Heb ik dan iets gemist bij die Romeinse dichters oid?quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:23 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Latijn is de meest systematische taal die er is, niks geen rare vervoegingen, maar een bijna mathematische perfectie.
Het ligt me inderdaad bij dat de grammatica erg strak is. Ook ligt me bij dat in het Latijn weinig voorzetsels en dat soort dingen worden gebruikt. Zeg maar veel zeggen met zo weinig mogelijk woorden.quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:25 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Er zijn wel uitzonderingen ja, maar de grammatica op zich is supersystematisch, heel mooi.
Er bestaat ook nog zoiets als dichterlijke vrijheid.quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:26 schreef Reya het volgende:
Heb ik dan iets gemist bij die Romeinse dichters oid?
Het zou dus net zo goed een qutoe van een dichter kunnen zijnquote:Op vrijdag 8 april 2005 16:27 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Er bestaat ook nog zoiets als dichterlijke vrijheid.
Het zou kunnen natuurlijk, hoewel sommige woorden gewoon te gek zijn om het een serieuze poging te laten lijken ...quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:26 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Ik heb eerder het idee dat het een amateurpoging tot Latijn is ofzo?
En toen was qu weg.quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:31 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Verlos ons, qu, waar heb je die tekst vandaan?
Idd, er zitten gewoon onzinwoorden bij. En een aantal Latijnse woorden die op een onmogelijke manier verbogen zijn of waar letters toegevoegd zijn.quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:29 schreef Alicey het volgende:
Het zou kunnen natuurlijk, hoewel sommige woorden gewoon te gek zijn om het een serieuze poging te laten lijken ...
Dat onmogelijk verbogen kan ik dan nog wel begrijpen bij een amateur-poging, maar rare letters toevoegen en onzin-woorden... Tja...quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:32 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Idd, er zitten gewoon onzinwoorden bij. En een aantal Latijnse woorden die op een onmogelijke manier verbogen zijn of waar letters toegevoegd zijn.
www.angeleyes.comquote:Op vrijdag 8 april 2005 16:23 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Waar heb je het vandaan, dat zou misschien licht op de zaak werpen.
quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:33 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Ja, lekker is dat. Haal je je woordenboek en alles erbij.![]()
hmz..quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:37 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Bovenaan die link die ik net gaf staat dit (als vertaling?):
"THERE IS NO ONE WHO LOVES PAIN ITSELF, WHO SEEKS AFTER IT AND WANTS TO
HAVE IT, SIMPLY BECAUSE IT IS PAIN..."
Een aantal woorden komen inderdaad terug.
Ja, ik had een deel van de frase in google ingevuld. De link die ik hierboven geef verklaart het hele gebeuren.quote:
Dat is dus precies wat het is, pure opvulling. Zie link hierboven.quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:36 schreef Reya het volgende:
Het is niet de enige plek waar dat stukje tekst als pure opvulling wordt gebruikt...
de doden groeten u oid?quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:42 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Ik ga werken.
Moritura vos salutat.
"Zij die sterven gaat, groet jullie". Afgeleid van wat de gladiatoren zeiden tot de keizer: "Morituri te salutant" ("Zij die sterven gaan, groeten u").quote:
Nee, het stukje onzintekst is deels ontleend aan Cicero en die Engelse tekst is een vertaling van de èchte zin van Cicero.quote:Op vrijdag 8 april 2005 16:45 schreef qu63 het volgende:
dat engelse is dus de vertaling van die site?
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |