abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_32078991
De laatste tijd heb ik veel contact met buitenlanders en het is altijd leuk om wat van elkaars taal te leren. Zo zijn ze ook bestwel geinteresseerd in het Nederlands.

Nu blijkt het voor veel buitenlanders erg moeilijk te zijn om Nederlands uit te spreken, zeker omdat wij veel samenraapsel van klinkers hebben, verschillende klanken voor -g- en -ch- en het voor elkaar krijgen heel erg veel medeklinkers achter elkaar te zetten (bv angstschreeuw).

Maar nu vroeg ik me af, wat nu voor buitenlanders het moeilijkste(een moeilijk..) woord is om uit te spreken, waar ze gewoon bijna niet uitkomen door alle vreemde klanken die er in zitten. Weet iemand een paar leuke?
pi_32079059
Werk (sorry, is te makkelijk)

Scheveningen. Doet het altijd leuk bij de Duitsers

Gezellig. Maar dat is meer om de betekenis ervan
  dinsdag 8 november 2005 @ 06:38:15 #3
133228 Clourhide
el desaparecido
pi_32079064
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 06:36 schreef beerten het volgende:
Scheveningen. Doet het altijd leuk bij de Duitsers
Bij de Engelsen en Amerikanen ook, die spreken het uit als "skevéningen".
---verdwijnt---
pi_32079085
Zowieso de meeste woorden met zachte g, harde g of sch- erin zijn lastig voor ze heb ik gemerkt. Zijn er nog meer woorden met veel van die klanken, of veel afwisselende klanken?
  dinsdag 8 november 2005 @ 06:52:22 #5
19840 Libris
Live from Singapore
pi_32079096
de ui komt in veel andere talen ook niet voor.. wordt uitgesproken als ou (door Engelstaligen iig)
pi_32079098
ik woon zelf nu 8 jaar in nederland (ben 17) en kan met geen mogelijkheid het woordje "Reunië" uitspreken

(voor de rest spreek ik naar mijn weten accentloos nederlands )
  dinsdag 8 november 2005 @ 06:53:45 #7
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_32079099
Mijn vriendin (uit Rio de Janeiro, heeft dus Portugees als moedertaal) kreeg Rembrandthuis maar niet gezegd. En dan vooral -huis was moeilijk. Ze bleef het maar als 'haus' uit spreken
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  dinsdag 8 november 2005 @ 06:55:03 #8
19840 Libris
Live from Singapore
pi_32079101
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 06:53 schreef cyberterrorist het volgende:
ik woon zelf nu 8 jaar in nederland (ben 17) en kan met geen mogelijkheid het woordje "Reunië" uitspreken

(voor de rest spreek ik naar mijn weten accentloos nederlands )
je schrijft het trouwens ook een beetje anders...

Maar niet te moeilijk toch? Ree + unie
  dinsdag 8 november 2005 @ 07:08:00 #9
101108 Stievus
Drums, Sex & Palm Beer
pi_32079138
IJmuiden :-) althans voor de amerikanen
pi_32079159
Mijn duitse vriendin heeft moeilijkheden met de klank "ui" die ze uitspreekt als "au", met de "ij" (wordt "ai") en met de lettercombinatie "gr" (wordt een soort gerochel).
Scheveningen kan ze wel uitspreken zonder problemen.
Natuurlijk hoor je wel een duits accent, maar ze kan het wel uitspreken.
@beerten: "gezellig" kennen ze in Duitsland ook: gemütlich
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
  dinsdag 8 november 2005 @ 07:21:14 #11
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_32079180
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 07:17 schreef spijkerbroek het volgende:
Mijn duitse vriendin heeft moeilijkheden met de klank "ui" die ze uitspreekt als "au", met de "ij" (wordt "ai") en met de lettercombinatie "gr" (wordt een soort gerochel).
Klinkt als mijn Braziliaanse vriendin!!
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_32079243
Respect.. erg moeilijk voor sommige buitenlanders (grapje)

Huis-Tuin en meer ui woorden
Loop (dubbel o vorm)
Scheelkijken (ij en oo)
Free people own guns! Slaves do not!
pi_32079248
Nieuwegein
  dinsdag 8 november 2005 @ 07:44:55 #15
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_32079300
Genoeg 'grapjes' voor vandaag...
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_32079345
Gevarendriehoek
Tjietjerkstradeel (maar goed, dat is ook voor Nederlanders niet uit je strot te douwen)
Gewoon lange woorden:
grondstofontginningsmachine
wapenstilstandsonderhandelingen (staat in de van Dale)
of de plaatsnaam: Gasselternijveenschemond
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:10:09 #17
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_32079442
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 07:54 schreef basset het volgende:
Gevarendriehoek
Tjietjerkstradeel (maar goed, dat is ook voor Nederlanders niet uit je strot te douwen)
Gewoon lange woorden:
grondstofontginningsmachine
wapenstilstandsonderhandelingen (staat in de van Dale)
of de plaatsnaam: Gasselternijveenschemond
Ik heb een buitenlander die woorden nog nooit horen zeggen
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:10:25 #18
6622 Abonides
Zo af en toe...
pi_32079443
In Noord Wales ligt het plaatsje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwantysiliogogogoch. Probeer dat maar eens uit te spreken!

Het erge ervan is... het is geen geintje... het bestaat echt!
Be careful what you wish, you may regret it.
Be careful what you wish, you might just get it.
pi_32079479
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:10 schreef Abonides het volgende:
In Noord Wales ligt het plaatsje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwantysiliogogogoch. Probeer dat maar eens uit te spreken!

Het erge ervan is... het is geen geintje... het bestaat echt!
Dat is eigenlijk een zin.
The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave.
Niettemin onuitspreekbaar voor een niet Welsh sprekend persoon.

woorden met een 'ui' klank blijven lastig inderdaad voor buitenlanders.
zelf heb ik trouwens moeite met de 'gr'
ik spreek de 'r' dan nauwelijks uit, zeg maar niet
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_32079483
Wat dacht je van achtentachtig?
  Eindredactie Games dinsdag 8 november 2005 @ 08:17:33 #21
19054 crew  Oscar.
ElitePauper
pi_32079488
hagelslag
0% vet, Geen suiker toegevoegd
Twitter: @BuikschuiverNL
Xbox Live: Buikschuiver
Oscar, jij mag mijn landgoed als ik kom te overlijden. - Monkyyy
pi_32079503
Julianalaan is ook een leuke

ook voor 'binnenlandse' kleuters
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:20:49 #23
29444 RemcoDelft
4 8 15 16 23 42
pi_32079508
Om met Winnie de Pooh filmpjes te spreken: "Tijgertjes houden van springen"!
censuur :O
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:21:16 #24
29444 RemcoDelft
4 8 15 16 23 42
pi_32079515
grafiek
censuur :O
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:23:23 #25
6622 Abonides
Zo af en toe...
pi_32079530
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:16 schreef milagro het volgende:

[..]

Dat is eigenlijk een zin.
The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave.
Niettemin onuitspreekbaar voor een niet Welsh sprekend persoon.

woorden met een 'ui' klank blijven lastig inderdaad voor buitenlanders.
zelf heb ik trouwens moeite met de 'gr'
ik spreek de 'r' dan nauwelijks uit, zeg maar niet
Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he....
Be careful what you wish, you may regret it.
Be careful what you wish, you might just get it.
pi_32079538
'allochtonen'
pi_32079555
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:23 schreef Abonides het volgende:

[..]

Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he....
Jazeker!
Nutteloze info blijft altijd hangen

Het woordje 'er' is ook lastig.
Niet in de zin van onuitspreekbaar, maar als in (vaak) niet te vertalen en dus ook niet te plaatsen voor hen.
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:28:44 #28
13804 MouseOver
Cabdriver from Hell
pi_32079558
Het woordje "je". Op de een of andere manier wordt het altijd "jij"
Vampire Romance O+
  dinsdag 8 november 2005 @ 08:30:09 #29
34042 Schmurf
klein maar fijn
pi_32079569
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:23 schreef Abonides het volgende:

[..]

Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he....
je gaat me toch niet vertellen dat je denkt dat llanfair een plaatsnaam is waar wij nog nooit eerder van hadden gehoord?
"Anything too stupid to be said is sung. "
pi_32079580
Oh en voor Vlamingen schijnt de 'h' erg lastig te zijn, laten hem weg waar hij hoort, en spreken hem uit waar hij niet hoort.
Keek eens naar een docu op de toenmalige BRT over een of andere Afrikaanse stam :

"Iedere vrouw 'eeft 'aar eigen 'ut "



ze zeggen 'et meiske' (het meisje) maar ook weer ' hut meisje' ('t meisje)

rare jongens die Vlamingen
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_32079612
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:28 schreef MouseOver het volgende:
Het woordje "je". Op de een of andere manier wordt het altijd "jij"
of jou
pi_32079634
Duivenvoer
Goederenwagon
Scheveningen
Godverdomme
Achtentachtig
Neuken in de keuken

Dat zijn volgens mij wel een paar goeie.
pi_32079958
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:38 schreef iamredleader het volgende:
Duivenvoer
Goederenwagon
Scheveningen
Godverdomme
Achtentachtig
Neuken in de keuken

Dat zijn volgens mij wel een paar goeie.
Noeken in de koeken
  dinsdag 8 november 2005 @ 09:09:18 #34
3936 ThE_ED
engu twiekur
pi_32080017
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 06:38 schreef Clourhide het volgende:

[..]

Bij de Engelsen en Amerikanen ook, die spreken het uit als "skevéningen".
Ik ontmoette dit jaar een Engelsman die het perfect kon uitspreken anders. Hij had weer problemen met de "ui" klank in "huis" en "uit" enzo.
[KNE]-Mod
pi_32080033
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:10 schreef Automatic_Rock het volgende:

[..]

Ik heb een buitenlander die woorden nog nooit horen zeggen
Dat komt vast omdat ze voor menig buitenlander (en wellicht ook menig niet-buitenlander) ontuitspreekbaar zijn
Mama van 2 lieve meiden :)
pi_32080038
En als buitenlanders simpele woorden proberen te zeggen, zoals:
kut
wordt koet
huis
word hoes
tuin
wordt teun

Geestig hoor!
pi_32080609
Een syrische ex-collega van me zei eens: "ik moet de hoer nog betalen".
Wij: "en wat vindt je vrouw daarvan??"
Hij: "oh, die vindt het prima!"
Uiteraard bedoelde hij dat hij de huur nog moest betalen

Maar goed.. hoe nederlandse woorden worden uitgesproken door buitenlanders, ligt aan de originele taal van de buitenlanders.
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
pi_32080659
Zo hebben Italianen bv en o.a. moeite met het verschil laten klinken tussen aa en a, en tussen oo en o.... alle korte klanken klinken ook lang... koorte klaanken klienken ook laang does


Wij hebben eenzelfde probleem met het Engelse woord 'bat' tov ' bet'

Het verschil tussen die twee woorden is voor een niet Engels persoon ook lastig
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  dinsdag 8 november 2005 @ 10:24:13 #39
29444 RemcoDelft
4 8 15 16 23 42
pi_32081338
Het makkelijkste woord voor buitenlanders: "weet je"!
Echt zooooooo irritant, van die allochtonen in de trein die door achter elke zin "weet je" te zeggen, laten zien dat ze hun integratiecursus niet gehaald hebben...
censuur :O
pi_32081502
En Spanjaarden hebben nog al eens moeite met het uitspreken van de ' sp' of de 'st(r)' aan het begin van een woord , zonder er een 'e' voor te zeggen.

Die espeelplaats ien die estraat ies estraks estervens droek
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_32082068
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 10:31 schreef milagro het volgende:
En Spanjaarden hebben nog al eens moeite met het uitspreken van de ' sp' of de 'st(r)' aan het begin van een woord , zonder er een 'e' voor te zeggen.

Die espeelplaats ien die estraat ies estraks estervens droek
Zoals je dat schrijft... ik kan het bijna "horen"", hihi.
Mama van 2 lieve meiden :)
pi_32082199
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 10:50 schreef Nijna het volgende:

[..]

Zoals je dat schrijft... ik kan het bijna "horen"", hihi.
asl ik het zelf hardop lees, lijkt het ook wel weer op het accent van Martin Simek, een Tjech van origine
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_32082254
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 08:16 schreef LaTiNo het volgende:
Wat dacht je van achtentachtig?
888, 8 kantige kacheltjes uit scheveningen...
Steeds als ik tegen de lamp loop,
neem ik een stukje licht mee.
Knibbel, Knabbel etc met veel foto's! IV
  dinsdag 8 november 2005 @ 17:01:45 #44
37447 kwakveense
small, fluffy and green
pi_32092046
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 09:52 schreef milagro het volgende:
Wij hebben eenzelfde probleem met het Engelse woord 'bat' tov ' bet'

Het verschil tussen die twee woorden is voor een niet Engels persoon ook lastig
I bet there's a bad bat in my bed! (h'et zinnetje waar eerstejaars engels studenten meteen mee te horen krijgen dat hun uitspraak echt niet zo geweldig ids als ze denken...)

de ui en de au worden vaak door elkaar gehaald door engelssprekenden: voorhout/huid is dan een erg leuke busbestemming
Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
Mein altes Leben, schmeckt wie ‘n labriger Toast.
pi_32093190
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 17:01 schreef kwakveense het volgende:

[..]

I bet there's a bad bat in my bed! (h'et zinnetje waar eerstejaars engels studenten meteen mee te horen krijgen dat hun uitspraak echt niet zo geweldig ids als ze denken...)

de ui en de au worden vaak door elkaar gehaald door engelssprekenden: voorhout/huid is dan een erg leuke busbestemming


ik heb een poosje een Italiaanse vriend gehad, die zat pas een jaar in NL, maar sprak redelijk goed NL's, alleen de spelling en dus die uitspraak van de aa's en a's en oo's en o's.

"Ma verdomme, waarom ies straat miet doebbele A, ies precies diezelfde klaank als je het miet ene A skrijft!! mannaggia la miseria! ies echt zolke onzien, echt war, hor daan, strat straat ies zelfde "
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_32098692
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 07:17 schreef spijkerbroek het volgende:
Mijn duitse vriendin heeft moeilijkheden met de klank "ui" die ze uitspreekt als "au", met de "ij" (wordt "ai") en met de lettercombinatie "gr" (wordt een soort gerochel).
Scheveningen kan ze wel uitspreken zonder problemen.
Natuurlijk hoor je wel een duits accent, maar ze kan het wel uitspreken.
@beerten: "gezellig" kennen ze in Duitsland ook: gemütlich
Da's grappig, mijn vriendin is ook duitse!

Ze spreekt vloeiend nederlands. Accentloos. Ze heeft zelfs een achterhoeks accent! Ze gaat echter met een paar simpele dingen de mist in.
Ze zegt "eerst" in plaats van "pas. Ik heb eerst gegeten. Ik heb pas gegeten. Om maar een voorbeeld te noemen.
Als ze dronken is of erg moe spreekt ze soms duits. Beter gezegd, Keuls dialect. Is wel grappig.
pi_32104847
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 21:06 schreef beerten het volgende:
Als ze dronken is of erg moe spreekt ze soms duits. Beter gezegd, Keuls dialect. Is wel grappig.
ieks.. Kölsch
Mijn vriendin is geboren en getogen Berlijnse. We hebben elkaar leren kennen in Ierland, toen we daar allebei werkten. En vandaar dat we eigenlijk alleen maar Engels met elkaar spreken. Maar haar Nederlands is redelijk en mijn Duits is uitstekend.
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
pi_32105067
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 09:48 schreef spijkerbroek het volgende:
Een syrische ex-collega van me zei eens: "ik moet de hoer nog betalen".
Wij: "en wat vindt je vrouw daarvan??"
Hij: "oh, die vindt het prima!"
Uiteraard bedoelde hij dat hij de huur nog moest betalen
M'n moeder zat Engels te praten met een achternicht die in Canada woont en zei een aantal keer 'hoor' aan het einde van een zin, waarop die achternicht zei "Why do you keep calling me a whore?".
The effect of a Pan Galactic Gargle Blaster is like having your brains smashed out by a slice of lemon wrapped around a large gold brick.
Damn it feels good to be a hamster.
pi_32105237
Canadese student die ik kende zei te pas en te onpas "sinaasappelsap". Had hij ergens (McDonalds of zo) gezien en vond hij zo'n interessant woord. Was zowat het enige dat hij op een redelijke manier kon uitspreken (woorden als "pintje", "stella", "jupiler", "duvel" etc.. uitgezonderd)
pi_32108011
quote:
Op woensdag 9 november 2005 00:08 schreef spijkerbroek het volgende:

[..]

ieks.. Kölsch
Mijn vriendin is geboren en getogen Berlijnse. We hebben elkaar leren kennen in Ierland, toen we daar allebei werkten. En vandaar dat we eigenlijk alleen maar Engels met elkaar spreken. Maar haar Nederlands is redelijk en mijn Duits is uitstekend.
en mijn meissie (verloofde) is oorspronkelijk uit Stuttgart (dus Schwaebisch), maar heeft een aantal jaren in Berlijn gewoond. En nu spreekt ze vloeiend Nederlands en ik Duits, en natuurlijk allebei Engels. fanclub oprichten voor fok!kers met Duitse vriendinnen?
pi_32108034
Dankjulliewel!!!

Erg grappig, hier staan allemaal lastige woorden, maar gisteren heb ik geprobeerd een paar Aziaten de Hollandsche 'u' te laten uitspreken, (uitspraak is uu) dat was al lastig:)

Ik kan zowieso wel even vooruit nu!
pi_32108158
wij laten spaanse huisgenoten altijd de volgende zin leren: schattige schapen grazen in het groene gras

Vooral de eerste paar maanden dat ze in nl zijn erg grappig
Ga je mee buiten spelen?
Soms verdwaal ik in een draak
101 doelen omdat het kan
en iets met een loodgieter..
pi_32108349
quote:
Op woensdag 9 november 2005 08:21 schreef nectarientje het volgende:
wij laten spaanse huisgenoten altijd de volgende zin leren: schattige schapen grazen in het groene gras

Vooral de eerste paar maanden dat ze in nl zijn erg grappig
sadist....
pi_32221743
"Freek" is wel een leuke naam om Amerikanen uit te laten spreken

Je zou gewoon je naam veranderen.
"Welfare culture is bad not just because, as in Europe, it's bankrupting the state, but because it enfeebles the citizenry, it erodes self-reliance and resourcefulness."
-Mark Steyn
  zondag 13 november 2005 @ 11:02:25 #55
134609 Fahr.SkyWise
Madness overwhelming
pi_32226294
quote:
Op dinsdag 8 november 2005 05:24 schreef xienix84 het volgende:
De laatste tijd heb ik veel contact met buitenlanders en het is altijd leuk om wat van elkaars taal te leren. Zo zijn ze ook bestwel geinteresseerd in het Nederlands.

Nu blijkt het voor veel buitenlanders erg moeilijk te zijn om Nederlands uit te spreken, zeker omdat wij veel samenraapsel van klinkers hebben, verschillende klanken voor -g- en -ch- en het voor elkaar krijgen heel erg veel medeklinkers achter elkaar te zetten (bv angstschreeuw).

Maar nu vroeg ik me af, wat nu voor buitenlanders het moeilijkste(een moeilijk..) woord is om uit te spreken, waar ze gewoon bijna niet uitkomen door alle vreemde klanken die er in zitten. Weet iemand een paar leuke?
probeer ze maar eens achtentachtig kacheltjes te laten zeggen mn grootouders uit engeland hebben er erge moeite mee om dit te zeggen
Many surprises come from the ironies involved in putting up a false-front of honesty to hide falsehoods.
ACC: Tommeh @ Fahraway: 1160-2837-4927
pi_32226644
Of "zachtstschrijdende"
En het paniekerige commentaar van een engelse vriend op "angstschreeuw": "double e u w?! That's not even allowed!!!?!!"
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
pi_32278510
Vooral aziaten hebben ontzettend veel moeite met veel medeklinkers achter elkaar. Een duitser hier kan angstschreeuw vrij redelijk uitspreken, maar de aziatische mensen schrikken zich al kapot als het woord alleen al zien, al die medeklinkers.

En inderdaad veel hebben moeite met ui, eu, etc etc. en het feit dat wij twee dezelfde klinkers achter elkaar zetten vinden ze ook maar vreemd.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')