FOK!forum / Klaagbaak / Engelse termen in de Nederlandse taal.
GSidinsdag 25 oktober 2005 @ 11:12
Strontziek word ik ervan.

Ik las net een post. Er stond in : "Ik moet pinnen zometeen, dus IT BETTER BE zonnig..."

Om van te kotsen. Echt waar.

Ook al die managerstypetjes.. "Ik moet zo naar een MEETING om de PUBLIC OPINION van onze ADVERTISING CAMPAIGN te bespreken, dus als je even al mijn APPOINTMENTS wil CANCELLEN, dan zou dat heel mooi zijn"

Hou op! Kappen nu!

Het moet zo,

"Ik moet zo naar een vergadering om de publieke opinie van onze reclamecampagne te bespreken, dus als je even al mijn afspraken wil annuleren, dan zou dat heel mooi zijn"



[ Bericht 9% gewijzigd door GSi op 25-10-2005 11:17:31 ]
JohnnyKnoxvilledinsdag 25 oktober 2005 @ 11:13
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:12 schreef GSi het volgende:
ff
Tsssk. .
Everettdinsdag 25 oktober 2005 @ 11:15
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:12 schreef GSi het volgende:
Zum kotsen. Echt waar.
Persoonlijk vind ik dit erger.
GSidinsdag 25 oktober 2005 @ 11:15
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:13 schreef JohnnyKnoxville het volgende:

[..]

Tsssk. .
Ok ok ok.. dat is ook incorrect... Maar het is iig geen Engelse term die te pas en te onpas gebruikt word!

alwaysleftdinsdag 25 oktober 2005 @ 11:17
Ik vind het ook ZUM kotsen
JohnnyKnoxvilledinsdag 25 oktober 2005 @ 11:17
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:15 schreef GSi het volgende:
Ok ok ok.. dat is ook incorrect... Maar het is iig geen Engelse term die te pas en te onpas gebruikt word!

Akkoord. "Ok" is dat dan weer wel.
Intxaurragadinsdag 25 oktober 2005 @ 11:18
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:12 schreef GSi het volgende:
annuleren
Afzeggen.
GSidinsdag 25 oktober 2005 @ 11:19
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:17 schreef JohnnyKnoxville het volgende:

[..]

Akkoord. "Ok" is dat dan weer wel.
Pfff.. komt van Acknowledged toch? Maar ja.. "You get the point"
GSidinsdag 25 oktober 2005 @ 11:20
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:18 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Afzeggen.
Annuleren kan ook..
Intxaurragadinsdag 25 oktober 2005 @ 11:21
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:20 schreef GSi het volgende:

[..]

Annuleren kan ook..
Een leenwoord uit Frans, kan inderdaad ook. Maar dan ga je je punt nogal voorbij.
Fooldinsdag 25 oktober 2005 @ 11:22
Open er een Topic over
GSidinsdag 25 oktober 2005 @ 11:24
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:21 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Een leenwoord uit Frans, kan inderdaad ook. Maar dan ga je je punt nogal voorbij.
We hebben het over Engelse woorden. Franse leenwoorden laat ik even buiten beschouwing.
Copycatdinsdag 25 oktober 2005 @ 11:25
Ik kan me er niet druk over maken.
Bezig zelf ook te pas en te onpas Engelse termen.
Taal is voortdurend in beweging en heel vatbaar voor invloeden van buitenaf. Dat vind ik juist het mooie aan taal.
Intxaurragadinsdag 25 oktober 2005 @ 11:27
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:24 schreef GSi het volgende:

[..]

We hebben het over Engelse woorden. Franse leenwoorden laat ik even buiten beschouwing.
Ik moet wel zeggen dat rechtreeks overgenomen Engelse woorden inderdaad vele malen erger klinken dan Franse leenwoorden.
XiChicodinsdag 25 oktober 2005 @ 11:30
I beg your pardon.
GSidinsdag 25 oktober 2005 @ 11:32
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:25 schreef Copycat het volgende:
Ik kan me er niet druk over maken.
Bezig zelf ook te pas en te onpas Engelse termen.
Taal is voortdurend in beweging en heel vatbaar voor invloeden van buitenaf. Dat vind ik juist het mooie aan taal.
Invloeden van buitenaf. Daar hou ik niet van
Copycatdinsdag 25 oktober 2005 @ 11:33
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:32 schreef GSi het volgende:

Invloeden van buitenaf. Daar hou ik niet van
Dan moet je kluizenaar worden .
minkuukeldinsdag 25 oktober 2005 @ 11:36
I sink tat TS is rigt.
Guns_n_Rosesdinsdag 25 oktober 2005 @ 12:50
Ik ben het met je eens. Je merkt het ook gewoon in het dagelijks leven. Toen ik op de basisschool zat wenste je elkaar een prettig weekeinde toe. Op de middelbare school werd zowel weekeinde als weekend gebruikt. Tegenwoordig hoor ik bijna uitsluitend nog het Engelse weekeend. Het Nederlandse weekeinde lijkt in onbruik geraakt.

Pak en beet 15 jaar geleden had iedereen het over de klantendienst. Tegenwoordig hebben de meeste mensen het over de klantenservice. Customer-service hoor je echter ook steeds meer. Ik vermoed dan ook dat over een jaar of 5 iedereen het over customerservice heeft, ipv klantenservice.

Het is natuurlijk wel zo dat de Nederlandse taal rijk is aan leenwoorden. Zoals het Nederlandsklinkende 'muur' feitelijk ook niet meer dan een gemuteerd leenwoord. Je zou natuurlijk van wand kunnen spreken ipv muur, maar dat gaat me dan wel weer wat ver.

Maar die Engelse woorden en zinssneden worden te pas en onpas letterlijk overgenomen, terwijl er genoeg nederlandse volwaardige equivalenten zijn. Maar goed, dat zal wel inherent zijn aan de globalisering. Ik vind het niet echt een natuurlijk taalverandering overigens, zoals dat wel geld voor veel latijnse en franse leenwoorden. Maar wat mij betreft worden excessen aangepakt, zoals ze dat bijvoorbeeld in Ijsland ook doen.

oh ja, voor de de bijdehanterikken: ja, ik ben er van bewust dat mijn post volstaat met leenwoorden
Dribbel_dinsdag 25 oktober 2005 @ 13:58
Inderdaad al dat engels is not done
#ANONIEMdinsdag 25 oktober 2005 @ 14:01
Inderdaad, en met al die Latijnse termen moet het ook eens afgelopen zijn! Oh, wacht, dan houden we vrij weinig over. Vent, zeur niet zo, taal is altijd in beweging.
Guns_n_Rosesdinsdag 25 oktober 2005 @ 14:20
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 14:01 schreef Toeps het volgende:
Inderdaad, en met al die Latijnse termen moet het ook eens afgelopen zijn! Oh, wacht, dan houden we vrij weinig over. Vent, zeur niet zo, taal is altijd in beweging.
Taal is altijd in beweging is juist. Nochtans is de beweging die de verengelsing in onze taal veroorzaakt, van een heel andere aard dan eender welke we tot nu toe kende.
rihagodinsdag 25 oktober 2005 @ 14:26
welkom in een multi-culturele samenleving.

We groeien op met meerdere culturen en computers/films/muziek helpen daar ook een handje mee dat onze taal zich ook steeds meer multi-cultureler gaat gedragen.

life with it
Smaakpolitiedinsdag 25 oktober 2005 @ 14:34
Cut topic.
Dribbel_dinsdag 25 oktober 2005 @ 14:45
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 14:34 schreef Smaakpolitie het volgende:
Cut topic.
so not true
Guns_n_Rosesdinsdag 25 oktober 2005 @ 14:47
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 14:26 schreef rihago het volgende:
welkom in een multi-culturele samenleving.

We groeien op met meerdere culturen en computers/films/muziek helpen daar ook een handje mee dat onze taal zich ook steeds meer multi-cultureler gaat gedragen.

life with it
Helemaal irritant zijn natuurlijk mensen die het Engels niet in afdoende mate beheersen, maar het toch maar gebruiken.
Vince-Edinsdag 25 oktober 2005 @ 14:51
quote:
Ik las net een post. Er stond in : "Ik moet pinnen zometeen, dus IT BETTER BE zonnig..."

Om van te kotsen. Echt waar.
Wat is een post dan??
Dribbel_dinsdag 25 oktober 2005 @ 15:02
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 14:51 schreef Vince-E het volgende:

[..]

Wat is een post dan??
uitkijk post bijvoorbeeld
Mr.Noodledinsdag 25 oktober 2005 @ 15:05
Je deed het net zelf in het Duits met Zum Kotzen
Maikuuuldinsdag 25 oktober 2005 @ 15:12
Lolleromfg, ja cancel klinkt eigenlijk wel sjieker dat afzeggen/annuleren
ee-04dinsdag 25 oktober 2005 @ 15:16
Keek laatst in het Koenen woordenboek naar de vertaling van fuck, fuck staat er dus in, en dat wordt vertaald met shit! Een engels woord, wordt engels vertaald in een nederlands woordenboek :S

(niet dat ik de betekenis van fuck niet ken )
numero_unodinsdag 25 oktober 2005 @ 15:29
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 14:26 schreef rihago het volgende:
welkom in een multi-culturele samenleving.

We groeien op met meerdere culturen en computers/films/muziek helpen daar ook een handje mee dat onze taal zich ook steeds meer multi-cultureler gaat gedragen.

live with it
rashudodinsdag 25 oktober 2005 @ 15:43
Anders ga je even naar België verhuizen. Wentelwieker. Beat it met je shit-topic.
chibibowoensdag 26 oktober 2005 @ 08:02
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 15:43 schreef rashudo het volgende:
Wentelwieker.
Puik woord.
chibibowoensdag 26 oktober 2005 @ 08:08
Ik ben het wel met de TS eens. Er is niks mis met leenwoorden, maar zinnen als 'it better be zonnig' klinken nergens naar. Maar misschien is mijn frustratie grotendeels te wijten aan het feit dat de meesten, die dergelijke teksten uitkramen, niet eens in staat zijn foutloos een volledige Engelse zin te produceren.
maniack28woensdag 26 oktober 2005 @ 11:02
Googlen is ook een Nederlands woord tegenwoordig

Zouden monkeyslappen, snowball en alle andere pron-termen over een paar jaar ook in de dikke van dale voorkomen?
Koenholiowoensdag 26 oktober 2005 @ 11:30
Ik agree full met jou! Al die annoying Engelse termen! Zo irritating! Die mensen moeten hem echt even shutten hoor! BAH!


*Overigens wel eens
Davoicewoensdag 26 oktober 2005 @ 11:37
Komt ook door al die kutreclames, met hun lousy 39,95 en hun have a break uitdrukkingen
BarraCupraCudawoensdag 26 oktober 2005 @ 11:40
tsja ik doe het ook... kan me er niet druk om maken
Koenholiowoensdag 26 oktober 2005 @ 12:04
Of die irritante Amerikaans-achtige stem van "Tele2, the company that brings you small bills"

Biogardewoensdag 26 oktober 2005 @ 12:40
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 12:04 schreef Koenholio het volgende:
Of die irritante Amerikaans-achtige stem van "Tele2, the company that brings you small bills"

Misschien omdat dat nou net niet klinkt in het Hollands..Is niet erg pakkend!!

Misschien begrijp je die reclame niet, en is dat je probleem
Geqxonwoensdag 26 oktober 2005 @ 12:51
Ik ben het totally met je eens, maar what about duitse woorden? Ik zeg altijd "Keine anung" als mijn knowledge base mij in de steek laat
Marrukwoensdag 26 oktober 2005 @ 13:03
Pas als mensen het hebben over 'ik ga een publisher scoren', 'kijk met een helikopterview', fix jij die assesments even' 'een efficiencyrapport' dan vind ik dat je pas mag gaan klagen.

Hmm, ik ga maar een eigen topic openen. Kan ik mijn own opinion met de rest sharen
BarraCupraCudawoensdag 26 oktober 2005 @ 13:09
t is ook gewoon zo dat we door het internet veel in aanraking komen met dit soort woorden.

als iemand de hele dag mailtjes typt in outlook (engelse versie) en iedere keer op send drukt gaat hij het verzenden of verturen van mail ook gewoon senden noemen...
Gizmorewoensdag 26 oktober 2005 @ 13:10
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:22 schreef Fool het volgende:
Open er een Topic over
'Draadje' kan ook, maar dat is uiteraard een kansloze poging om het in het Nederlands te houden
Nem0woensdag 26 oktober 2005 @ 13:18
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 12:51 schreef Geqxon het volgende:
Ik ben het totally met je eens, maar what about duitse woorden? Ik zeg altijd "Keine anung" als mijn knowledge base mij in de steek laat
Check, maar Duits is thans natuurlijk minder salonfähig, doch als je coûte-que-coûte leenwoorden wilt bezigen dan is wat Duits idioom überhaupt ontontbeerlijk. En dat je dan wat fragwürdig overkomt, wel, tant mieux. Frans en Duits zijn echter clearly minder bon ton dan ze ooit waren. Het sermo plebeius wordt tegenwoordig gelardeerd met Engels, wel, dit zal ook wel een keer so not-cool worden. Ik zal er geen amok over maken, het is amper de moeite en niet mijn pakkie-an.

Overigens, the right way om anung te schrijven is "Ahnung".
chibibowoensdag 26 oktober 2005 @ 13:20
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 13:09 schreef BarraCupraCuda het volgende:
als iemand de hele dag mailtjes typt in outlook (engelse versie) en iedere keer op send drukt gaat hij het verzenden of verturen van mail ook gewoon senden noemen...
Als hij het IQ van een tuinslang heeft wel, ja.
rashudowoensdag 26 oktober 2005 @ 13:36
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 13:10 schreef Gizmore het volgende:

[..]

'Draadje' kan ook, maar dat is uiteraard een kansloze poging om het in het Nederlands te houden
Wat dacht je van onderwerp, jij vuile katzemsgedweilmorzel.
Aaargh!woensdag 26 oktober 2005 @ 13:52
Hoe meer engels hoe beter, Nederlands is een lelijke taal
Blue-eaglewoensdag 26 oktober 2005 @ 14:12
Tele twee, het bedrijf dat kleine Bills stuurt.

Neen, dat werkt niet.
ScudRaketwoensdag 26 oktober 2005 @ 14:19
This topic is characterized by the utter crap which is spoiled here....
Agiathwoensdag 26 oktober 2005 @ 14:43
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 12:50 schreef Guns_n_Roses het volgende:
Ik ben het met je eens. Je merkt het ook gewoon in het dagelijks leven. Toen ik op de basisschool zat wenste je elkaar een prettig weekeinde toe. Op de middelbare school werd zowel weekeinde als weekend gebruikt. Tegenwoordig hoor ik bijna uitsluitend nog het Engelse weekeend. Het Nederlandse weekeinde lijkt in onbruik geraakt.

Pak en beet 15 jaar geleden had iedereen het over de klantendienst. Tegenwoordig hebben de meeste mensen het over de klantenservice. Customer-service hoor je echter ook steeds meer. Ik vermoed dan ook dat over een jaar of 5 iedereen het over customerservice heeft, ipv klantenservice.

Het is natuurlijk wel zo dat de Nederlandse taal rijk is aan leenwoorden. Zoals het Nederlandsklinkende 'muur' feitelijk ook niet meer dan een gemuteerd leenwoord. Je zou natuurlijk van wand kunnen spreken ipv muur, maar dat gaat me dan wel weer wat ver.

Maar die Engelse woorden en zinssneden worden te pas en onpas letterlijk overgenomen, terwijl er genoeg nederlandse volwaardige equivalenten zijn. Maar goed, dat zal wel inherent zijn aan de globalisering. Ik vind het niet echt een natuurlijk taalverandering overigens, zoals dat wel geld voor veel latijnse en franse leenwoorden. Maar wat mij betreft worden excessen aangepakt, zoals ze dat bijvoorbeeld in Ijsland ook doen.

oh ja, voor de de bijdehanterikken: ja, ik ben er van bewust dat mijn post volstaat met leenwoorden
Nou je het zegt, ik zeg ook alleen maar weekend en klantenservice... maar dat komt gewoon door de invloeden die amerika via media heeft...Maar of het nou zo erg is...We hebben nog genoeg worden voor onzelf
rashudowoensdag 26 oktober 2005 @ 14:44
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 14:19 schreef ScudRaket het volgende:
This topic is characterized by the utter crap which is spoiled here....
Of which your post is a prime example.
ScudRaketwoensdag 26 oktober 2005 @ 14:50
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 14:44 schreef rashudo het volgende:

[..]

Of which your post is a prime example.
Then I am at least posting on topic
rashudowoensdag 26 oktober 2005 @ 15:03
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 14:50 schreef ScudRaket het volgende:

[..]

Then I am at least posting on topic
Fo shizzle.
Ik irriteer me niet bij gebruik van engelse termen in de nederlandse taal, maar wel bij misbruik van engelse termen in de nederlandse taal.
Moffelwoensdag 26 oktober 2005 @ 18:12
Ja , dat komt door alle taal van buitenaf( voor een groot deel tv) heb je liever dat we net als in duitsland geen ondertitels hebben, maar nederlands ingesproken teksten?
Jossoswoensdag 26 oktober 2005 @ 18:20
I <3 Afstand houden!
I <3 30 KM!
I <3 de Nederlandse regering!
I <3 Harry Potter!

Met andere woorden, verbasteringen van de Nederlandsche taal worden geheel goed gekeurd door onze centrale overheid! Hoera, dat wij nog vele jaren plezier mogen beleven aan deze toffe rakkers.

Enzo.
Roiwoensdag 26 oktober 2005 @ 18:36
Ik haat dat ook, het is gewoon not done !
The_Viperwoensdag 26 oktober 2005 @ 18:44
Nederlands is ook veel moeilijker uit te spreken. Ik struikel soms nog weleens over een woord. Maar als je een Amerikaan of Engelsman Engels hoort spreken hoor je ze haast nooit struikelen over woorden, terwijl Engels ongeveer een even snelle taal is als het Nederlands....

Als ik Engels voorlees of gewoon met iemand spreek oid klinkt het veel natuurlijker.
Naar mijn mening is Engels na al die eeuwen dat het bestaat een perfectere taal dan het Nederlands voor het dagelijks leven, werk ed....
Nem0woensdag 26 oktober 2005 @ 19:02
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 18:44 schreef The_Viper het volgende:
Nederlands is ook veel moeilijker uit te spreken. Ik struikel soms nog weleens over een woord. Maar als je een Amerikaan of Engelsman Engels hoort spreken hoor je ze haast nooit struikelen over woorden, terwijl Engels ongeveer een even snelle taal is als het Nederlands....

Als ik Engels voorlees of gewoon met iemand spreek oid klinkt het veel natuurlijker.
Naar mijn mening is Engels na al die eeuwen dat het bestaat een perfectere taal dan het Nederlands voor het dagelijks leven, werk ed....
Zonder enige negatieve uitspraken over jouw waarschijnlijke beheersing van het Engels te willen doen, lijkt het me toch pertinente onzin. Als mooi voorbeeld hebben we natuurlijk Bush, die weleens wat woorden verhaspelt, en Engelsen maken in het dagelijkse spreken ook zeker taalfouten. Ze bedenken zich halverwege de zin, en daardoor kloppen de tijden niet meer. Dat heb je echter als Nederlander niet zo snel door, mijn beheersing is niet zo goed dat ik elke fout eruit pik die een Engelsman maak, waardoor het mij schijnt dat het natuurlijker is. En heb je een Amerikaan aleens 'aluminium' horen uitspreken? Ik denk dat het eerder is dat jij niet doorhebt dat ze de mist ingaan dan dat het is dat ze daadwerkelijk niet de mist ingaan. En dat het natuurlijk klinkt indien je het spreekt, wellicht in jouw oren, maar ik denk dat een Engelsman je vroeg (waarschijnlijk vroeg) of laat echt betrapt op verkeerde intonatie en klemtoon. Maar goed, wat van ver komt is lekker.
The_Viperwoensdag 26 oktober 2005 @ 19:18
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 19:02 schreef Nem0 het volgende:

[..]

Zonder enige negatieve uitspraken over jouw waarschijnlijke beheersing van het Engels te willen doen, lijkt het me toch pertinente onzin. Als mooi voorbeeld hebben we natuurlijk Bush, die weleens wat woorden verhaspelt, en Engelsen maken in het dagelijkse spreken ook zeker taalfouten. Ze bedenken zich halverwege de zin, en daardoor kloppen de tijden niet meer. Dat heb je echter als Nederlander niet zo snel door, mijn beheersing is niet zo goed dat ik elke fout eruit pik die een Engelsman maak, waardoor het mij schijnt dat het natuurlijker is. En heb je een Amerikaan aleens 'aluminium' horen uitspreken? Ik denk dat het eerder is dat jij niet doorhebt dat ze de mist ingaan dan dat het is dat ze daadwerkelijk niet de mist ingaan. En dat het natuurlijk klinkt indien je het spreekt, wellicht in jouw oren, maar ik denk dat een Engelsman je vroeg (waarschijnlijk vroeg) of laat echt betrapt op verkeerde intonatie en klemtoon. Maar goed, wat van ver komt is lekker.
Ik geef je helemaal gelijk.

Misschien komt het feit dat ik Nederlands een minder mooie taal vind dan het Engels doordat ik altijd en overal Nederlands hoor en spreek etc.etc. ( duh ) dat je daardoor je eigen taal soms wat beu begint te worden. En dan hoor je zo'n Amerikaan met zo'n zuidelijk accent en dan vind ik dat op zo'n moment toch veel mooier klinken dan dat harde Nederlands... Maarja, als je dat Amerikaans weer jaren om je heen hoort raak je dat op den duur ook weer zat en vind je Japans of weet ik veel wat weer mooier klinken.

Ook weer zoiets: ik woon nu sinds een paar maanden in Twente. In het begin vind je het Twents een mooi en soms zelfs grappig accent, maar na al die maanden word ik het ook wel weereens zat en verlang ik weer terug naar het Fries of Nederlands. Misschien werkt het zo ook wel bij het Engels... Wie weet....
Drizzt_DoUrdendonderdag 27 oktober 2005 @ 14:23
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 11:19 schreef GSi het volgende:

[..]

Pfff.. komt van Acknowledged toch? Maar ja.. "You get the point"
OK komt van de Duitse keizer Otto Kaiser, druif
Drizzt_DoUrdendonderdag 27 oktober 2005 @ 14:26
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 14:19 schreef ScudRaket het volgende:
This topic is characterized by the utter crap which is spoiled here....
aka "talking bollocks"
Nem0donderdag 27 oktober 2005 @ 14:48
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 14:23 schreef Drizzt_DoUrden het volgende:

[..]

OK komt van de Duitse keizer Otto Kaiser, druif
Codswallop, althans volgens mij woordenboek:
quote:
ORIGIN mid 19th cent.: probably an abbreviation of orl korrect, humorous form of all correct, popularized as a slogan during President Van Buren's reelection campaign of 1840; his nickname Old Kinderhook (derived from his birthplace) provided the initials.
GSidonderdag 27 oktober 2005 @ 14:49
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 14:48 schreef Nem0 het volgende:

[..]

Codswallop, althans volgens mij woordenboek:
[..]
Van Buren? Nederlander?
Jossosdonderdag 27 oktober 2005 @ 15:23
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 14:49 schreef GSi het volgende:

[..]

Van Buren? Nederlander?
Z'n grootvader was wel Nederlander dacht ik.
Nem0donderdag 27 oktober 2005 @ 15:39
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 15:23 schreef Jossos het volgende:

[..]

Z'n grootvader was wel Nederlander dacht ik.
Martin Van Buren (5 December 1782 ? 24 July 1862), nicknamed Old Kinderhook, was the eighth President of the United States. He was the first President born after the signing of the Declaration of Independence, the first of non-Anglo descent, and the only President whose first language was not English (it was Dutch). [...] His great-great-great-grandfather Cornelis had come to the New World in 1631 from the Netherlands.
GSidonderdag 27 oktober 2005 @ 17:05
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 15:39 schreef Nem0 het volgende:

[..]

Martin Van Buren (5 December 1782 ? 24 July 1862), nicknamed Old Kinderhook, was the eighth President of the United States. He was the first President born after the signing of the Declaration of Independence, the first of non-Anglo descent, and the only President whose first language was not English (it was Dutch). [...] His great-great-great-grandfather Cornelis had come to the New World in 1631 from the Netherlands.
lol, dus OK is wel Nederlands

Eigenaarschap!!
Beachdonderdag 27 oktober 2005 @ 17:19
is plompzakken volledig nederlands?
Jossosdonderdag 27 oktober 2005 @ 17:28
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 15:39 schreef Nem0 het volgende:

[..]

Martin Van Buren (5 December 1782 ? 24 July 1862), nicknamed Old Kinderhook, was the eighth President of the United States. He was the first President born after the signing of the Declaration of Independence, the first of non-Anglo descent, and the only President whose first language was not English (it was Dutch). [...] His great-great-great-grandfather Cornelis had come to the New World in 1631 from the Netherlands.
Muggenzifter. Ik zat er maar drie groot-jes langs
Nem0donderdag 27 oktober 2005 @ 17:44
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 17:28 schreef Jossos het volgende:

[..]

Muggenzifter. Ik zat er maar drie groot-jes langs
Oh, het was meer als bevestiging dan als verbetering bedoeld hoor.
freissdonderdag 27 oktober 2005 @ 18:04
Mooiste Nederlandse term voor een stijlfiguur, namelijk een "hyperbaton" vind ik nog "Distanzstellung"
Cerbiedonderdag 27 oktober 2005 @ 18:08
quote:
Op dinsdag 25 oktober 2005 15:02 schreef Dribbel_ het volgende:

[..]

uitkijk post bijvoorbeeld
Niet in die context.
Westermarckdonderdag 27 oktober 2005 @ 21:18
quote:
Op woensdag 26 oktober 2005 13:52 schreef Aaargh! het volgende:
Hoe meer engels hoe beter, Nederlands is een lelijke taal
Nederlands is veel mooier, zachter (vlaams dan toch) en poëtischer dan dat achterlijke middeleeuwse geforceerde engels. Maar natuurlijk liever engels dan dat nog achterlijkere chinees over een paar decenia.
Jossosdonderdag 27 oktober 2005 @ 21:37
quote:
Op donderdag 27 oktober 2005 17:44 schreef Nem0 het volgende:

[..]

Oh, het was meer als bevestiging dan als verbetering bedoeld hoor.
Can you ever forgive me?