xienix84 | dinsdag 8 november 2005 @ 05:24 |
De laatste tijd heb ik veel contact met buitenlanders en het is altijd leuk om wat van elkaars taal te leren. Zo zijn ze ook bestwel geinteresseerd in het Nederlands. Nu blijkt het voor veel buitenlanders erg moeilijk te zijn om Nederlands uit te spreken, zeker omdat wij veel samenraapsel van klinkers hebben, verschillende klanken voor -g- en -ch- en het voor elkaar krijgen heel erg veel medeklinkers achter elkaar te zetten (bv angstschreeuw). Maar nu vroeg ik me af, wat nu voor buitenlanders het moeilijkste(een moeilijk..) woord is om uit te spreken, waar ze gewoon bijna niet uitkomen door alle vreemde klanken die er in zitten. Weet iemand een paar leuke? | |
beerten | dinsdag 8 november 2005 @ 06:36 |
Werk (sorry, is te makkelijk) Scheveningen. Doet het altijd leuk bij de Duitsers Gezellig. Maar dat is meer om de betekenis ervan | |
Clourhide | dinsdag 8 november 2005 @ 06:38 |
quote:Bij de Engelsen en Amerikanen ook, die spreken het uit als "skevéningen". ![]() | |
xienix84 | dinsdag 8 november 2005 @ 06:47 |
Zowieso de meeste woorden met zachte g, harde g of sch- erin zijn lastig voor ze heb ik gemerkt. Zijn er nog meer woorden met veel van die klanken, of veel afwisselende klanken? | |
Libris | dinsdag 8 november 2005 @ 06:52 |
de ui komt in veel andere talen ook niet voor.. wordt uitgesproken als ou (door Engelstaligen iig) | |
cyberterrorist | dinsdag 8 november 2005 @ 06:53 |
ik woon zelf nu 8 jaar in nederland (ben 17) en kan met geen mogelijkheid het woordje "Reunië" uitspreken ![]() ![]() (voor de rest spreek ik naar mijn weten accentloos nederlands ![]() | |
Automatic_Rock | dinsdag 8 november 2005 @ 06:53 |
Mijn vriendin (uit Rio de Janeiro, heeft dus Portugees als moedertaal) kreeg Rembrandthuis maar niet gezegd. En dan vooral -huis was moeilijk. Ze bleef het maar als 'haus' uit spreken ![]() | |
Libris | dinsdag 8 november 2005 @ 06:55 |
quote:je schrijft het trouwens ook een beetje anders... Maar niet te moeilijk toch? Ree + unie | |
Stievus | dinsdag 8 november 2005 @ 07:08 |
IJmuiden :-) althans voor de amerikanen | |
spijkerbroek | dinsdag 8 november 2005 @ 07:17 |
Mijn duitse vriendin heeft moeilijkheden met de klank "ui" die ze uitspreekt als "au", met de "ij" (wordt "ai") en met de lettercombinatie "gr" (wordt een soort gerochel). Scheveningen kan ze wel uitspreken zonder problemen. Natuurlijk hoor je wel een duits accent, maar ze kan het wel uitspreken. @beerten: "gezellig" kennen ze in Duitsland ook: gemütlich | |
Automatic_Rock | dinsdag 8 november 2005 @ 07:21 |
quote: ![]() ![]() | |
allsystemshalt | dinsdag 8 november 2005 @ 07:22 |
quote: ![]() ![]() | |
Vampier | dinsdag 8 november 2005 @ 07:34 |
Respect.. erg moeilijk voor sommige buitenlanders (grapje) Huis-Tuin en meer ui woorden Loop (dubbel o vorm) Scheelkijken (ij en oo) | |
Burbo | dinsdag 8 november 2005 @ 07:35 |
Nieuwegein | |
Automatic_Rock | dinsdag 8 november 2005 @ 07:44 |
Genoeg 'grapjes' voor vandaag... | |
basset | dinsdag 8 november 2005 @ 07:54 |
Gevarendriehoek Tjietjerkstradeel (maar goed, dat is ook voor Nederlanders niet uit je strot te douwen) Gewoon lange woorden: grondstofontginningsmachine wapenstilstandsonderhandelingen (staat in de van Dale) of de plaatsnaam: Gasselternijveenschemond | |
Automatic_Rock | dinsdag 8 november 2005 @ 08:10 |
quote:Ik heb een buitenlander die woorden nog nooit horen zeggen ![]() | |
Abonides | dinsdag 8 november 2005 @ 08:10 |
In Noord Wales ligt het plaatsje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwantysiliogogogoch. Probeer dat maar eens uit te spreken! Het erge ervan is... het is geen geintje... het bestaat echt! | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 08:16 |
quote:Dat is eigenlijk een zin. The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave. Niettemin onuitspreekbaar voor een niet Welsh sprekend persoon. woorden met een 'ui' klank blijven lastig inderdaad voor buitenlanders. zelf heb ik trouwens moeite met de 'gr' ![]() ik spreek de 'r' dan nauwelijks uit, zeg maar niet ![]() | |
LaTiNo | dinsdag 8 november 2005 @ 08:16 |
Wat dacht je van achtentachtig? ![]() | |
Oscar. | dinsdag 8 november 2005 @ 08:17 |
hagelslag ![]() | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 08:19 |
Julianalaan is ook een leuke ![]() ook voor 'binnenlandse' kleuters ![]() | |
RemcoDelft | dinsdag 8 november 2005 @ 08:20 |
Om met Winnie de Pooh filmpjes te spreken: "Tijgertjes houden van springen"! | |
RemcoDelft | dinsdag 8 november 2005 @ 08:21 |
grafiek | |
Abonides | dinsdag 8 november 2005 @ 08:23 |
quote:Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he.... ![]() | |
Burbo | dinsdag 8 november 2005 @ 08:24 |
'allochtonen' | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 08:28 |
quote:Jazeker! Nutteloze info blijft altijd hangen ![]() Het woordje 'er' is ook lastig. Niet in de zin van onuitspreekbaar, maar als in (vaak) niet te vertalen en dus ook niet te plaatsen voor hen. | |
MouseOver | dinsdag 8 november 2005 @ 08:28 |
Het woordje "je". Op de een of andere manier wordt het altijd "jij" | |
Schmurf | dinsdag 8 november 2005 @ 08:30 |
quote:je gaat me toch niet vertellen dat je denkt dat llanfair een plaatsnaam is waar wij nog nooit eerder van hadden gehoord? | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 08:31 |
Oh en voor Vlamingen schijnt de 'h' erg lastig te zijn, laten hem weg waar hij hoort, en spreken hem uit waar hij niet hoort. Keek eens naar een docu op de toenmalige BRT over een of andere Afrikaanse stam : "Iedere vrouw 'eeft 'aar eigen 'ut " ![]() ze zeggen 'et meiske' (het meisje) maar ook weer ' hut meisje' ('t meisje) rare jongens die Vlamingen ![]() | |
Burbo | dinsdag 8 november 2005 @ 08:36 |
quote:of jou ![]() | |
#ANONIEM | dinsdag 8 november 2005 @ 08:38 |
Duivenvoer Goederenwagon Scheveningen Godverdomme Achtentachtig Neuken in de keuken Dat zijn volgens mij wel een paar goeie. | |
Burbo | dinsdag 8 november 2005 @ 09:05 |
quote:Noeken in de koeken ![]() | |
ThE_ED | dinsdag 8 november 2005 @ 09:09 |
quote:Ik ontmoette dit jaar een Engelsman die het perfect kon uitspreken anders. Hij had weer problemen met de "ui" klank in "huis" en "uit" enzo. | |
Nijna | dinsdag 8 november 2005 @ 09:10 |
quote:Dat komt vast omdat ze voor menig buitenlander (en wellicht ook menig niet-buitenlander) ontuitspreekbaar zijn ![]() | |
#ANONIEM | dinsdag 8 november 2005 @ 09:10 |
En als buitenlanders simpele woorden proberen te zeggen, zoals: kut wordt koet huis word hoes tuin wordt teun Geestig hoor! | |
spijkerbroek | dinsdag 8 november 2005 @ 09:48 |
Een syrische ex-collega van me zei eens: "ik moet de hoer nog betalen". Wij: "en wat vindt je vrouw daarvan??" Hij: "oh, die vindt het prima!" Uiteraard bedoelde hij dat hij de huur nog moest betalen ![]() Maar goed.. hoe nederlandse woorden worden uitgesproken door buitenlanders, ligt aan de originele taal van de buitenlanders. | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 09:52 |
Zo hebben Italianen bv en o.a. moeite met het verschil laten klinken tussen aa en a, en tussen oo en o.... alle korte klanken klinken ook lang... koorte klaanken klienken ook laang does ![]() Wij hebben eenzelfde probleem met het Engelse woord 'bat' tov ' bet' Het verschil tussen die twee woorden is voor een niet Engels persoon ook lastig ![]() | |
RemcoDelft | dinsdag 8 november 2005 @ 10:24 |
Het makkelijkste woord voor buitenlanders: "weet je"! Echt zooooooo irritant, van die allochtonen in de trein die door achter elke zin "weet je" te zeggen, laten zien dat ze hun integratiecursus niet gehaald hebben... | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 10:31 |
En Spanjaarden hebben nog al eens moeite met het uitspreken van de ' sp' of de 'st(r)' aan het begin van een woord , zonder er een 'e' voor te zeggen. Die espeelplaats ien die estraat ies estraks estervens droek | |
Nijna | dinsdag 8 november 2005 @ 10:50 |
quote:Zoals je dat schrijft... ik kan het bijna "horen"", hihi. | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 10:53 |
quote:asl ik het zelf hardop lees, lijkt het ook wel weer op het accent van Martin Simek, een Tjech van origine ![]() | |
Oblivion | dinsdag 8 november 2005 @ 10:55 |
quote:888, 8 kantige kacheltjes uit scheveningen... ![]() | |
kwakveense | dinsdag 8 november 2005 @ 17:01 |
quote:I bet there's a bad bat in my bed! (h'et zinnetje waar eerstejaars engels studenten meteen mee te horen krijgen dat hun uitspraak echt niet zo geweldig ids als ze denken...) de ui en de au worden vaak door elkaar gehaald door engelssprekenden: voorhout/huid is dan een erg leuke busbestemming ![]() | |
milagro | dinsdag 8 november 2005 @ 17:45 |
quote: ![]() ik heb een poosje een Italiaanse vriend gehad, die zat pas een jaar in NL, maar sprak redelijk goed NL's, alleen de spelling en dus die uitspraak van de aa's en a's en oo's en o's. "Ma verdomme, waarom ies straat miet doebbele A, ies precies diezelfde klaank als je het miet ene A skrijft!! mannaggia la miseria! ![]() ![]() | |
beerten | dinsdag 8 november 2005 @ 21:06 |
quote:Da's grappig, mijn vriendin is ook duitse! Ze spreekt vloeiend nederlands. Accentloos. Ze heeft zelfs een achterhoeks accent! Ze gaat echter met een paar simpele dingen de mist in. Ze zegt "eerst" in plaats van "pas. Ik heb eerst gegeten. Ik heb pas gegeten. Om maar een voorbeeld te noemen. Als ze dronken is of erg moe spreekt ze soms duits. Beter gezegd, Keuls dialect. Is wel grappig. | |
spijkerbroek | woensdag 9 november 2005 @ 00:08 |
quote:ieks.. Kölsch ![]() Mijn vriendin is geboren en getogen Berlijnse. We hebben elkaar leren kennen in Ierland, toen we daar allebei werkten. En vandaar dat we eigenlijk alleen maar Engels met elkaar spreken. Maar haar Nederlands is redelijk en mijn Duits is uitstekend. ![]() | |
Lamer_Deluxe | woensdag 9 november 2005 @ 00:17 |
quote:M'n moeder zat Engels te praten met een achternicht die in Canada woont en zei een aantal keer 'hoor' aan het einde van een zin, waarop die achternicht zei "Why do you keep calling me a whore?". | |
Doderok | woensdag 9 november 2005 @ 00:25 |
Canadese student die ik kende zei te pas en te onpas "sinaasappelsap". Had hij ergens (McDonalds of zo) gezien en vond hij zo'n interessant woord. Was zowat het enige dat hij op een redelijke manier kon uitspreken (woorden als "pintje", "stella", "jupiler", "duvel" etc.. uitgezonderd) | |
#ANONIEM | woensdag 9 november 2005 @ 08:00 |
quote: ![]() ![]() ![]() | |
xienix84 | woensdag 9 november 2005 @ 08:04 |
Dankjulliewel!!! Erg grappig, hier staan allemaal lastige woorden, maar gisteren heb ik geprobeerd een paar Aziaten de Hollandsche 'u' te laten uitspreken, (uitspraak is uu) dat was al lastig:) Ik kan zowieso wel even vooruit nu! | |
nectarientje | woensdag 9 november 2005 @ 08:21 |
wij laten spaanse huisgenoten altijd de volgende zin leren: schattige schapen grazen in het groene gras ![]() Vooral de eerste paar maanden dat ze in nl zijn erg grappig ![]() | |
#ANONIEM | woensdag 9 november 2005 @ 08:38 |
quote: ![]() ![]() | |
StefanP | zondag 13 november 2005 @ 00:45 |
"Freek" is wel een leuke naam om Amerikanen uit te laten spreken ![]() Je zou gewoon je naam veranderen. | |
Fahr.SkyWise | zondag 13 november 2005 @ 11:02 |
quote:probeer ze maar eens achtentachtig kacheltjes te laten zeggen ![]() ![]() | |
spijkerbroek | zondag 13 november 2005 @ 11:21 |
Of "zachtstschrijdende" En het paniekerige commentaar van een engelse vriend op "angstschreeuw": "double e u w?! That's not even allowed!!!?!!" ![]() | |
xienix84 | dinsdag 15 november 2005 @ 08:57 |
Vooral aziaten hebben ontzettend veel moeite met veel medeklinkers achter elkaar. Een duitser hier kan angstschreeuw vrij redelijk uitspreken, maar de aziatische mensen schrikken zich al kapot als het woord alleen al zien, al die medeklinkers. En inderdaad veel hebben moeite met ui, eu, etc etc. en het feit dat wij twee dezelfde klinkers achter elkaar zetten vinden ze ook maar vreemd. |