iig niet. ![]() Overigens, van gering allooi vind ik dan wél weer mooi klinken! | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:00 |
quote:Dat denk ik niet, want ik kan met vrij veel zekerheid zeggen dat het woord "narcist" niet voorkomt in hun persoonlijke woordenboekje. | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:00 |
quote:De on line Van Dale is dikke prut. Of shit, wat je wilt. ![]() | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 23:01 |
quote:maar wel handig soms ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:01 |
quote:Die heb ik ook aanstaan, om de woorden die ik gewoon niet ken op te zoeken en meteen toe te voegen aan mijn indrukwekkende-woordenlijstje ![]() | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 23:01 |
quote:ere wie ere toekomt ![]() wat is eigenlijk de definitie van 'ondefiniëerbaar'? ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:02 |
quote:niet in een definitie te bepalen, niet scherp te omschrijven | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 23:02 |
Nee, het is gewoon kut. www.vandale.nl, dus. Louter kut. | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:03 |
quote:Handig voor een snelle betekenis van een "moeilijk"woord, als je het mij vraagt. | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 23:04 |
quote:juist jammer dat ie er regelmatig uitligt als ik hem nodig heb ![]() | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 23:05 |
quote:dus de definitie van ondefiniëerbaar is niet in een definitie te bepalen? ![]() is taal niet iets prachtigs? ![]() dank je ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:05 |
quote:Ik heb de cd-rom van de nieuwste editie op mijn harde schijf staan. Die is nog sneller en accurater, want completer! | |
Overlast | donderdag 15 december 2005 @ 23:05 |
Ik denk dat de connotatie van een woord snel kan veranderen, en dat dat het primaire verschil is met de betekenis van een woord. Bijvoorbeeld het woord "zwarte". Het betekent niets anders dan "neger" volgens de Van Dale. Maar tegelijkertijd zullen sommige negers het als een scheldwoord opvatten wanneer je ze zwarte noemt. Dan verschilt de connotatieve waarde van het woord dus. Als veel mensen dit gaan vinden, kan na verloop van tijd zal ook in de Van Dale worden opgenomen dat "zwarte" ook als scheldwoord gebruikt kan worden. Dan zal de connotatie niet meer verschillen van de betekenis. | |
JAM | donderdag 15 december 2005 @ 23:05 |
quote:Wat jij wilt. Het is niet zo dat er de een of andere magische touwtjes tussen de woorden en de dingen in de wereld zitten, genaamd; DEN TOTALE, ABSOLUTE BETEKENIS, ofzo. Spreek maar tot de dingen, ga je gang. Zo stond ik een keer in Israël voor een groentekraam te rochelen en kreeg ik zomaar een pond appels aangeboden, ik bedoel maar. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:06 |
quote:Bovendien is de woordenschat vrij beperkt. Word erg vaak teleurgesteld doordat een bepaald woord eenvoudigweg niet herkend wordt. Even googelen op het woord geeft meestal een beter resultaat. quote: ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:06 |
quote:Nee, dat is de definitie! ![]() ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:06 |
quote:Ik heb ook zo'n vandale-cdrom, maar eer dat ik die opgestart heb ben ik weer een kwartier verder (dankzij het zoeken van de cd). | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:07 |
quote:Maar de woorden die jij niet kent staan er ook niet op. Denk dat het een lijstje is van een woord of 20.000. Lijkt veel, maar valt dus vies tegen.. | |
thomzor | donderdag 15 december 2005 @ 23:07 |
quote:on·de·fi·ni·eer·baar /ndefinijerbar/, /ndefiøerbar/ bijv. naamw. 1 · niet in een definitie te bepalen, niet scherp te omschrijven ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:08 |
quote:Ik denk dat je bedoelt 'dan zal de betekenis niet meer verschillen van de connotatie'. ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:08 |
quote:Tot nu toe wel, behalve louter, al weet ik wel wat het betekend, maar was ik nieuwsgierig wat vandale.nl ervan vond. | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 23:09 |
quote:ja, dat zeg ik ![]() ik hou van paradoxen....met woorden kun je dingen zeggen die niet in woorden uit te drukken zijn ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:09 |
quote:Installeer 'm dan op je harde schijf, dan het je de cd niet meer nodig. | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 23:10 |
quote:wat een kutzooi het was mooi weer vandaag ![]() | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:10 |
quote:Stond louter er niet op? ![]() (In de betekenis van alleen dan) | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:10 |
quote: quote: | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:10 |
quote:Paradoxen zijn krachtig in verhalen en gedichten. Maakt het zo dramatisch. De oorverdovende stilte ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 15 december 2005 @ 23:11 |
Ik ga slapen, morgen weer een gewone schooldag. | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:12 |
Louter: bijw. slechts, enkel, alleen dat heeft louter praktische waarde louter uit een gril het was louter zand | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:11 |
quote:De pejoratief 'allochtoon' is daar een goed voorbeeld van. ![]() | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:13 |
quote:Oorspronkelijk toch allerminst als pejoratief bedoeld! Integendeel! | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:14 |
quote:Ik associeer louteren als werkwoord overigens ook met wegbranden van zonden. ![]() Of zit ik nu fout. Ik louter de zondaars?? | |
Overlast | donderdag 15 december 2005 @ 23:15 |
quote:"neger" is ook niet te vinden op vandale.nl . | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:16 |
quote:Vriend, jij hebt ook hoognodig een eigen woordenboek nodig! Nou vooruit, daar ga ik nog een keer: louteren lou·te·ren overgank. werkw.; louterde; h. gelouterd 1·zuiveren (1), schoonmaken (figuurlijk) zijn smaak louteren meer zuiver, juister maken 2·(mbt. een metaal) scheiden van de stoffen waarmee het vermengd is synoniem: zuiveren 3·(figuurlijk) in zedelijk opzicht zuiveren, beter maken door tegenspoed gelouterd | |
Classics | donderdag 15 december 2005 @ 23:16 |
quote:negeren wel ![]() | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:16 |
quote:Wat een jager is weet ik wel.. Maar een neger? ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:17 |
quote:vandale.nl is kut. | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:17 |
quote:Goedenacht. ![]() | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:18 |
quote:Bedankt. ![]() | |
OllieA | donderdag 15 december 2005 @ 23:18 |
quote:Hè, wat jammer. Nou is het stuk. | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:19 |
quote:Hahaha.. het wegbranden van de zondaars? Zoals ketters op de brandstapel.. ![]() Trouwens, 'roken als een ketter' is beste en grove uitspraak.. daar staan de meeste mensen niet bij stil. Als je zou zeggen, 'roken als een jood' zou je grote problemen krijgen. | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 23:20 |
quote:Ach, ik gebruikte het verder toch niet... | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:20 |
quote:Ik zeg: Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal. ![]() Erg handig zo op je pc. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:22 |
quote:In het geval van louteren van zondaars worden niet de zondaars verbrand maar hun zonden. Dat dit praktisch niet uitvoerbaar is zonder de zondaar zelf aan te steken mag duidelijk zijn. Het doel echter is het louteren van hun zonden. Zie het branden van het stoffelijk lichaam maar als colleteral damage | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:22 |
quote:Dat denk ik ook vaak als ik hoor dat er gewonden zijn gevallen. Laten ze die brancards wat stabieler maken. ![]() | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:22 |
quote:Ketters is iets van vroeger, nu nauwelijks nog in zwang om geloofsafvalligen aan te duiden. En het verbranden van ketters is al helemaal iets uit een ver verleden. Voor jood ligt dat toch anders. | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:23 |
quote:Dat is geen paradox maar een contradictie mijns inziens. | |
OllieA | donderdag 15 december 2005 @ 23:23 |
quote:Dodelijke slachtoffers: levensgevaarlijk hoor. | |
Abbadon | donderdag 15 december 2005 @ 23:24 |
quote:raadsel: wat is een paradox die geen paradox is? antwoord: een paradox. ![]() | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:25 |
quote:Eensch... | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:25 |
quote:Ik denk toch eerder dat je het moet zoeken in louteren als zuiveren of schoonmaken. | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:25 |
quote:Dat waag ik te betwisten. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:26 |
quote:Natuurlijk. Daar komt het vandaan. Maar het gebeurt door middel van de brandstapel. ![]() | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:27 |
quote:Inderdaad, maar toch niet helemaal eerlijk. Net zoals met pesten, als je dat zegt doet niemand moeilijk. Maar als je kankeren zegt dan vinden veel mensen dat niet kunnen. Terwijl er aan de pest toch ook hele volksstammen zijn gesneuveld. | |
Kogando | donderdag 15 december 2005 @ 23:30 |
quote:Wat is er schijnbaar aan deze tegenstrijdigheid dan? | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:30 |
quote:Zelfde argument! De pest ligt ver achter ons, kanker bepaald niet. | |
Lienekien | donderdag 15 december 2005 @ 23:34 |
quote:Je denkt op het eerste gezicht 'stilte kan niet oorverdovend zijn'. Maar in tweede instantie snapt iedereen dat 'oorverdovend' is bedoeld om te benadrukken hoe intens stil het is. En juist doordat het schijnbaar niet kan, komt die betekenis extra goed naar voren. | |
LXIV | donderdag 15 december 2005 @ 23:47 |
Nu werd dit topic in recordtempo [119 posts in 2 uur en 15 minuten ] volgeplempt! De ene mail buitelde over de andere naar binnen. Het was al moeilijk genoeg om het tempo lezend bij te houden, laat staan zelf ook nog iets te roepen! Archaïsche uitdrukkingen en moeilijke woorden waren niet van de lucht. Gelukkig werd er niet over-en-weer geïnsinueerd! En plotseling, om 23:34 U heerst er een OORVERDOVENDE STILTE ! | |
thomzor | donderdag 15 december 2005 @ 23:53 |
quote: ![]() | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 00:14 |
quote:Ik snap hoe het komt dat men dat minder erg vindt.. de vraag was alleen of dat redelijk is. | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 00:15 |
quote:Ik blijf erbij dat het gewoon een tegenstrijdigheid is, niets schijnbaars dus. ![]() | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 00:16 |
quote:Stormlopers zijn doodlopers zo blijkt.. ![]() | |
LXIV | vrijdag 16 december 2005 @ 00:22 |
Ok de stilte is weer verbroken. Had stiekem gehoopt dat niemand meer na mij zou posten.. ![]() | |
VeX- | vrijdag 16 december 2005 @ 00:24 |
Dat vroeg ik me in het begin ook af toen ik de Nederlandse Jurisprudentie las. Het EHRM en het Internationaal Gerechtshof kunnen er trouwens ook wat van. | |
De-oneven-2 | vrijdag 16 december 2005 @ 00:37 |
Scrabble. | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 00:45 |
quote:En jij strijken met de eer van een mooie uitsmijter zeker.. ![]() | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 00:46 |
quote:Ja, zogenaamde ambtelijke taal. Net zoals predikanten in zware kerken die zich bedienen van een soort middeleeuwse taal waar de buitenstaander geen hout van begrijpt. | |
JAM | vrijdag 16 december 2005 @ 01:36 |
En plotseling, om 00:46, heerste er een oorverdovende (?) stilte. | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 01:47 |
quote: ![]() kie•ke•boe 1665 van kieken, dial. nevenvorm van kijken + het tussenwerpsel boe! 1 uitroep waarmee men, na zich even achter of onder iets verscholen te hebben, plotseling weer te voorschijn komt 2 (Bargoens) gevangenis | |
Automatic_Rock | vrijdag 16 december 2005 @ 07:03 |
quote: ![]() ![]() ![]() | |
Lienekien | vrijdag 16 december 2005 @ 10:27 |
quote:Nee, een tegenstrijdigheid is geen stijlfiguur. Edit: Oh wacht, jawel. Contradictio in adiecto. Ook wel oxymoron. ![]() [ Bericht 15% gewijzigd door Lienekien op 16-12-2005 10:33:59 ] | |
desiredbard | vrijdag 16 december 2005 @ 10:38 |
quote:En het verschil, (Ik ben een slecht typer en ik ben te lui om eerst effe in word te schrijven, afgezien van het feit dat ik alleen Engelse en Duitse spellingcheck heb en geen Nederlandse.) Maar zoals reeds eerder gesteld is jouw keuze van moeilijk woord in je OT mischien een ietwat ongelukkige keuze. Discrepantie is toch echt geen moeilijk woord en pathetisch mag mischien wat ongewoon zijn maar moeilijk is anders. Het geeft me eigenlijk het gevoel dat als ik jopu een synoniemen lijstje geeft je de meeste alternatieven moeilijk zult vinden. | |
Automatic_Rock | vrijdag 16 december 2005 @ 10:43 |
quote:Ik gewone spreektaal komt discrepantie echt heel zelden voor, pathetisch hoor daarintegen nog wel eens... | |
desiredbard | vrijdag 16 december 2005 @ 10:47 |
hangt af van met wie je rondhangt denk ik | |
Automatic_Rock | vrijdag 16 december 2005 @ 10:54 |
Je wil beweren dat er een groep mensen bestaat die onder elkaar regelmatig het woord discrepantie gebruiken???? ![]() | |
desiredbard | vrijdag 16 december 2005 @ 11:00 |
Ja hoor, maak ik waarschijnlijk deel van uit. Zou zelfs durven te suggesteren dat er meerdere groepen mensen zijn die dat doen. Ik begrijp dat dat heel eng en schokkerend is.... ik zou alvast maar gaan hamsteren | |
AtraBilis | vrijdag 16 december 2005 @ 11:02 |
quote:Maar daar staat tegenover dat ik daarentegen schrijf. | |
Automatic_Rock | vrijdag 16 december 2005 @ 11:11 |
quote: ![]() Je zal nog een hoop onbegrip krijgen als je ooit buiten je groepjes komt dan | |
Verdwaalde_99 | vrijdag 16 december 2005 @ 11:26 |
Ik haat moeilijke woorden, daarom gebruik ik ze zo min mogelijk. Nadeel is dat je een hele zin moet gebruiken voor 1 woord, maar ik wil woorden gewoon spontaan gebruiken zonder eerst te moeten denken waar het woord voor staat. Ik heb ook geen zin om de betekenis van een woord helemaal uit het hoofd te leren. Dat is dus vaak nodig bij moeilijke woorden. Sowieso heb ik een hekel aan woorden in het hoofd stampen. Heb havo en hbo gedaan dus extreem laag is mijn opleiding niet, maar je kreeg daar niet zozeer te maken met al die moeilijke woorden. Een basis-woordenschat kreeg je mee. Of een moeilijk woord een makkelijk woord kan worden? Dan moet je het erg vaak gaan gebruiken en in mijn omgeving zullen mensen me raar aankijken als ik ineens met moeilijke woorden ga smijten. Op internet is het dan wat anders. | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 12:07 |
quote:Vriend, ik kan me niet aan de indruk onttrekken dat je mijn topic slechts gebruikt voor het manifesteren van je hoge zelfbeeld aangaande je woordenschat. Je blijft er maar over wauwelen dat de door mij gekozen moeilijke woorden in jouw beleveving erg simpel zijn, mijn toelichtende reacties ten spijt. Dit topic gaat over de meerwaarde van moeilijke woorden, niet over de definitie van moeilijke woorden. Gezien je uitmuntende taalgebruik, vlekkeloze spelling en souplesse waarmee je door de discussie trippelt vermoed ik dat jij toevallig net bij de taalkundig alwetende elite hoort waar echt moeilijke woorden gewoon niet bestaan. Vandaar dat je mijn OP gewoon niet begrijpt. Eén dwaas kan ten slotte meer vragen dan duizend wijzen kunnen beantwoorden. | |
desiredbard | vrijdag 16 december 2005 @ 12:11 |
quote:Onbegrip van mensen die hun taal niet beheersen, of willen verbreden laat mij volkomen onberoerd (=moeilijk woord voor koud). Ignorantie (moeilijk woord voor onwetendheid) is geen excuus voor stupiditeit | |
Kogando | vrijdag 16 december 2005 @ 12:14 |
quote: ![]() | |
Automatic_Rock | vrijdag 16 december 2005 @ 12:26 |
quote: ![]() Er is uit jouw zin niet op te maken of het onbegrip je koud laat van mensen die wel hun taal willen verbreden, of mensen die juist niet hun taal willen verbreden. Je gaat zo onzorgvuldig met je taal om dat het op 2 manieren gelezen kan worden. En daarnaast zijn je synoniemen ook twijfelachtig... | |
desiredbard | vrijdag 16 december 2005 @ 12:27 |
quote:Nee hoor, en ik ben het in zekere mate met je eens, ben sinds gisteravond aan het zoeken naar een stukje dat volkomen onleesbaar word door wat jij probeert te zeggen in je OP maar de woordkeuze daar is gewoon vrij ongelukkig. De meerwaarde van "moeilijke woorden" of liever gezegd wat ik uit je topic lees het gebruik van synoniemen heb ik al twee keer eerder onderbouwd. Een zin die drie keer het zelfde woord gebruikt leest onprettig terwijl het gebruik van 2 of zelfs 3 synoniemen de zin makkelijker en plezieriger te lezen maakt. Mijn uitmuntende taalgebruik is ondermeer onderhevig aan het feit dat ik Nederlands de laatste 6 jaar slechts als schrijftaal gebruik, en mijnsoepel gramaticale vormgeving van de nederlandse zinsbouw verstoord word door duits en engelse invloeden. Om moeilijke woorden aan te halen, kon me van de week het woord decollete niet herrineren. Ik wist dat er een woord voor clevage was maar vedomt als ik het wist. Wat ik dus probeer te zeggen is dat het de manier is waarop je je taal gebruikt. Ik probeer je hier niet voor dom uit te maken want je bent bekend met de woorden (er zijn hier wel enkelle andere ignoramussen). Descrepantie (mijn foutive schrijfwijze veroorzaakt door het engelse Descrepancy) is een woord dat ik uit mijn studententijd overgehouden heb, en misschien ook door mijn huidige omgeving in mijn taalgebruik is blijven hangen. Hoe hillarisch die post aangaande turken-disco ook was het is geeft natuurlijk ook te kennen van een zekere pompeuziteit. het is echter niet een woord dat mensen doet struikelen in een zin, het is een combinatie van pretendeuze woorden die mensen doet struikelen en gezien die dwaas en vragen opmerking. Ik haat die amerikaans motiverings slogans maar hier is een goede; rather an idiot for five minutes than ignorant for a lifetime En nou niet retallieren met Trivia's "De dwaas vraagt, de wijze glimlacht" (wat blijkbaar van Lao Tse is) [ Bericht 5% gewijzigd door desiredbard op 16-12-2005 12:33:47 ] | |
Tha_Erik | vrijdag 16 december 2005 @ 12:31 |
quote:Het niet gebruiken van "discrepantie" en andere "dure" woorden wijst op het niet beheersen van hun taal? ![]() Je kan zeggen wat je wil, maar zelfs als je alleen simpele woorden kan je de taal nog perfect beheersen. Die woorden geven meerwaarde, maar zonder ze is de taal niet minder waard. | |
Verdwaalde_99 | vrijdag 16 december 2005 @ 18:22 |
Ik vind mensen die de taal simpel kunnen uitdrukken juist wat hebben. Simpelheid siert toch wel op veel gebieden. En zo maak je ook je punt duidelijker. Als je met elkaar praat via moeilijke woorden dan is altijd 1 van de 2 aan het denken over de betekenis van het woord. Zelfs al heb je het woord al 1000 keer gebruikt. Het gaat denk ik nog steeds om de woorden die je gebruikte toen je pas met de taal bezig was. Zo weet je tenminste ook zeker dat het hele publiek waar je naar praat je begrijpt. Niets zo irritant als een gesprekspartner die woorden gebruikt die onbegrijpelijk zijn voor de modale mens. ( modaal is fout, ik kan beter normaal zeggen, hoewel normaal ook niet juist is want normaal bestaat niet ![]() Geldt natuurlijk niet voor begrippen die niet met makkelijke woorden te omschrijven zijn. Als een moeilijk woord pure noodzaak is dan is het wat anders. Ik denk dat het ook te maken heeft met interessant-doenerij. Zo van, kijk mij eens interessant doen. Slim willen overkomen ook. Hoewel het nogmaals irritant is. Waarom moeilijk doen als het makkelijk kan ![]() | |
De-oneven-2 | vrijdag 16 december 2005 @ 19:43 |
quote:Of iemands onbegrip je wel of niet koud laat, hangt dus van zijn of haar taalbeheersing af? Of anders gezegd; zodra je het idee hebt dat iemand zijn of haar taal beheerst, kan je pas begrip opbrengen voor zijn of haar onbegrip? Ben je werkelijk zo onnozel? Of klopt je zinsconstructie gewoon niet? | |
LXIV | vrijdag 16 december 2005 @ 20:05 |
quote:Nu heb ik er alleen maar de meest in het oog springende taal- en spelfouten uitgehaald. Op leestekens heb ik maar niet gelet. De zinsbouw en de algehele opbouw van je betoog zou ik als slecht beoordelen. Op zijn hoogst VMBO-C niveau. | |
Tha_Erik | zondag 18 december 2005 @ 11:35 |
Even helemaal terzijde van de hele discussie, maar één van de lelijkste nederlandse woorden meot toch wel zeugma zijn. tevens een subtiele kick, omdat ik het een erg interessant topic vind | |
Kogando | zondag 18 december 2005 @ 18:43 |
quote:Wel leuk om te weten, volgens mij is er ook geen synoniem voor. ![]() Voorbeeld van een zeugma: ![]() | |
De-oneven-2 | zondag 18 december 2005 @ 18:52 |
Waarom is dat een zeugma, Kogando? Ik zie het niet, ![]() | |
Kogando | zondag 18 december 2005 @ 19:01 |
quote:Fout: Alle gerechten zijn vers bereid en vind je daarom in de koeling van de supermarkt. Goed: Alle gerechten zijn vers bereid en daarom vind je deze (gerechten) in de koeling van de supermarkt. Alle gerechten zijn vers bereid en deze (gerechten) vind je daarom in de koeling van de supermarkt. Ander voorbeeld van een zeugma: Hier zet men koffie en over | |
De-oneven-2 | zondag 18 december 2005 @ 19:17 |
Ja, die laatste begrijp ik wel. 'Zet' slaat daar zowel op 'koffie zetten' als op 'overzetten'... Maar in jouw voorbeeld lukt het me maar niet het zeugma te ontdekken. Ik voel me dom. | |
Tha_Erik | zondag 18 december 2005 @ 19:21 |
quote:Ik heb er ook een beetje last van dat ik het niet zie. Daar kotm nog bij dat ik bij een zeugma alleen maar het voorbeeld van "koffie en over" kan gebruiken ![]() | |
De-oneven-2 | zondag 18 december 2005 @ 19:23 |
quote:Ik kwam deze nog tegen: Zij droeg het hart hoog en bloemen in het haar. Die is ook wel leuk. En duidelijk. | |
Tha_Erik | zondag 18 december 2005 @ 19:31 |
Hier staan er nog een paar, deze zijn ook wel leuk: De dief nam het geld en de benen. Doe mij een lol en een kop koffie. | |
De-oneven-2 | zondag 18 december 2005 @ 19:37 |
quote: ![]() | |
Tha_Erik | zondag 18 december 2005 @ 19:40 |
Maar om weer even op de discussie terug te komen, sommige mensen gebruiken zogenaamde "moeilijke woorden" gewoon om hoge ogen te gooien. Er zijn natuurlijk uitzonderingen en mensen die die soort woorden in hun vocabulaire hebben staan. Opvallend is het als er in een discussie (bijvoorbeeld op een forum) een opmerking gedaan wordt over opleidingsniveau (in een negatieve context) dat het taalgebruik enorm veranderd. Vreemd eigenlijk, aangezien de personen die dat doen voorheen in de discussie nog geen "moeilijke" woorden gebruiken. | |
Kogando | zondag 18 december 2005 @ 20:14 |
quote:Ja, dat is inderdaad herkenbaar. ![]() Maar om eerlijk te zijn betrap ik mezelf ook wel eens op een dergelijk feit. Als ik namelijk een meningsverschil heb met mijn vriendin ben ik ook geneigd moeilijk woorden te gebruiken teneinde haar op die manier af te troeven. ![]() | |
Tha_Erik | maandag 19 december 2005 @ 10:30 |
quote:Dat heb ik ook wel in discussies ![]() | |
Revolverheld | dinsdag 20 december 2005 @ 01:50 |
quote:Omdat 't woorden zijn met verschillende betekenissen. Pathetisch = negatief, aandoenlijk = (semi-)positief. Nuances, daar gaat 't om bij 'moeilijke' woordkeus. | |
kwakveense | dinsdag 20 december 2005 @ 11:14 |
het gebruiken van "teneinde" in plaats van "om" vind ik dan weer een beetje pathetisch... | |
De-oneven-2 | dinsdag 20 december 2005 @ 11:24 |
quote:Ja, maar...Soms rolt ie er gewoon uit, kwakveense... Er zit niks achter...Echt niet. | |
Tha_Erik | dinsdag 20 december 2005 @ 12:22 |
Maar in veel gevallen gaat het mensen niet eens om nuanceverschillen, maar toch om hoge ogen gooien (hmm, val ik in herhaling of lijkt dat maar ![]() | |
boskov | dinsdag 20 december 2005 @ 12:52 |
Vergeten jullie niet dat de meeste woorden die jullie gebruiken en benoemen als lastig, eigenlijk afkomstig zijn uit het Latijn of het Grieks. Pathetisch, orthopedie etc zijn allemaal originele benamingen. In loop der jaren is daar een meer nationaler -volkser- woord voor gekomen. ![]() | |
electricity | dinsdag 20 december 2005 @ 13:35 |
quote:correct. ik ben ook niet van plan om mijn uiterst genuanceerde woordgebruik te vereenvoudigen, alleen omdat mensen het mogelijk irritant zouden kunnen vinden. | |
Tha_Erik | dinsdag 20 december 2005 @ 13:36 |
quote:Maar als je met mensen praat in jouw genuanceerde stijl, en ze begrijpen je niet, dan schiet je met nuances niks op. Ik zeg niet dat je daarom niet met die woorden zou moeten praten, maar je moet je ook aanpassen aan je publiek. | |
electricity | dinsdag 20 december 2005 @ 13:40 |
quote:dat klopt, maar het is ook een kwestie van gewenning. ik ben mij er doorgaans niet van bewust dat men mijn spreekstijl als moeilijk ervaart. ik probeer er wel rekening mee te houden, maar waar ik op doelde is dat ik niet mijn algehele spreekstijl ga aanpassen, slechts omdat dit wel eens tot situaties zou kunnen leiden waarin mensen dit als hinderlijk ervaren. daarvoor vind ik het van te grote waarde. | |
AtraBilis | dinsdag 20 december 2005 @ 17:22 |
Thans was ik bij een nering alhier, en ik vraag een deerne aldaar: Zeg, hebt u ook boezelaars te veil? En wie schetst mijn verbazing, ik stiet op de ene lacune na de andere in haar copia verborum. | |
Tha_Erik | dinsdag 20 december 2005 @ 17:36 |
quote: ![]() | |
kwakveense | dinsdag 20 december 2005 @ 17:56 |
quote:hehe, er had een knipoog bij gemoeten...bij deze alsnog ![]() | |
AtraBilis | dinsdag 20 december 2005 @ 18:07 |
quote:Voor mijn gevoel is het ook geen zeugma. Er wordt weliswaar samengetrokken, maar het probleem zit erin dat gerechten in de eerste zin het onderwerp is, en in de tweede het iljdend voorwerp. Iets als: "Alle gerechten zijn vers bereid en worden daarom aangetroffen in de koeling van de supermarkt" lijkt me acceptabel. In beide zinnen onderwerp. Hier is de samentrekking in die zin foutief. De zin is sowieso wel een anakoloet te noemen. Maar specifiek zeugma, nee, volgens mij niet. (Na invulling loopt een zeugma namelijk wel, en deze zin niet. Hier zet men koffie, en zet men over.) | |
AtraBilis | dinsdag 20 december 2005 @ 18:09 |
quote:Ik was vandaag in een buurtwinkel, en ik vroeg een meisje, zeg, hebben jullie ook schorten te koop? En tot mijn verbazing stootte ik op enkele gaten in haar woordenschat. Maar goed, dat is dus nóg een reden om moeilijke woorden te gebruiken. Om je domme medemens te verwarren. Dit is dus allemaal een geintje he, zo vilein ben ik niet.. | |
kwakveense | dinsdag 20 december 2005 @ 18:11 |
t lijkt wel een soort tante betje constructie maar dan net weer anders...quote: | |
AtraBilis | dinsdag 20 december 2005 @ 18:14 |
quote:Ja. Bij Tante Betje krijg je inversie waar dat niet mag. Dus na een nevenschikkend voegwoord wel inversie doen, of na een onderschikkend niet. Dat loopt ook niet. ![]() | |
Limsdealer | donderdag 5 februari 2009 @ 13:26 |
In mijn ogen bestáán er geen moeilijke woorden, alleen moeilijke verklaringen en minder gebruikelijke woorden. Het enige dat je moet kennen om de meeste "moeilijke" woorden te begrijpen, zijn enkele losse woordjes Grieks en Latijn, en daar is beslist geen intellectuele topprestatie voor nodig. De meeste zogenaamd moeilijke woorden zijn namelijk van Griekse en Latijnse herkomst. Neem bijvoorbeeld het woord "pyrofobie". De meeste mensen zullen dit als een moeilijk woord bestempelen, waarvoor je intelligent moet zijn om het te kunnen begrijpen en gebruiken. En toch, wie een paar woorden Grieks kent begrijpt het onmiddellijk: het betekent niets anders dan "angst voor vuur". "Pyro" betekent namelijk "vuur" (denk aan "pyromaan"), en "fobie" "angst". Wie de woorden "vuur" en "angst" kan begrijpen, kan dus evengoed het woord "pyrofobie" begrijpen, het enige verschil is dat "pyro" en "fobie" nu eenmaal minder gebruikt worden dan de Nederlandse woorden. Maar eens je het kent is er niets moeilijks meer aan. Ik ben zelf absoluut niet hoogopgeleid, heb een zeer lage opleiding gehad en ben al 80 maanden werkloos, en toch gebruik ook ik geregeld woorden van Griekse en Latijnse herkomst. Die heb ik leren kennen door veel encyclopedieën en zo te lezen. Ik heb gewoon andere interesses dan de meeste mensen met een lage opleiding, dat verklaart mijn andere taalgebruik. Ik vind die zogezegd moeilijk woorden juist gemakkelijk, in die zin dat ze in heel veel talen in vrijwel dezelfde vorm voorkomen. Misschien is dat ook een van de redenen dat men er soms gebruik van maakt, daar het communicatie met anderstaligen vergemakkelijkt? [ Bericht 4% gewijzigd door Limsdealer op 05-02-2009 14:20:38 ] |