Bij de Engelsen en Amerikanen ook, die spreken het uit als "skevéningen".quote:Op dinsdag 8 november 2005 06:36 schreef beerten het volgende:
Scheveningen. Doet het altijd leuk bij de Duitsers
je schrijft het trouwens ook een beetje anders...quote:Op dinsdag 8 november 2005 06:53 schreef cyberterrorist het volgende:
ik woon zelf nu 8 jaar in nederland (ben 17) en kan met geen mogelijkheid het woordje "Reunië" uitspreken![]()
![]()
(voor de rest spreek ik naar mijn weten accentloos nederlands)
quote:Op dinsdag 8 november 2005 07:17 schreef spijkerbroek het volgende:
Mijn duitse vriendin heeft moeilijkheden met de klank "ui" die ze uitspreekt als "au", met de "ij" (wordt "ai") en met de lettercombinatie "gr" (wordt een soort gerochel).
Ik heb een buitenlander die woorden nog nooit horen zeggenquote:Op dinsdag 8 november 2005 07:54 schreef basset het volgende:
Gevarendriehoek
Tjietjerkstradeel (maar goed, dat is ook voor Nederlanders niet uit je strot te douwen)
Gewoon lange woorden:
grondstofontginningsmachine
wapenstilstandsonderhandelingen (staat in de van Dale)
of de plaatsnaam: Gasselternijveenschemond
Dat is eigenlijk een zin.quote:Op dinsdag 8 november 2005 08:10 schreef Abonides het volgende:
In Noord Wales ligt het plaatsje Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwantysiliogogogoch. Probeer dat maar eens uit te spreken!
Het erge ervan is... het is geen geintje... het bestaat echt!
Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he....quote:Op dinsdag 8 november 2005 08:16 schreef milagro het volgende:
[..]
Dat is eigenlijk een zin.
The church of St. Mary in the hollow of white hazel trees near the rapid whirlpool by St. Tysilio's of the red cave.
Niettemin onuitspreekbaar voor een niet Welsh sprekend persoon.
woorden met een 'ui' klank blijven lastig inderdaad voor buitenlanders.
zelf heb ik trouwens moeite met de 'gr'
ik spreek de 'r' dan nauwelijks uit, zeg maar niet
Jazeker!quote:Op dinsdag 8 november 2005 08:23 schreef Abonides het volgende:
[..]
Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he....![]()
je gaat me toch niet vertellen dat je denkt dat llanfair een plaatsnaam is waar wij nog nooit eerder van hadden gehoord?quote:Op dinsdag 8 november 2005 08:23 schreef Abonides het volgende:
[..]
Je gaat me toch niet vertellen dat je dat wist he....![]()
of jouquote:Op dinsdag 8 november 2005 08:28 schreef MouseOver het volgende:
Het woordje "je". Op de een of andere manier wordt het altijd "jij"
Noeken in de koekenquote:Op dinsdag 8 november 2005 08:38 schreef iamredleader het volgende:
Duivenvoer
Goederenwagon
Scheveningen
Godverdomme
Achtentachtig
Neuken in de keuken
Dat zijn volgens mij wel een paar goeie.
Ik ontmoette dit jaar een Engelsman die het perfect kon uitspreken anders. Hij had weer problemen met de "ui" klank in "huis" en "uit" enzo.quote:Op dinsdag 8 november 2005 06:38 schreef Clourhide het volgende:
[..]
Bij de Engelsen en Amerikanen ook, die spreken het uit als "skevéningen".![]()
Dat komt vast omdat ze voor menig buitenlander (en wellicht ook menig niet-buitenlander) ontuitspreekbaar zijnquote:Op dinsdag 8 november 2005 08:10 schreef Automatic_Rock het volgende:
[..]
Ik heb een buitenlander die woorden nog nooit horen zeggen
Zoals je dat schrijft... ik kan het bijna "horen"", hihi.quote:Op dinsdag 8 november 2005 10:31 schreef milagro het volgende:
En Spanjaarden hebben nog al eens moeite met het uitspreken van de ' sp' of de 'st(r)' aan het begin van een woord , zonder er een 'e' voor te zeggen.
Die espeelplaats ien die estraat ies estraks estervens droek
asl ik het zelf hardop lees, lijkt het ook wel weer op het accent van Martin Simek, een Tjech van originequote:Op dinsdag 8 november 2005 10:50 schreef Nijna het volgende:
[..]
Zoals je dat schrijft... ik kan het bijna "horen"", hihi.
888, 8 kantige kacheltjes uit scheveningen...quote:
I bet there's a bad bat in my bed! (h'et zinnetje waar eerstejaars engels studenten meteen mee te horen krijgen dat hun uitspraak echt niet zo geweldig ids als ze denken...)quote:Op dinsdag 8 november 2005 09:52 schreef milagro het volgende:
Wij hebben eenzelfde probleem met het Engelse woord 'bat' tov ' bet'
Het verschil tussen die twee woorden is voor een niet Engels persoon ook lastig
quote:Op dinsdag 8 november 2005 17:01 schreef kwakveense het volgende:
[..]
I bet there's a bad bat in my bed! (h'et zinnetje waar eerstejaars engels studenten meteen mee te horen krijgen dat hun uitspraak echt niet zo geweldig ids als ze denken...)
de ui en de au worden vaak door elkaar gehaald door engelssprekenden: voorhout/huid is dan een erg leuke busbestemming![]()
Da's grappig, mijn vriendin is ook duitse!quote:Op dinsdag 8 november 2005 07:17 schreef spijkerbroek het volgende:
Mijn duitse vriendin heeft moeilijkheden met de klank "ui" die ze uitspreekt als "au", met de "ij" (wordt "ai") en met de lettercombinatie "gr" (wordt een soort gerochel).
Scheveningen kan ze wel uitspreken zonder problemen.
Natuurlijk hoor je wel een duits accent, maar ze kan het wel uitspreken.
@beerten: "gezellig" kennen ze in Duitsland ook: gemütlich
ieks.. Kölschquote:Op dinsdag 8 november 2005 21:06 schreef beerten het volgende:
Als ze dronken is of erg moe spreekt ze soms duits. Beter gezegd, Keuls dialect. Is wel grappig.
M'n moeder zat Engels te praten met een achternicht die in Canada woont en zei een aantal keer 'hoor' aan het einde van een zin, waarop die achternicht zei "Why do you keep calling me a whore?".quote:Op dinsdag 8 november 2005 09:48 schreef spijkerbroek het volgende:
Een syrische ex-collega van me zei eens: "ik moet de hoer nog betalen".
Wij: "en wat vindt je vrouw daarvan??"
Hij: "oh, die vindt het prima!"
Uiteraard bedoelde hij dat hij de huur nog moest betalen![]()
quote:Op woensdag 9 november 2005 00:08 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
ieks.. Kölsch![]()
Mijn vriendin is geboren en getogen Berlijnse. We hebben elkaar leren kennen in Ierland, toen we daar allebei werkten. En vandaar dat we eigenlijk alleen maar Engels met elkaar spreken. Maar haar Nederlands is redelijk en mijn Duits is uitstekend.
quote:Op woensdag 9 november 2005 08:21 schreef nectarientje het volgende:
wij laten spaanse huisgenoten altijd de volgende zin leren: schattige schapen grazen in het groene gras![]()
Vooral de eerste paar maanden dat ze in nl zijn erg grappig![]()
probeer ze maar eens achtentachtig kacheltjes te laten zeggenquote:Op dinsdag 8 november 2005 05:24 schreef xienix84 het volgende:
De laatste tijd heb ik veel contact met buitenlanders en het is altijd leuk om wat van elkaars taal te leren. Zo zijn ze ook bestwel geinteresseerd in het Nederlands.
Nu blijkt het voor veel buitenlanders erg moeilijk te zijn om Nederlands uit te spreken, zeker omdat wij veel samenraapsel van klinkers hebben, verschillende klanken voor -g- en -ch- en het voor elkaar krijgen heel erg veel medeklinkers achter elkaar te zetten (bv angstschreeuw).
Maar nu vroeg ik me af, wat nu voor buitenlanders het moeilijkste(een moeilijk..) woord is om uit te spreken, waar ze gewoon bijna niet uitkomen door alle vreemde klanken die er in zitten. Weet iemand een paar leuke?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |