abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_31745064
Wat bedoelt de schrijver eigenlijk met de volgende zin:

"..Sie waren mir ehrlich gesagt auch zu schade zum anziehen,.."

?


Bedankt.
  vrijdag 28 oktober 2005 @ 01:54:46 #2
36959 Furby
Geile neuk Harrie
pi_31745081
Je hebt een rotkop
Op zaterdag 22 april 2006 21:20 schreef Zweefvliegje het volgende:
Bij een stoplicht mag je gewoon achter elkaar staan, zonder 2 seconden afstand! :(
  vrijdag 28 oktober 2005 @ 02:16:44 #3
110933 F4T4L_3RR0R
R.I.P. webicon ;(
pi_31745404
http://babelfish.altavista.com

Eerst Duits <-> Engels, en toen Engels <-> Nederlands:
quote:
Zij waren me eerlijk bovengenoemde ook te aan te halen ongelukkig
Een ballonvaarder die door de mand valt is nooit grappig...
  vrijdag 28 oktober 2005 @ 02:18:34 #4
61013 KillOrBeKilled
deus delendus est
pi_31745432
ligt aan de context van deze zin, maar zoals ie er nu staat zou het het volgende kunnen betekenen :

ze waren eigenlijk te zonde om aan te trekken.

waarschijnlijk gaat het dus over een paar schoenen o.i.d.
pi_31745433
quote:
Op vrijdag 28 oktober 2005 01:54 schreef Furby het volgende:
Je hebt een rotkop
Weet je je hebt gelijk

slotje
pi_31745486
quote:
Op vrijdag 28 oktober 2005 01:53 schreef danni het volgende:
Wat bedoelt de schrijver eigenlijk met de volgende zin:

"..Sie waren mir ehrlich gesagt auch zu schade zum anziehen,.."

?


Bedankt.
ik vond ze eerlijk gezegd ook zonde om aan te trekken
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_31745495
je ben me eerluk gezegd nie om aan te zien
//Jij bent een user waar er meer van zouden moeten zijn, zhe devilll // Ik dacht dat je schreef Hitler ofzo//Huillie is mine!
pi_31745525
quote:
Op vrijdag 28 oktober 2005 02:23 schreef zhe-devilll het volgende:
je ben me eerluk gezegd nie om aan te zien
kan ook zij zijn, meerdere personen? niet persoonlijk bedoeld in die zin.
beledigend is t wel.

nee, hij bedoeld jouw, niet om aan te zien ben je. ik zou m slaan. moffen
De Puta Madre
pi_31745528
Je bent lelijk!
pi_31745917
quote:
Op vrijdag 28 oktober 2005 02:22 schreef milagro het volgende:

[..]

ik vond ze eerlijk gezegd ook zonde om aan te trekken
Yep, de juiste vertaling.
pi_31746650
quote:
Op vrijdag 28 oktober 2005 01:53 schreef danni het volgende:
Wat bedoelt de schrijver eigenlijk met de volgende zin:

"..Sie waren mir ehrlich gesagt auch zu schade zum anziehen,.."

?


Bedankt.
Iets meer context zou helpen...
pi_31746662
anziehen is idd niet aanzien maar aantrekken.
Metal Up Your Ass!! Bouque de Pheauteau
pi_31746992
eerlijk gezegt vind ik het zonde om ze aan te trekken (in de zin van iets goed willen houden zoals kleding of schoenen)
pi_31747207
Het was eerlijk gezegt een zonde om aan te trekken
Je hebt iemand nodig, stil en oprecht
die als het er op aan komt met je sms't en met je chat
Pas als je iemand hebt die met je skypet en met je mailt
dan pas kun je zeggen: ik heb een vriend die zich verveelt
pi_31749115
quote:
Op vrijdag 28 oktober 2005 08:24 schreef Fixxxer het volgende:
anziehen is idd niet aanzien maar aantrekken.
Dacht ik ook, maar blijkbaar heeft het meerdere betekenissen:

http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?o=3001&service=de-en&query=anziehen
pi_31804221


Gasten jullie laten me echt lachen op deze zondagochtend
(dank)

KillOrBeKilled, milagro, 2QT2BSTR8, lesley, Mangoworks2002, Thanks!


pi_31805252
GC >>> TTK
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')